国学宝典《左传》:昭公二十三年

合集下载
相关主题
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

国学宝典《左传》:昭公二十三年

《昭公二十三年》

【原文】

【经】二十有三年春王正月,叔孙□若如晋。癸丑,叔鞅卒。晋

人执我行人叔孙□若。晋人围郊。夏六月,蔡侯东国卒于楚。秋七月,莒子庚舆来奔。戊辰,吴败顿、胡沈、蔡、陈、许之师于鸡父,胡子髡、沈子逞灭,获陈夏啮。天王居于狄泉。尹氏立王子朝。八月乙未,地震。冬,公如晋,至河,有疾,乃复。

【传】二十三年春,王正月壬寅朔,二师围郊。癸卯,郊、鄩溃。丁未,晋师在平阴,王师在泽邑。王使告间,庚戌,还。

邾人城翼,还,将自离姑。公孙锄曰:「鲁将御我。」欲自武城还,循山而南。徐锄、丘弱、茅地曰:「道下,遇雨,将不出,是不

归也。」遂自离姑。武城人塞其前,断其后之木而弗殊。邾师过之,

乃推而蹶之。遂取邾师,获锄、弱、地。

邾人诉于晋,晋人来讨。叔孙蹶如晋,晋人执之。书曰:「晋人

执我行人叔孙□若。」言使人也。晋人使与邾大夫坐。叔孙曰:「列

国之卿,当小国之君,固周制也。邾又夷也。寡君之命介子服回在,

请使当之,不敢废周制故也。」乃不果坐。

韩宣子使邾人取其众,将以叔孙与之。叔孙闻之,去众与兵而朝。士弥牟谓韩宣子曰:「子弗良图,而以叔孙与其仇,叔孙必死之。鲁

亡叔孙,必亡邾。邾君亡国,将焉归?子虽悔之,何及?所谓盟主,讨

违命也。若皆相执,焉用盟主?」乃弗与,使各居一馆。士伯听其辞而

诉诸宣子,乃皆执之。士伯御叔孙,从者四人,过邾馆以如吏。先归

邾子。士伯曰:「以刍荛之难,从者之病,将馆子于都。」叔孙旦而立,期焉。乃馆诸箕。舍子服昭伯于他邑。

范献子求货于叔孙,使请冠焉。取其冠法,而与之两冠,曰:

「尽矣。」为叔孙故,申丰以货如晋。叔孙曰:「见我,吾告女所行货。」见,而不出。吏人之与叔孙居于箕者,请其吠狗,弗与。及将归,杀而与之食之。叔孙所馆者,虽一日必葺其墙屋,去之如始至。

夏四月乙酉,单子取訾,刘子取墙人、直人。六月壬午,王子朝

入于尹。癸未,尹圉诱刘佗杀之。丙戌,单子从阪道,刘子从尹道伐尹。单子先至而败,刘子还。己丑,召伯奂、南宫极以成周人戍尹。

庚寅,单子、刘子、樊齐以王如刘。甲午,王子朝入于王城,次于左巷。秋七月戊申,鄩罗纳诸庄宫。尹辛败刘师于唐。丙辰,又败诸鄩。甲子,尹辛取西闱。丙寅,攻蒯,蒯溃。

莒子庚舆虐而好剑,苟铸剑,必试诸人。国人患之。又将叛齐。

乌存帅国人以逐之。庚舆将出,闻乌存执殳而立于道左,惧将止死。

苑羊牧之曰:「君过之!乌存以力闻可矣,为必以弑君成名?」遂来奔。齐人纳郊公。

吴人伐州来,楚薳越帅师及诸侯之师奔命救州来。吴人御诸钟离。子瑕卒,楚师熸薳。吴公子光曰:「诸侯从于楚者众,而皆小国也。

畏楚而不获己,是以来。吾闻之曰:『作事威克其爱,虽小必济』。胡、沈之君幼而狂,陈大夫啮壮而顽,顿与许、蔡疾楚政。楚令尹死,其师熸。帅贱、多宠,政令不壹。而七国同役不同心,帅贱而不能整,无大威命,楚可败也,若分师先以犯胡、沈与陈,必先奔。三国败,

诸侯之师乃摇心矣。诸侯乖乱,楚必大奔。请先者去备薄威,后者敦

陈整旅。」吴子从之。戊辰晦,战于鸡父。吴子以罪人三千,先犯胡、沈与陈,三国争之。吴为三军以击于后,中军从王,光帅右,掩余帅左。吴之罪人或奔或止,三国乱。吴师击之,三国败,获胡、沈之君

及陈大夫。舍胡、沈之囚,使奔许与蔡、顿,曰:「吾君死矣!」师噪

而从之,三国奔,楚师大奔。书曰:「胡子髡、沈子逞灭,获陈夏啮。」君臣之辞也。不言战,楚未陈也。

八月丁酉,南宫极震。苌弘谓刘文公曰:「君其勉之!先君之力可济也。周之亡也,其三川震。今西王之大臣亦震,天弃之矣!东王必大克。」

楚大子建之母在狊阜,召吴人而启之。冬十月甲申,吴大子诸樊入狊阜,取楚夫人与其宝器以归。楚司马薳越追之,不及。将死,众曰:「请遂伐吴以徼之。」薳越曰:「再败君师,死且有罪。亡君夫人,不可以莫之死也。」乃缢于薳澨。

公为叔孙故如晋,及河,有疾而复。

楚囊瓦为令尹,城郢。沈尹戌曰:「子常必亡郢!苟不能卫,城无益也。古者,天子守在四夷;天子卑,守在诸侯。诸侯守在四邻;诸侯卑,守在四竟。慎其四竟,结其四援,民狎其野,三务成功,民无内忧,而又无外惧,国焉用城?今吴是惧而城于郢,守己小矣。卑之不获,能无亡乎?昔梁伯沟其公宫而民溃。民弃其上,不亡何待?夫正其疆场,修其土田,险其走集,亲其民人,明其伍候,信其邻国,慎其官守,守其交礼,不僭不贪,不懦不耆,完其守备,以待不虞,又何畏矣?《诗》曰:『无念尔祖,聿修厥德。』无亦监乎若敖、蚡冒至于武、文?土不过同,慎其四竟,犹不城郢。今土数圻,而郢是城,不亦难乎?」

【译文】

二十三年春季,周王朝历法的正月初一,周、晋两国的两支军队包围郊地。初二日,郊地、地人溃散。初六日,晋国的军队在平阴,周天子的军队在泽邑。周敬王派人向晋军报告情势好转。初九日,晋军回国。

邾人在翼地筑城,回去,预备从离姑那条路上走,公孙鉏说:“鲁国将会抵御我们。”就考虑从武城折回去,沿着山路往南走。徐鉏、丘弱、茅地说:“山道一直往下,碰上雨,将会出不去,这就不能回去了。”于是就取道离姑,武城人出兵挡在前面,又把退路两旁

的树木,加以砍伐又不砍断。邾军经过这里以后,武城人推到树木,

于是消灭邾军,俘虏了徐鉏、丘弱、茅地。

邾人向晋国控诉,晋国人前来问罪,叔孙婼到晋国去,晋国人就

把他扣押了。《春秋》记载说“晋国执我行人叔孙婼”,是说明晋人

扣押了使臣。晋人让叔孙婼和邾国的大夫辩论,叔孙婼说:“各国的卿,相当于小国的国君,本来是周朝的制度,小小的邾国还是夷人呢。有寡君所任命的副使子服回在,请让他担任这件事,这是因为不敢废

除周朝的制度。”于是就不去辩论。

韩宣子让邾人聚拢他们的人,预备把叔孙婼交给他们,叔孙婼听

说这件事,撤去随从和武器前去朝见晋君,士弥牟对韩宣子说:“您

的主意不好,而把叔孙婼交给他们的仇人,叔孙婼必然为此而死,鲁

国丧失了叔孙婼,必然灭亡邾国,邾君亡国,将要回到哪里去?到时您

虽然后悔,哪里还来得及呢?所谓盟主,任务是讨伐违背命令的国家,

假如互相抓人,哪里还用得着盟主?”于是韩宣子就没有把叔孙婼交给

邾国人,让他和子服回各自住在一个宾馆里。士弥牟听了他们的辩解,告诉韩宣子,就把他们都扣押了。士弥牟为叔孙婼驾车,跟从的有四

个人,经过邾人的宾馆而到官吏那里去,先让邾子回国,士弥牟说:“因为柴草供应困难,随从人员辛苦,预备让您住在别的城邑里。”

叔孙婼一早晨就站着,等候命令。晋国人就让他住在箕地。让子服回

住在另外的城邑里。

范献子向叔孙婼求取财货,派人去请求送给他帽子,叔孙婼拿来

他帽子的样子,照样送给他两顶,说:“都在这里了。”为了叔孙婼

的缘故,申丰带着财货去到晋国,叔孙婼说:“来见我,我告诉你把

财货送到哪里去。”申丰进见叔孙婼,就没有出来,和叔孙婼一起住

在箕地的看守人请求得到他的吠狗,叔孙婼不给,等到将要回去的时候,杀了这条狗和官吏一起吃了。叔孙婼所住过的地方,尽管只住一天,也一定修缮墙屋,离开的时候好像刚来的时候一样。

夏季,四月十四日,单子攻取了訾地,刘子攻取了墙人、直人。

六月十二日,王子朝进入尹地。十三日,尹圉诱骗刘佗把他杀死了。

相关文档
最新文档