奥巴马演讲
奥巴马励志演讲稿中文
大家好!今天,我站在这里,心情无比激动。
我想对在座的每一位说,你们都是我心中最宝贵的财富,是你们给了我力量,让我有勇气站在这里,与你们分享我的故事,我的梦想,以及我坚信可以实现的未来。
首先,我想谈谈我的成长。
我出生在夏威夷的一个小岛上,父母都是非洲裔美国人。
在我很小的时候,他们就教导我要勇敢地追求自己的梦想,无论遇到什么困难,都要坚持不懈。
这种信念一直伴随着我,让我在人生的道路上不断前行。
我记得小时候,我曾经梦想成为一名篮球运动员。
每天,我都会在球场上挥洒汗水,与队友们并肩作战。
虽然我最终没有实现这个梦想,但这段经历教会了我团队合作、努力拼搏和永不放弃的精神。
随着年龄的增长,我开始对政治产生了浓厚的兴趣。
我深知,政治不仅仅是权力斗争,更是为了人民福祉而奋斗的事业。
于是,我决定投身政治,为美国人民服务。
2008年,我有幸成为美国历史上第一位非洲裔总统。
那一刻,我感到无比自豪,同时也深知自己肩负着巨大的责任。
我承诺,我将尽我所能,为美国人民创造一个更加公正、繁荣和和谐的未来。
然而,实现这个目标并非易事。
在美国,种族歧视、贫富差距、教育不公等问题依然存在。
面对这些挑战,我曾感到迷茫和无力。
但我知道,我不能放弃,因为背后有无数双期待的眼睛。
在我的任期内,我们采取了一系列措施,努力改善美国人民的福祉。
我们推出了“医疗改革法案”,让更多人享受到高质量的医疗服务;我们投资于教育和基础设施,提高国民素质和国家的竞争力;我们打击了恐怖主义,保障了国家的安全。
这些成就的取得,离不开全体美国人民的共同努力。
正是你们,用勤劳的双手和智慧的头脑,书写了美国历史上的辉煌篇章。
在此,我想对那些在逆境中坚持奋斗的人们说,你们是真正的英雄。
你们的故事激励着我,让我更加坚定地走自己的路。
我想对那些曾经受到不公平待遇的人们说,你们的声音不会被忽视,你们的权益将得到保障。
亲爱的同胞们,我们生活在一个充满机遇和挑战的时代。
全球化、气候变化、恐怖主义等问题,考验着我们的智慧和勇气。
奥巴马演讲稿范文4篇
奥巴马演讲稿范文4篇奥巴马演讲稿范文1:Yes We CanDear fellow Americans,Eight years ago, we came together as a nation to elect a president who promised hope and change. Today, we gather once again to celebrate the legacy of that president - Barack Obama.When he took office, our nation was in the midst of an economic crisis. Unemployment was at an all-time high, people were losing their homes, and hope seemed lost for many Americans. But Obama didn't give up - he rolled up his sleeves and got to work.He passed the Affordable Care Act, providing healthcare coverage to millions of Americans who had previously been left without it. He saved the auto industry, preventing the loss of thousands of jobs. And he fought tirelessly for equal rights, standing up for the LGBTQ community and signing the Lilly Ledbetter Fair Pay Act into law.But Obama's legacy isn't just about the policies he passed. It's about the way he inspired us to believe in ourselves and in each other. He reminded us that, yes, we can. Yes, we can come together as a nation to overcome our differences. Yes, we can work towards a brighter future for ourselves and for our children. Yes, we can achieve greatness.As we move forward as a nation, let us remember the legacy of Barack Obama. Let us continue to believe in ourselves and in thepower of hope and change. And let us always remember - Yes, we can.Thank you and God bless America.奥巴马演讲稿范文2:My Brothers and Sisters of AmericaMy fellow Americans,Today, as we celebrate our nation's independence, I want to take a moment to reflect on what it truly means to be an American. It's more than just living within our borders or having a certain set of rights - being American is about the values that we hold dear.Values like freedom, equality, and justice for all. Values like coming together as a nation, despite our differences. And values like never giving up, even in the face of adversity.As we look around the world today, we see that these values are under threat. We see hate and violence on the rise, fueled by those who seek to divide us. But we cannot give in to fear or despair. We must hold fast to our values and stand together as Americans.We must stand up for the rights of all people, regardless of their race, gender, or religion. We must fight for justice and equality, for every person who has ever been marginalized or oppressed. And we must work towards a brighter future for ourselves and for generations to come.So my brothers and sisters of America, let us not shy away fromthe challenges ahead. Let us embrace them with open hearts and minds. Let us remember the values that make us American, and let us never forget that together, we can achieve anything.Thank you, and God bless America.奥巴马演讲稿范文3:A More Perfect UnionMy fellow Americans,Over the past few months, we have seen deep divisions within our country. We have seen hate and intolerance rear its ugly head, and we have seen the wounds of our past reopen. But I believe that, as Americans, we have the strength and the courage to overcome these challenges.As we celebrate Independence Day, I want to remind us of the ideals that our country was founded upon. The idea that we are all created equal, and that we all have certain unalienable rights - life, liberty, and the pursuit of happiness. The idea that, despite our differences, we are all Americans, and we should always strive towards a "more perfect union."This is not to say that we should ignore the problems that exist within our society. We must confront the challenges of racial inequality and social injustice head-on, and work towards a solution that is fair and just for all. We must listen to the voices of those who have been marginalized or oppressed, and work to create a society that uplifts and empowers every person.But we cannot do this alone. It takes all of us coming together, as Americans, to make real change happen. It takes us recognizing that no matter what our differences may be, we all share a common bond - our love for this country and our belief in the American dream.So let us work towards a "more perfect union." Let us continue fighting for justice and equality. And let us always remember that, as Americans, we are strongest when we stand together.Thank you, and God bless America.奥巴马演讲稿范文4:The Future of Our DemocracyMy fellow Americans,As we celebrate the 4th of July, I want to take a moment to reflect on the future of our democracy. Our country is facing unprecedented challenges - from the rising threat of international terrorism to the growing divide between our citizens. But I believe that, together, we can face these challenges head-on, and emerge even stronger.At the heart of our democracy is our belief in the power of the people. It is the idea that every citizen has a voice, and that those voices should be heard. But we must recognize that this idea is only effective if we are actively engaged in our civic duty.We cannot allow ourselves to become complacent, to believe that the problems we face will simply resolve themselves. We must bevigilant in protecting our democracy, in fighting for the rights of all people, and in working towards a more just and equitable society.So my message to you, my fellow Americans, is this: let us work towards a future that honors the values that make us great - freedom, equality, and justice for all. Let us be active and engaged citizens, using our voices and our actions to make real change happen. And let us never forget that, as citizens of the greatest democracy in the world, the future of our country is in our hands. Thank you, and God bless America.。
奥巴马励志演讲稿(精选多篇)
奥巴马励志演讲稿(精选多篇)正文第一篇:奥巴马就职演讲稿奥巴马就职演讲稿同胞们:我今天站在这里,深感面前使命的重大,深谢你们赋予的信任,并铭记我们前辈所付的代价。
我感谢布什总统对国家的贡献以及他在整个过渡阶段给予的大度合作。
至此,有四十四个美国人发出总统誓言。
这些字词曾在蒸蒸日上的繁荣时期和宁静安详的和平年代诵读。
但是间或,它们也响彻在阴云密布、风暴降临的时刻。
美国能够历经这些时刻而勇往直前,不仅因为当政者具有才干或远见,而且也因为“我们人民”始终坚信我们先辈的理想,对我们的建国理念忠贞不渝。
这是过来之路。
这是这一代美国的必由之路。
我们处于危机之中,这一点已得到充分认识。
我国在进行战争,打击分布广泛的暴力和仇恨势力。
我们的经济严重衰弱,部分归咎于一些人的贪婪不轨,同时也因为我们作为一个整体,未能痛下决心,让国家作好面对新时代的准备。
如今,住房不再,就业减少,商业破产。
医疗保健费用过度昂贵;学校质量没有保障;而每一天都在不断显示,我们使用能源的方式在助长敌人的威风,威胁我们的星球。
这些是危机的迹象,数据统计将予以证明。
不易于衡量然而同样严重的是全国各地受动摇的信心——一种挥之不去的恐惧感,认为美国将不可避免地走下坡路,下一代人不得不放低眼光。
今天,我告诉大家,我们面临的挑战真实存在,并且严重而多重。
它们不可能在一个短时间内被轻易征服。
但是,美国,请记住这句话——它们将被征服。
我们今天聚集在这里是因为我们选择希望而不是恐惧,选择齐心协力而不是冲突对立。
我们今天在这里宣告,让斤斤计较与虚假承诺就此结束,让窒息我国政治为时太久的相互指责和陈词滥调就此完结。
我们仍是一个年轻的国家,但用圣经的话说,现在是抛弃幼稚的时侯了。
现在应是我们让永恒的精神发扬光大的时侯,应是选择创造更佳历史业绩的时侯,应是将代代相传的宝贵财富、崇高理想向前发展的时侯:上帝赋予所有人平等、所有人自由和所有人充分追求幸福的机会。
在重申我们国家伟大精神的同时,我们懂得,伟大从非天生,而是必须赢得。
奥巴马演讲稿(精选5篇)_演讲稿完美版
《奥巴马演讲稿》奥巴马演讲稿(一):MR. OBAMA: Thank you。
Thank you so much。
Vice President Biden, Mr. ChiefJustice, Members of the United States Congress, distinguished guests,and fellowcitizens:多谢,十分感谢大家。
拜登副总统、首席大法官先生、国会议员们、尊敬的各位嘉宾、亲爱的公民们。
Each time we gather to inaugurate a president, we bear witness to theenduring strength of our Constitution。
We affirm the promise of our democracy。
We recall that what binds this nation together is not the colors of our skin orthe tenets of our faith or the origins of our names。
What makes us exceptionalwhat makes us American is our allegiance to an idea, articulated in adeclaration made more than two centuries ago:每一次我们集会庆祝总统就职都是在见证美国宪法的持久力量。
我们都是在肯定美国民主的承诺。
我们重申,将这个国家紧密联系在一齐的不是我们的肤色,也不是我们信仰的教条,更不是我们名字的来源。
让我们与众不一样,让我们成为美国人的是我们对于一种理念的恪守。
200多年前,这一理念在一篇宣言中被清晰阐述:We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal,that they are endowed by their Creator with certain unalienable rights,thatamong these are Life, Liberty, and the pursuit of Happiness。
奥巴马演讲稿
奥巴马演讲稿
尊敬的各位先生、女士们,今天我站在这里,代表美国政府,向全世界发表演讲。
我们所面临的挑战是巨大的,但我坚信,只要我们齐心协力,共同努力,就一定能够克服困难,迎接未来。
首先,我想谈谈全球气候变化的问题。
气候变化是全人类面临的共同挑战,我
们必须采取行动,减少碳排放,保护地球环境。
我们不能再对这个问题视而不见,而是要积极寻求解决之道,为子孙后代留下一个更加美好的世界。
其次,我要强调的是全球经济发展的问题。
当前,全球经济形势依然严峻,许
多国家都在为经济增长而努力。
我们需要加强国际合作,共同应对经济挑战,推动全球经济持续健康发展。
只有通过合作,我们才能共同创造更加繁荣的未来。
此外,我还要谈到国际安全和和平的问题。
当今世界,恐怖主义、战争、冲突
仍然层出不穷,给人民带来巨大的痛苦。
我们必须加强国际合作,共同打击恐怖主义,维护世界和平。
只有通过团结一致,我们才能实现全球安全与和平。
最后,我要呼吁全球各国共同努力,推动全球治理体系的改革。
当前,全球治
理体系面临许多挑战,需要进行改革和完善。
我们应该加强国际合作,推动全球治理体系更加公正、合理,更好地满足各国人民的利益。
各位先生、女士们,面对全球诸多挑战,我们不能束手无策,而是要齐心协力,共同努力。
只有通过团结合作,我们才能迎接未来,创造更加美好的世界。
让我们携手并肩,共同努力,为全人类的幸福和未来而奋斗!谢谢大家!。
奥巴马演讲稿多篇
奥巴马演讲稿多篇hi, everybody. on behalf of all the obamas – michelle, malia, sasha, bo, and the newest member of our family, sunny – i want to wish you a happy and healthy thanksgiving.大家好!我代表我们家所有人——米歇尔、玛利亚、萨莎、波尔以及新添成员桑尼,祝愿大家有一个快乐舒适的感恩节。
we’ll be spending today just like many of you – sitting down with family and friends to eat some good food, tell some stories, watch a little football, and most importantly, count our blessings.我们今天会和家人朋友一起享用美味的食物、讲故事、看点足球比赛,最重要的是,感恩——就像你们大多数人一样。
and as americans, we have so much to be thankful for.作为美国人,我们有那么多值得感恩的东西。
we give thanks for the men and women who set sail for this land nearly four centuries ago, risking everything for the chance at a better life – and the people who were already here, our native american brothers and sisters, for their generosity during that first thanksgiving.我们对近4__年前航行到这片土地的人们表达感谢,因为他们为了寻求更好的生活,甘冒一切风险。
奥巴马演讲全文(中文版)
两百多年前,人民在这块曾经的殖民地上赢得了自己的命运;今夜,我们向实现完美联邦的目标又迈近了一步。
这一步,是因为你们;这一步,是因为你们证明了克服战争和萧条的那种精神仍在,那份把我们国家从绝望的深渊带向希望之巅的精神。
我们每个人都可以追逐自己的梦想。
美国同胞血浓于水,作为一个国家和民族,我们共起落、同荣辱。
今晚,在这次选举中,你们,美国人民们,提醒了我们:尽管路程艰辛,历程漫长,我们仍能振作精神,奋起反击。
我们心中坚信,美利坚的每天更加美好。
我想感谢每一位亲身参与大选的美国人。
无论这是你的第一次投票,又或是在队伍中等待了很久。
顺便说一句,排队这个问题真是亟待解决。
无论你是步行前往,还是拿起电话;无论你举的牌子上,写的是奥巴马还是罗姆尼…你的声音都会被听到,你也一样带来了改变。
我刚刚和罗姆尼州长通了话,向他和保罗·瑞安,就这场艰难的战役,表示了我的祝贺。
双方的选战之所以惨烈,正是因为我们都如此深爱这个国家,如此关心它的未来。
从乔治到兰诺夫妇,再到他们的儿子米特,罗姆尼一家选择通过献身公务来报效国家。
今晚,我们向这一份宝贵的政治遗产致以我们的敬意和掌声。
在未来的几个星期,我还希望能和罗姆尼州长坐下来,讨论在哪些方面,我们可以共同努力,推动这个国家向前。
我想谢谢我的朋友,我过去四年的搭档,美国的快乐战士—乔·拜登。
能有他做副总统。
夫复何求。
另外,假如没有那位20 年前同意嫁给我的女人,我今天也不可能站在这里。
让我告诉所有人吧:米歇尔,我对你的爱,是如此深切。
我目睹着我之外的美国人都爱上了你,作为第一夫人的你,我对你的骄傲,也是如此深切。
萨莎和玛利亚(奥巴马的两个女儿),就在我们的注视下,你们已经成长为两位坚强、智慧、美丽的年轻女士,就像你们的妈妈一样。
我真得为你们骄傲。
但我想说就目前而言,给你们养一条宠物狗就够了。
至政治史上最好的竞选团队和志愿者们:你们是最好的,最最好的。
你们中有些人是新鲜加入,有些人从一开始就与我们共同进退,但你们都是我的家人。
奥巴马经典演讲稿(精简版)
奥巴马经典演讲稿奥巴马经典演讲稿【篇一】:竞选This is a defining moment in our history. We face the orst economic crisis since the Great Depression -- 760,000 orkers have lost their jobs this year. Businesses and families can't get credit. Home values are falling, and pensions are disappearing. Wages are loer than they've been in a decade, at a time hen the costs of health care and college have never been higher.At a moment like this, e can't afford four more years of spending increases, poorly designed tax cuts, or the plete lack of regulatory oversight that even former Federal Reserve Chairman Alan Greenspan no believes as a mistake. America needs a ne direction. That's hy I'm running for president of the United States. Tomorro, you can give this country the change e need.My opponent, Senator McCain, has served his country honorably. He can even point to a fe moments in the past here he has broken from his party. But over the past eight years, he's voted ith President Bush 90% of the time. And hen it es to the economy, he still can't tell the American people one major thing he'd do differently from George Bush.It's not change to e up ith a tax plan that doesn't give a penny of relief to more than 100 million middle-class Americans -- a plan that even the National Revie and other conservative organizations plain does far too little to benefit the middle class. It's not change to add more than $5 trillion to the deficits e've run up in recent years. It's not change to e up ith a plan to address our housing crisis that puts another $300 billion of taxpayer money at risk -- a plan that the editorialboard of this nespaper said 'raises more questions than it ansers.'If there's one thing e've learned from this economic crisis, it's that e are all in this together. From CEOs to shareholders, from financiers to factory orkers, e all have a stake in each other's success because the more Americans prosper, the more America prospers.That's hy e've had titans of industry ho've made it their mission to pay ell enough that their employees could afford the products they made -- businessmen like Warren Buffett, hose support I'm proud to have. That's hy our economy hasn't just been the orld's greatest ealth creator -- it's been the orld's greatest job generator. It's been the tide that has lifted the boats of the largest middle class in history. To rebuild that middle class, I'll give a tax break to 95% of orkers and their families. If you ork, pay taxes, and make less than $200,000, you'll get a tax cut. If you make more than $250,000, you'll still pay taxes at a loer rate than in the 1990s -- and capital gains and dividend taxes one-third loer than they ere under President Reagan.We'll create to million ne jobs by rebuilding our crumbling infrastructure and laying broadband lines that reach every corner of the country. I'll invest $15 billion a year over the next decade in reneable energy, creating five million ne, green jobs that pay ell, can't be outsourced, and can help end our dependence on Middle East oil. When it es to health care, e don't have to choose beteen a government-run system and the unaffordable one e have no. My opponent's plan ould make you pay taxes on your health-care benefits for the first time in history. My plan ill make health care affordable and accessible for every American. If you already have health insurance, theonly change you'll see under my plan is loer premiums. If you don't, you'll be able to get the same kind of plan that members of Congress get for themselves.To give every child a orld-class education so they can pete in this global economy for the jobs of the 21st century, I'll invest in early childhood education and recruit an army of ne teachers. But I'll also demand higher standards and more accountability. And e'll make a deal ith every young American: If you mit to serving your munity or your country, e ill make sure you can afford your tuition.And hen it es to keeping this country safe, I'll end the Iraq ar responsibly so e stop spending $10 billion a month in Iraq hile it sits on a huge surplus. For the sake of our economy, our military and the long-term stability of Iraq, it's time for the Iraqis to step up. I'll finally finish the fight against bin Laden and the al Qaeda terrorists ho attacked us on 9/11, build ne partnerships to defeat the threats of the 21st century, and restore our moral standing so that America remains the last, best hope of Earth.None of this ill be easy. It on't happen overnight. But I believe e can do this because I believe in America. This is the country that alloed our parents and grandparents to believe that even if they couldn't go to college, they could save a little bit each eek so their child could; that even if they couldn't have their on business, they could ork hard enough so their child could open one of their on. And at every moment in our history, e've risen to meet our challenges because e've never forgotten the fundamental truth that in America, our destiny is not ritten for us, but by us. So tomorro, I ask you to rite our nation's next great chapter. I ask you to believe -- not just in my ability to bring about change, but in yours.Tomorro, you can choose policies that invest in our middle class, create ne jobs, and gro this economy so that everyone has a chance to succeed. You can choose hope over fear, unity over division, the promise of change over the poer of the status quo. If you give me your vote, e on't just in this election -- together, e ill change this country and change the orld.译文:现在是美国历史的关键时刻。
奥巴马励志演讲稿
奥巴马励志演讲稿尊敬的各位领导、各位来宾,女士们,先生们:今天,我很高兴能够站在这里,与大家分享一些我个人的经历和感悟。
作为美国第44任总统,我曾经历过无数挑战和困难,但我始终坚信,只要我们肩负着责任,勇敢面对,就一定能够创造出更加美好的未来。
我记得在我竞选总统期间,有人对我说,“你永远不可能当选总统,因为你是一个黑人。
”当时,这样的言论让我感到沮丧和愤怒,但我没有因此放弃。
相反,我更加努力地工作,努力证明自己的价值。
最终,我成功地当选为美国总统,成为美国历史上第一位黑人总统。
这告诉我们,无论遇到多大的困难和阻力,只要我们坚持努力,就一定能够实现我们的梦想。
在任总统期间,我曾多次面临重大抉择,每一次都需要我付出巨大的勇气和决心。
有人说,我做出的某些决定是错误的,但我从不后悔。
因为我知道,作为领导者,我们需要勇于承担责任,不断做出决策,即使可能会受到质疑和批评。
只有敢于冒险,才能创造出更大的价值。
我曾在演讲中说过,“变革从不是由一个人来完成的,而是由一群人共同努力实现的。
”这句话深刻地体现了我的信念。
在我任期内,我始终致力于凝聚人心,鼓励人们团结合作,共同为实现国家发展和民众福祉而努力。
我相信,每一个人都有无限的潜力,只要我们鼓励彼此,相互支持,就一定能够创造出更加美好的未来。
在我卸任总统之后,我并没有选择退隐,而是继续致力于公益事业,努力为社会做出更大的贡献。
我曾说过,“我们每个人都可以成为变革的推动者,只要我们敢于行动。
”我希望每一个人都能够意识到自己的力量,勇敢迈出第一步,为实现梦想而努力奋斗。
最后,我想对大家说,无论我们面对怎样的困难和挑战,都不要放弃希望。
只要我们坚持努力,勇敢面对,就一定能够克服困难,创造出更加美好的未来。
让我们携手并肩,共同努力,共同创造一个更加美好的世界。
谢谢大家!。
奥巴马演讲全文
以下为奥巴马演讲全文:谢谢,非常感谢。
200多年前,美国第一个殖民地掌握了自己的命运,开始了这个国家的前进之旅。
美国的前进都是因为你们。
因为你们不断重申那种帮助我们在过去战胜了战事及经济颓势的精神。
这种精神将我们的国家拖出绝望的深渊,将其推向希望的彼岸。
我们始终相信:每一个人都可以追求自己的梦想;美国是一个大家庭;团结起来我们就能胜利,分裂只能导致我们失败。
今夜,在这场选举中,你们提醒我们:尽管我们的道路漫长而艰巨,但是我们已经重塑信心,予以反击。
我们在内心中深深的知道最棒的美国将要来临。
我想感谢每一位参与选举的美国民众。
不管你是从第一天就投票了,还是一直等待了很长的时间才投的票(当然了,我们要解决这个排队投票的问题);不管你是自己去投票点投的票,还是打电话投的票;不管你是投了给我,还是投给罗姆尼;你的声音都被大家听到了,并且你对我们国家做出了某些改变。
刚刚我跟罗姆尼通了电话,我祝贺他和保罗在这个艰苦卓绝的战役中所取得的胜利。
我们这场战役十分激烈,但是这正是因为我们深爱着这个国家,并且我们十分在意它的未来。
罗姆尼的整个家庭,孙子辈,孩子辈,都通过公共服务在支持着美国。
我们应该在今晚对这种精神表示尊敬和赞扬。
未来这几周我也希望和罗姆尼一起来讨论怎样使我们的国家不断前进。
我要感谢我过去四年的朋友和搭档——美国的快乐战士、美国历史上最好的副总统:乔-拜登。
当然,如果没有20年前跟我结婚的妻子,今天我就不会站在这里。
我要跟大家说,米歇尔,我比以前更加爱你,我更加自豪,因为我看到全国人民也十分热爱你这位第一夫人,我感到十分自豪。
萨沙,玛利亚,在我们大家的眼里,你们一天天在成长,如今已经出落成了像你们妈妈一样坚强、美丽、有才华的年轻人,我也为你们感到骄傲。
但是目前我觉得给你们养一条宠物狗就够了。
我还要感谢我的竞选团队和志愿者,你们是历史上最棒的。
你们当中有的人是新来的,有的人从一开始就一直伴我左右。
你们都是我的家人。
奥巴马经典演讲稿【三篇】
【导语】奥巴马于2008年正式成为美国历第⼀位⿊⼈美国总统,他的就职演讲曾打动过⽆数⼈,以下是分享给⼤家的奥巴马经典演讲稿【三篇】,给⼤家作为参考,希望能给⼤家带来帮助!奥巴马经典演讲稿【⼀】 我要感谢我的竞选伙伴。
他发⾃内⼼地投⼊竞选,他的声⾳代表了那些在他成长的斯克兰顿街⽣活的⼈们的声⾳,代表那些和他⼀道乘⽕车上下班的特拉华州⼈民的声⾳。
现在他将是美国的副总统,他就是乔·拜登。
And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years the rock of our family, the love of my life, the nation’s next first lady Michelle Obama. Sasha and Malia I love you both more than you can imagine. And you have earned the new puppy that’s coming with us to the new White House. And while she’s no longer with us, I know my grandmother’s watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure. To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you’ve given me. I am grateful to them. 如果不是我过去⼗六年间最亲密的朋友、我的家庭的基⽯和我⼀⽣的⾄爱给予的⽀持,今晚我不会站在这⾥。
奥巴马演讲稿范文4篇
奥巴马演讲稿范文4篇good evening, everybody. i just want to make a fewbrief comments about the attacks across paristonight. once again, we've seen an outrageousattempt to terrorize innocent civilians. this is anattack not just on paris, it's an attack not just on thepeople of france, but this is an attack on all ofhumanity and the universal values that we share.we stand prepared and ready to provide whateverassistance that the government and the people offrance need to respond. france is our oldest ally.the french people have stood shoulder to shoulder with the united states time and again.and we want to be very clear that we stand together with them in the fight against terrorismand extremism.paris itself represents the timeless values of human progress. those who think that they canterrorize the people of france or the values that they stand for are wrong. the american peopledraw strength from the french people's commitment to life, liberty, the pursuit of happiness.we are reminded in this time of tragedy that the bonds of libertéand égalit éand fraternitéarenot only values that the french people care so deeply about, but they are values that we share.and those values aregoing to endure far beyond any act of terrorism or the hateful vision ofthose who perpetrated the crimes this evening.we're going to do whatever it takes to work with the french people and with nations around theworld to bring these terrorists to justice, and to go after any terrorist networks that go after ourpeople.we don't yet know all the details of what has happened. we have been in contact with frenchofficials to communicate our deepest condolences to the families of those who have beenkilled, to offer our prayers and thoughts to those who have been wounded. we have offered ourfull support to them. the situation is still unfolding. i've chosen not to call president hollande atthis time, because my expectation is that he's very busy at the moment. i actually, bycoincidence, was talking to him earlier today in preparation for the g20 meeting. but i amconfident that i'll be in direct communications with him in the next few days, and we'll becoordinating in any ways that they think are helpful in the investigation of what's happened.this is a heartbreaking situation. and obviously those of us here in the united states know whatit's like. we've gone through these kinds ofepisodes ourselves. and whenever these kinds ofattacks happened, we've always been able to count on the french people to stand with us. theyhave been an extraordinary counterterrorism partner, and we intend to be there with themin that same fashion.i'm sure that in the days ahead we'll learn more about exactly what happened, and my teamswill make sure that we are in communication with the press to provide you accurateinformation. i don't want to speculate at this point in terms of who was responsible for this. itappears that there may still be live activity and dangers that are taking place as we speak. andso until we know from french officials that the situation is under control, and we have for moreinformation about it, i don't want to speculate.thank you very much.奥巴马周末电视演讲稿译文奥巴马演讲稿范文(2)奥巴马周末电视演讲稿译文hi, everybody. about a year ago, i promised that XX would be a breakthrough year for america. and this week, we got more evidence toback that up.in december, our businesses created 240,000 new jobs. the unemployment rate fell to 5.6%. that means that XX was the strongest year for job growth since the 1990s. in XX, unemployment fell faster than it has in three decades.over a 58-month streak, our businesses have created 11.2 million new jobs. after a decade of decline, american manufacturing is in its best stretch of job growth since the …90s. america is now the world‟s number one producer of oil and gas, helping to save drivers about a buck-ten a gallon at the pump over this time last year. thanks to the affordable care act, about 10 million americans have gained health insurance in the past year alone. we have cut our deficits by about two-thirds. and after 13 long years, our war in afghanistan has come to a responsible end, and more of our brave troops have come home.大家好。
奥巴马励志演讲稿
奥巴马励志演讲稿(经典版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如演讲致辞、策划方案、规章制度、应急预案、心得体会、事迹材料、合同协议、教学资料、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of classic sample essays for everyone, such as speeches, planning plans, rules and regulations, emergency plans, personal experiences, deeds materials, contract agreements, teaching materials, complete essays, and other sample essays. If you want to learn about different sample formats and writing methods, please pay attention!奥巴马励志演讲稿奥巴马励志演讲稿下面是本店铺为大家整理的美国总统奥巴马在弗吉尼亚州阿灵顿郡韦克菲尔德高中开学典礼的励志演讲稿,欢迎阅读。
整理奥巴马就职演讲全文
第44任美国总统奥巴马就职演说美国东部时间1月20日中午12时左右,美国第44任总统贝拉克-奥巴马发表就职演说,全文如下:各位同胞:今天我站在这里,为眼前的重贵大任感到谦卑,对各位的信任心怀感激,对先贤的牺牲铭记在心。
我要谢谢布什总统为这个国家的服务,也感谢他在政权转移期间的宽厚和配合。
1十四位美国人发表过总统就职誓言,这些誓词或是在繁荣富强及和平宁静之际发表,或是在乌云密布,时局动荡之时。
在艰困的时候,美国能箕裘相继,不仅因为居高位者有能力或愿景,也因为人民持续对先人的抱负有信心,也忠於创建我国的法统。
此,美国才能承继下来。
因此,这一代美国人也必须承继下去。
现在大家都知道我们正置身危机核心,我国正在与四处蔓延的暴力和憎恨作战。
我们的经济元气大伤一一这既是某些人贪婪且不负责任的篌果,也是大众未能做出艰难的选择,对国家进入新时代做准备不足所致。
许多人失去房子,丢了工作,生意萧条。
我们的医疗太昂贵,学校教育让人失望。
每天都有更多证据显示,我们利用能源的方式壮大我们的对敌,威胁我们的星球。
这些都是得自资料和统计数据的危机指标。
比较无法测量但同样深沉的,是举国信心尽失一一持续担心美国将无可避免地衰退,也害怕下一代一定会眼界变低。
今天我要告诉各位,我们面临的挑战是真的,挑战非常严重,且不在少数。
它们不是可以轻易,或在短时间内解决。
但是,美国要了解,这些挑战会被解决。
在这一天,我们聚在一起,因为我们选择希望而三厢惧,有意义的团结时隔争和不合。
在这一天,我们来此宣示,那些无用的抱怨和虚伪的承诺已终结,那些扭曲我们政治已久的相互指控和陈旧教条已终结。
我们仍是个年轻的国家,但借用圣经的话,摆脱幼稚事物的时刻到来了,重申我们坚忍精神的时刻到来了,选择我们更好的历史,实践那种代代传承的珍贵权利,那种高贵的理念:就是上帝的应许,我们每个人都是平等的,每个人都是自由的,每个人都应该有机会追求全然的幸福。
再次肯定我们国家的伟大,我们了解伟大绝非赐予而来,必须努力达成。
奥巴马就职演讲:重铸美国梦的演讲
奥巴马就职演讲:重铸美国梦的演讲重铸美国梦的演讲尊敬的各位听众,Dear fellow citizens,今天,我站在这里,作为美国历史上第44任总统,我向全体美国人民和全世界宣誓就职。
此时此刻,我深深地感受到责任的重大以及挑战的巨大。
但是,我也非常自豪地承诺,尽我最大的努力,满怀着信仰和决心,迎接美国未来的种种挑战和机遇。
作为这个伟大的国家的领袖,今天我来到这里,向全世界发出一个强有力的信号:重铸美国梦的时刻到了。
在过去的数年中,我们面临着巨大的挑战和困难。
金融危机重创了美国的经济,导致了数百万人的失业,遭受了许多人的损失。
同时,不断出现的恐怖活动和军事冲突,也让美国和全球陷入了痛苦之中。
但是,这些困难并不是我们美国人民所不能克服的。
我们美国历史上曾经面临过多次重大危机,但是我们总是能够在困境中挺起我们的胸膛,呈现出钢铁般的决心和坚定的信仰。
今天,正是我们重新点燃美国梦之火的时刻。
美国梦是什么?它不仅仅是寻求财富和成功的梦想。
它是一个全民族的梦想,是自由、机会和公正的梦想。
它是我们对未来的美好构想,是我们对美国精神的信仰。
正如我们的先辈所做的那样,我们必须继续前进,并把美国梦传给我们的后代。
我相信,只要我们紧密团结、团结奋进,携手前进,我们就能够取得成功,把美国梦变成现实。
在过去的8年中,我们曾经取得了许多的成绩。
我们取得了巨大的科技进步,在医疗和环境保护领域取得了显著的进展。
我们还迎来了历史上的第一位有色人种总统,在种族、性别、性取向和宗教信仰等方面实现了广泛的包容和平等。
但是,我们也意识到我们的失败和缺陷。
我们的社会并不是完美的,我们的国际地位也并非无可挑剔。
我们还需要努力改善卫生、教育、收入和社会公正等领域的现状。
因此,我呼吁每一个美国人民都要做出贡献,让我们一起推动美国迈向更加美好的未来。
这意味着,我们需要坚定不移地践行我们的价值观和信念,恢复我们在世界上的声誉,以及加强与国际社会的合作。
奥巴马就职总统演讲稿
奥巴马就职总统演讲稿尊敬的美国人民:今天,我站在这里,怀着无比的敬畏和深深的责任感,开始履行我作为美国总统的职责。
在这个庄严的时刻,我们首先要向那些为了我们的自由和权利而奋斗、牺牲的先辈们致以最崇高的敬意。
是他们的勇气和奉献,铸就了我们今天的国家。
我们共同走过了漫长而曲折的道路。
我们曾面临巨大的挑战,经历过经济的衰退,遭遇过战争的磨难。
但每一次,我们都凭借着坚韧的精神和对未来的信念,重新站起来,继续前行。
如今,我们站在新的起点上。
我们深知,前方的道路依然充满艰难险阻。
但我们也坚信,只要我们团结一心,就没有克服不了的困难。
我们的国家正面临着严峻的经济形势。
许多家庭失去了工作,失去了住房,生活陷入了困境。
我们必须采取果断的行动,创造更多的就业机会,重振经济,让每一个美国人都能过上有尊严的生活。
我们要改革我们的教育体系,让每一个孩子都能接受到优质的教育,无论他们来自富裕的家庭还是贫困的社区。
因为只有教育,才能赋予我们的下一代足够的能力,去迎接未来的挑战。
我们要致力于改善医疗保健制度,让每一个美国人都能享受到负担得起的医疗服务,不再因为疾病而陷入绝望。
同时,我们不能忽视能源问题。
我们必须寻找新的、清洁的能源,减少对外国石油的依赖,保护我们的环境,为子孙后代留下一个美好的地球。
在国际舞台上,我们将以合作和尊重的态度,与其他国家共同应对全球性的挑战。
我们将努力维护世界的和平与稳定,促进各国之间的友好交流与合作。
但我们要明白,这一切的改变,都需要我们每一个人的努力。
政府不能独自完成所有的任务,我们需要企业的创新,需要社会各界的积极参与。
亲爱的同胞们,我们是一个伟大的国家,我们有着无限的潜力。
只要我们怀揣着梦想,只要我们勇敢地追求,我们一定能够实现我们的目标。
让我们携手共进,为了我们的国家,为了我们的未来,为了我们的孩子,努力奋斗!谢谢大家!以上演讲稿仅为示例,您可以根据具体需求进行修改和完善。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
贝拉克·侯赛因·奥巴马(Barack Hussein Obama),11月4日正式当选为美国总统。
Hi,everybody.This week,after five years of effort with eleven other nations,we reached agreement on a new trade deal that promotes American values and protects American workers.大家好!本周,经过与其他11个国家五年的艰苦努力,我们达成了一项新的贸易协议,这一协议体现了美国的价值观,对美国的工人提供了保护。
There's a reason this Trans-Pacific Partnership took five years to negotiate.I wanted to get the best possible deal for American workers.And that is what we've done.Here's why it matters.《跨太平洋伙伴关系协议》(TPP)的出台历经五年的谈判是有原因的。
我希望为美国的工人尽可能争取最好的协议。
我们做到了。
这一协议之所以重要,原因如下。
Ninety-five percent of the world's consumers live outside our borders-95 percent.They want to buy American products.They want our cars; our music; our food.And if American businesses can sell more of their products in those markets,they can expand and support good jobs here at home.全世界95%的消费者生活在国外,95%。
他们喜欢美国的产品。
他们喜欢我们的汽车,我们的音乐,我们的食品。
如果美国的企业可以将产品更多的卖到这些地方,他们就可以在国内提供更多的就业岗位。
10月14Hi,everybody.This week,after five years of effort with eleven other nations,we reached agreement on a new trade deal that promotes American values and protects American workers.大家好!本周,经过与其他11个国家五年的艰苦努力,我们达成了一项新的贸易协议,这一协议体现了美国的价值观,对美国的工人提供了保护。
There's a reason this Trans-Pacific Partnership took five years to negotiate.I wanted to get the best possible deal for American workers.And that is what we've done.Here's why it matters.(TPP)的出台历经五年的谈判是有原因的。
我希望为美国的工人尽可能争取最好的协议。
《跨太平洋伙伴关系协议》我们做到了。
这一协议之所以重要,原因如下。
Ninety-five percent of the world's consumers live outside our borders-95 percent.They want to buy American products.They want our cars; our music; our food.And if American businesses can sell more of their products in those markets,they can expand and support good jobs here at home.全世界95%的消费者生活在国外,95%。
他们喜欢美国的产品。
他们喜欢我们的汽车,我们的音乐,我们的食品。
如果美国的企业可以将产品更多的卖到这些地方,他们就可以在国内提供更多的就业岗位。
So it's no wonder that exports played a huge role in helping America recover from the Great Recession.In fact,last year,we set a new record for American exports for the fifth year in a row,selling more than $2 trillion in goods and services.Our exports support roughly 12 million American jobs-and they're jobs that typically pay better than other jobs.因此,毫无疑问,出口在帮助美国从大萧条中恢复扮演了极为重要的角色。
实际上,去年,美国的出口出口创下15年来的最新记录,我们共输出了价值2万亿美元的产品和服务。
我们的出口支撑了国内大约1200万个就业岗位,这些工作岗位普遍比一般工作待遇好的多。
But here's the thing: Outdated trade rules put our workers at a disadvantage.And TPP will change that.但要记住,过时的贸易规则让我们的工人们失去了优势。
而TPP将改变这一状况。
Right now,other countries can cut their costs by setting lower standards to pay lower wages.This trade agreement,TPP,will change that,holding partner countries to higher standards and raising wages across a region that makes up nearly 40 percent of the global economy.当下,其他国家可以通过设定更低的工资标准来降低他们的生产成本。
而这份贸易协议,TPP将改变这一现状,让各伙伴国家提高工资标准,提高占全球经济总量40%的区域内的工资水平。
Right now,other countries charge foreign taxes on goods that are made in America.Japan,forexample,puts a 38 percent tax on American beef before it even reaches the market.Malaysia puts a 30 percent tax on American auto parts.Vietnam puts taxes as high as 70 percent on every car American automakers sell there.Those taxes and other trade barriers put our workers at a disadvantage.It makes it more expensive to make goods here and sell them over there.Well,TPP is going to change that.It eliminates more than 18,000 of these taxes on American goods and services.And that way,we're boosting America's farmers,ranchers,manufacturers,and small business owners-make it easier for them to sell their products abroad.现在,其它一些国家对美国产品征收进口产品税。
例如日本,美国生产的牛肉还没有进入其市场就被征收38%的进口税。
马来西亚对美国生产的汽车零部件征收30%的进口税。
越南对美国生产并销售到其境内的汽车征收高达70%的进口税。
这些税费和其它一些贸易壁垒让我们的工人处于不利地位。
让我们在国内生产产品并将产品销售到这些地方的成本更高。
然而,TPP将改变这一切。
该协议削减了针对美国产品和服务的多达18000项税费。
这样,我们就可以提升美国农场主、牧场主、制造商以及中小企业主的竞争力,让他们更方便地把产品卖到国外。
That's what it means to level the playing field for American workers and businesses.And when the playing field is level,and the rules are fair,Americans can out-compete anybody in the world.这也意味着为美国的工人和企业改善了竞争环境。
竞争环境改善了,规则也就公平了,美国就能在全球竞争中脱颖而出。
Now,I'm the first person who will say that past trade agreements haven't always lived up to their promise.Sometimes they've been tilted too much in the direction of other countries and we haven't gotten a fair deal.And that makes folks suspicious of any new trade initiatives.But let's be clear.Our future depends not on what past trade deals did wrong,but on doing new trade deals right.And that's what the TPP does.现在,我是第一个声明过去的贸易协议往往达不到我们的期待的人。