to autumn

合集下载

to autumn by john keats解析

to autumn by john keats解析

to autumn by john keats解析题为"[解析]《To Autumn》by John Keats"的文章。

[引言]《To Autumn》是英国浪漫主义诗人约翰·济慈(John Keats)创作的一首脍炙人口的诗歌。

这首诗不仅形容了秋天的美丽景色和丰收的喜悦,还深入探讨了生命的短暂和自然、人类以及艺术之间的联系。

本文将逐步分析《To Autumn》,探讨其主题以及作者使用的修辞手法和象征意义。

[主题一:自然的美丽和力量]首先,杰出的主题之一是自然的美丽和力量。

《To Autumn》描绘了一个壮丽、丰饶的秋天景象,这给读者带来了一种强烈的感受。

诗中的描述充满了色彩和生动的细节,如“果树弯腰的枝头”和“清新的苹果采摘完毕”。

在文中,济慈使用了色彩、声音和气味等感官元素来表达自然的美丽和力量。

通过这些描写,济慈将读者带进了秋天的魅力世界,感受到了大自然的力量和神奇。

[主题二:短暂的生命和时间的流逝]另一个重要的主题是生命的短暂和时间的流逝。

在诗中济慈反复提到秋天代表着人生的终点,暗示了生命结束的不可逆转。

他写道:“黄昏容颜消失,鲜花微笑凋零。

”这些词句暗示了时间的流逝以及生命的脆弱性。

济慈通过描述秋天的美丽和丰收来提醒我们,尽管自然界充满了活力和能量,但生命依然短暂而宝贵。

这一主题提醒我们珍惜时间和生命,感激自然世界带给我们的美好。

[主题三:艺术和创作的力量]除了自然和生命的主题外,《To Autumn》还涉及到艺术和创作的力量。

济慈在诗中使用了丰富的比喻和象征手法,将自然景观与艺术相提并论。

他描述了秋天的景象如同一幅绘画作品,其中的元素如颜色、音乐和气味融为一体,创造出令人惊叹的效果。

这种创意和艺术与自然的结合,显示了艺术的力量并赞美了艺术家的创造力。

济慈的创作方式本身就是一种艺术,他用诗歌表达了对自然、生命和艺术的敬意。

[修辞手法:色彩和感官的元素]济慈在《To Autumn》中运用了丰富而生动的修辞手法,以传达他想要表达的主题。

To_Autumn 秋颂赏析ppt课件

To_Autumn 秋颂赏析ppt课件
7
第三节
❖ 啊.春日的歌哪里去了?但不要
❖ 想这些吧,你也
❖ 以胭红抹上残梗散碎的田野,
❖ 这时啊,河柳下的一群小飞虫
❖ 就同奏哀音,它们忽而飞高,
❖ 忽而下落,随着微风的起灭;
❖ 篱下的蟋蟀在歌唱,在园中
❖ 红胸的知更鸟就群起呼哨;
❖ 而群羊在山圈里高声咩叫;
4
The second stanza
❖ Who hath not seen thee oft amid thy store? Sometimes whoever seeks abroad may find Thee sitting careless on a granary floor Thy hair soft-lifted by the winnowing wind; Or on a half-reap'd furrow sound asleep Drowsed with the fume of poppies while thy hook Spares the next swath and all its twined flowers; And sometimes like a gleaner thou dost keep Steady thy laden head across a brook; Or by a cider-press with patient look Thou watchest the last oozings hours by hours.
❖ 丛飞的燕子在天空呢喃不歇。

(查良铮译)
8
Appreciation of To Autumn
❖ This is a special poem. There are two reasons:

关于秋天的英语作文诗歌与文学作品(中英文翻译)

关于秋天的英语作文诗歌与文学作品(中英文翻译)

关于秋天的英语作文诗歌与文学作品(中英文翻译)Autumn: A Season of Beauty and InspirationAutumn, also known as fall, is a season that captivates the senses with its breathtaking beauty and the subtle changes it brings to nature. It has long been celebrated in both English poetry and literature, where it serves as a muse for countless authors and poets. In this article, we will explore some of the most renowned English poems and literary works that capture the essence of autumn, with translations provided in Chinese for a better understanding.1. "To Autumn" by John KeatsJohn Keats, a prominent figure in English Romantic poetry, wrote "To Autumn" in 1819. This poem is considered one of the most exquisite and vivid descriptions of autumn in the English language. Keats personifies autumn as a goddess, highlighting its abundance and sensory richness. He describes the scene of a bountiful harvest, the ripening of fruit, and the sweet scent of flowers. The poem concludes with a melancholic tone, as autumn transitions into winter.Chinese Translation:《致秋天》约翰·济慈秋天,你是艳如女神,美轮美奂。

To Autumn

To Autumn

To Autumn秋颂Season of mists and mellow fruitfulness!Close bosom-friend of the maturing sun; Conspiring with him how to load and blessWith fruit the vines that round the thatch-eaves run; To bend with apples the moss'd cottage-trees,And fill all fruit with ripeness to the core;To swell the gourd, and plump the hazel shells With a sweet kernel; to set budding more,And still more, later flowers for the bees,Until they think warm days will never cease,For Summer has o'er-brimm'd their clammy cells. 雾霭迷濛、硕果芳醇的秋!使万物成熟的太阳与你结为挚友;密谋以累累的珠球,缀满茅屋檐下的葡萄藤;村舍前青苔遍布的老树,苹果压弯了枝桠,让所有的果实都熟透;吹胀了葫芦,鼓起了榛子壳好塞进甜甜的果仁;又为了蜜蜂让越来越多过季的花儿结上蓓蕾,直到它们以为温暖的时光永无止休,因为夏日早已填满它们的粘巢。

Who hath not seen thee oft amid thy store? Sometimes whoever seeks abroad may findThee sitting careless on a granary floor,Thy hair soft-lifted by the winnowing wind;Or on a half reap'd furrow sound asleep, Drowsed with the fume of poppies, while thy hook Spares the next swath and all its twined flowers; And sometimes like a gleaner thou dost keep Steady thy laden head across a brook;Or by a cider-press, with patient look,Thou watchest the last oozings hours by hours.谁不常见你藏身于谷仓?有时,任谁外出寻找都能发现你无忧无虑地坐在打麦场上,发丝随着簸谷的风轻扬;或者,沉迷于罂粟花香,你酣睡在收割一半的田野上,让镰刀歇在下一畦庄稼和田垄的花丛旁;有时,如拾穗者你稳稳地顶着满载的收获越过溪流;或者,耐心地守候在榨果架旁,你长久地凝视徐徐渗下的酒浆。

to autumn by john keats解析 -回复

to autumn by john keats解析 -回复

to autumn by john keats解析-回复"to autumn" by John Keats Analysis"To Autumn" is a renowned poem by John Keats, written in 1819. In this poem, Keats describes the beauty of the autumn season, paying homage to its abundance and vitality. The poem consists of three stanzas, each highlighting different aspects of autumn and examining its significance in the cycle of nature. This analysis will delve into the poem's themes, structure, imagery, and language, exploring its aesthetic and philosophical depths.[The Appreciation of Nature and Its Transience]The main theme of "To Autumn" is the profound appreciation of nature and its ever-changing seasons. Keats begins the poem by addressing autumn as a personification, as if he is conversing with the season itself. This personification allows Keats to explore autumn's characteristics and attributes while creating a sense of intimacy between the reader and the natural world.Throughout the poem, Keats depicts autumn as a season of abundance, using vivid imagery to describe its various aspects. Inthe first stanza, he focuses on the bountifulness of autumn, emphasizing the ripening fruits and the busyness of the bees gathering honey from the flowers. This imagery portrays a vibrant and lively season. Keats employs sensory details to engage the reader's senses, inviting them to indulge in the richness of the natural world.In the second stanza, the poem takes a more reflective turn, acknowledging the transient nature of autumn. Keats mentions the "soft-dying day" and the "swell[ing] gourd" as signs of the season's decline. This shift in tone highlights the inevitable passing of time and the ephemeral beauty of autumn, giving the poem a bittersweet quality. Keats ponders the transience of life and how it parallels the changing seasons. By doing so, he encourages the reader to cherish the present moment and embrace the fleeting nature of existence.In the final stanza, Keats amplifies the theme of transience by personifying autumn as a friend bidding farewell. He uses rich imagery to depict the richness of autumn's harvest while acknowledging that time is passing swiftly. This combination of joy and melancholy creates a sense of nostalgia and enhances thepoem's contemplative mood. Keats celebrates autumn while also acknowledging its inevitable end, symbolizing the cycles of life and the acceptance of mortality.[Structure and Imagery]Keats's use of structure and imagery in "To Autumn" contributes to the poem's overall effect. The poem is written in three stanzas, each containing eleven lines with a varying rhyme scheme. The first stanza follows an ABABCDEDCCE rhyme scheme, while the second stanza moves to a ABABCDECDDE pattern. The final stanza adopts a unique AABCDE rhyme scheme. This shift in rhyming patterns mirrors the changing season and adds to the poem's musicality.In terms of imagery, Keats employs vibrant and sensory language to create vivid pictures in the reader's mind. He uses visual imagery to describe the "barred clouds blooming" in the sky and the "maturing sun" casting its golden light. Through tactile imagery, Keats evokes the sensation of warmth and lushness in lines such as "fill all fruit with ripeness to the core" and "swell the gourd." By engaging the reader's senses, Keats enhances their experience of autumn's beauty and creates a deeper connection to the naturalworld.[Language and Tone]Keats's language and tone in "To Autumn" contribute to the poem's overall message and emotional impact. The language throughout the poem is rich and evocative, with a balance of sensuousness and thoughtfulness. Keats's choice of words reflects his admiration for autumn's beauty, using phrases like "mellow fruitfulness" and "bosom[ing] loads" to convey the abundance and fullness of the season.The tone of the poem is primarily pastoral and contemplative. Keats maintains a sense of reverence and awe throughout, showcasing his deep appreciation for the natural world and its temporality. The poem's tone and language work together to evoke a sense of profound introspection and connection with nature, urging the reader to reflect on the ephemeral nature of life and find solace in the beauty of the present moment.In conclusion, "To Autumn" by John Keats is a masterpiece that captures the essence of the autumn season and explores profoundthemes of appreciation and transience. Through its structure, imagery, language, and tone, the poem invites the reader to immerse themselves in the beauty of nature. Keats serves as a guide, challenging us to embrace the fleeting nature of life and find solace in the ever-changing cycles of the natural world. "To Autumn" is a timeless work that continues to captivate readers with its exquisite portrayal of the season's beauty and its reflection on the human experience.。

To Autumn赏析

To Autumn赏析

To AutumnJohn KeatsTo Autumn is an immortal poem. I will try to write some of my feelings after reading To Autumn and analyze it. I believe this will not be an easy work.到秋天是一个不朽的诗篇。

我会尝试读取秋之后写一些自己的感受,并分析它。

我相信这不会是一件容易的工作。

To Autumn deals with the presence of nature and how autumn itself is more significant than any of the other seasons. What most called my attention was the infinite number of images you can imagine by reading it. It seems that john Keats describes what he imagine and while reading it, I can create the picture in my mind, of what he is seeing.到秋天涉及自然的存在,以及如何秋季本身比其他任何季节更为显著。

然而,大多数所谓的我注意的是图像可以通过读取它想象的无限多。

看来,约翰·济慈描述他想象什么,而阅读的话,我可以在我的脑海里创造什么,他是看到图片,。

To Autumn has three stanzas. Each of three stanzas shows us different time of a day and different time of autumn. I thought this poem exhibited two kinds of progression of time. First is the time of day. The first stanza is the morning with the "mists". The second is late afternoon, when the hot sun is beating down and makes everyone drowsy. The third is at sunset with the "barred clouds" piercing the sky with its "rosy hue".到秋天有三个节。

济慈《秋颂》to autumn

济慈《秋颂》to autumn

济慈《 秋颂》 To AutumnOde To Autumn by John KeatsSeason of mists and mellow fruitfulness,Close bosom-friend of the maturing sun; Conspiring with him how to load and blessWith fruit the vines that round the thatch-eaves run; To bend with apples the mossed cottage-trees, And fill all fruit with ripeness to the core;To swell the gourd, and plump the hazel shellsWith a sweet kernel; to set budding more,And still more, later flowers for the bees,Until they think warm days will never cease,For Summer has o'er-brimmed their clammy cell. Who hath not seen thee oft amid thy store? Sometimes whoever seeks abroad may findThee sitting careless on a granary floor,Thy hair soft-lifted by the winnowing wind;Or on a half-reaped furrow sound asleep, Drowsed with the fume of poppies, while thy hook Spares the next swath and all its twined flowers; And sometimes like a gleaner thou dost keepSteady thy laden head across a brook;Or by a cider-press, with patient look,Thou watchest the last oozings, hours by hours.Where are the songs of Spring? Ay, where are they? Think not of them, thou hast thy music too,--While barred clouds bloom the soft-dying day,And touch the stubble-plains with rosy hue;Then in a wailful choir, the small gnats mournAmong the river sallows, borne aloftOr sinking as the light wind lives or dies;And full-grown lambs loud bleat from hilly bourn;Hedge-crickets sing; and now with treble softThe redbreast whistles from a garden-croft,And gathering swallows twitter in the skies.雾气洋溢、果实圆熟的秋,你和成熟的太阳成为友伴;你们密谋用累累的珠球,缀满茅屋檐下的葡萄藤蔓;使屋前的老树背负着苹果,让熟味透进果实的心中,使葫芦胀大,鼓起了榛子壳,好塞进甜核;又为了蜜蜂一次一次开放过迟的花朵,使它们以为日子将永远暖和,因为夏季早填满它们的粘巢。

To autumn赏析

To autumn赏析

BackgroundIt was during the months of spring 1819 that he wrote many of his major odes. Following the month of May 1819, he began to tackle other forms of poetry, including a play, some longer pieces, and a return to his unfinished epic, Hyperion. His brother's financial woes continued to loom over him, and, as a result, Keats had little energy or inclination for composition, but, on 19 September 1819, he managed to squeeze out To Autumn, his last major work and the one that rang the curtain down on his career as a poetThemesAs the poem progresses, Autumn is represented metaphorically as one who conspires, who ripens fruit, who harvests, who makes music.In stanza 1, Keats describes autumn with a series of specific, concrete, and vivid images. The stanza begins with autumn at the peak of fulfillment and continues with an Initially autumn and the sun “load and bless” by ripening the fruit. But the apples become so numerous that their weight bends the trees; the gourds “swell”, and the hazel nuts “plump”. Keats presents us a wonderful picture of the maturation of autumn.In the second stanza Autumn is personified as a harvester,[13] to be seen by the viewer in various guises performing labouring tasks essential to the provision of food for the coming year. There is a lack of definitive action, all motion being gentle. Autumn is not depicted as actually harvesting but as seated, resting or watching.[12] In lines 14–15 the personification of Autumn is as an exhausted labourer. Near the end of the stanza, the steadiness of the gleaner in lines 19–20 again emphasises a motionlessness within the poem.[14] The progression through the day is revealed in actions that are all suggestive of the drowsiness of afternoon: the harvested grain is being winnowed, the harvester is asleep or returning home, the last drops issue from the cider press.[11]The last stanza contrasts Autumn's sounds with those of Spring. The sounds that are presented are not only those of Autumn but essentially the gentle sounds of the evening. Gnats wail and lambs bleat in the dusk. As night approaches within the final moments of the song, death is slowly approaching alongside of the end of the year. The full-grown lambs, like the grapes, gourds and hazel nuts will be harvested for the winter. The twittering swallows gather for departure, leaving the fields bare. The whistling red-breast and the chirping cricket are the common sounds of winter. The references to Spring, the growing lambs and the migrating swallows remind the reader that the seasonsare a cycle, widening the scope of this stanza from a single season to life in general意象美,修辞美和结构美一,意象美(the beauty of images)济慈对意象的理解是满怀深情、精雕细琢;充分运用色、声、光影的组合;重层次、重质感就像浓笔重彩的油画和马赛式的浮雕一样,带有典型的西方文化重分析,重描述的特点。

to autumn

to autumn

When I have fears that I may cease to be
Before my pen has glean’d my teeming brain,
Before high-piled books, in charactry,
To AutumnSummary
Keats’s speaker opens his first stanza by addressing Autumn, describing its abundance and its intimacy with the sun, with whom Autumn ripens fruits and causes the late flowers to bloom. In the second stanza, the speaker describes the figure of Autumn as a female goddess, often seen sitting on the granary floor, her hair “soft-lifted” by the wind, and often seen sleeping in the fields or watching a cider-press squeezing the juice from apples. In the third stanza, the speaker tells Autumn not to wonder where the songs of spring have gone, but instead to listen to her own music. At twilight, the “small gnats” hum above the shallows of the river, lifted and dropped by the wind, and “full-grown lambs” bleat from the hills, crickets sing, robins whistle from the garden, and swallows, gathering for their coming migration, sing from the skies.

To Autumn

To Autumn

juice oozed (come out of) from fruit Thou watchest the last oozings hours by hours.
一连几小时地瞧着徐徐榨出的汁浆。
John Keats’ “To Autumn”
Where are the songs of spring? Ay, where are they? 春天的歌曲安在?它们安在?
John Keats’ “To Autumn”
planning Conspiring with him how to load and bless
你与他密谋策划如何将茅屋檐下的一切 With fruit the vines that round the thatch-eves run; 葡萄藤蔓挂上累累的珠球;
John Keats’ “To Autumn”
谷仓,谷场 carefree Thee sitting careless on a granary floor,
你无忧无虑坐在打谷场上,
Thy hair soft-lifted by the winnowing wind; wind that 簸谷的微风把你的发丝轻掀; fans the chaff(谷壳) from the grain
茅屋檐
John Keats’ “To Autumn”
full of moss, very old To bend with apples the moss’d cottage-trees,
使屋前长满青苔的树弯腰挂果,
heart
And fill all fruit with ripeness to the core;
一会儿低落,随着微风的起与灭; 此时,河柳下群群飞虫哀音同奏 一会儿高飞于空,

To autumn课件

To autumn课件
➢ 成熟的羊羔在山头上叫唤, ➢ Hedge-crickets sing; and now with treble soft e ➢ 蟋蟀在篱边歌唱,知更鸟 ➢ The red-breast whistles from a garden-croft; e ➢ 在园林里啾啾,柔和而高亢,
➢ And gathering swallows twitter in the skies. f ➢ 成群的燕子在空中鸣啭呢喃。
Stanza Ⅲ
➢ Among the river sallows, borne aloft e
➢ 举行大合唱,音调哀惋,
➢ Or sinking as the light wind lives or dies; f ➢ 声音随风起落,时高时低; ➢ And full-grown lambs loud bleat from hilly bourn; d
Long Poems
(1) Endymion (Luna in Greek Mythology)恩底弥 翁 (his first long poem)
(2) Isabella 伊莎贝拉 (The Pot of Basil) (3) The Eve of St. Agnes 圣·爱格尼斯节前夕 (4) Lamia 莱米亚
Short Poems
(1) On a Grecian Urn 希腊古瓮颂 (2) On the Grasshopper and the Cricket (3) 蛐蛐与蟋蟀
(4) Bright Star 闪亮的星星
(5) When I have Fear 当我害怕的时候 (6) To Autumn 秋颂 (7) On Melancholy 忧郁颂 (8) To a Nightingale 夜莺颂 (the best known)

外语09本2+To+Autumn+诗歌赏析

外语09本2+To+Autumn+诗歌赏析

•3 春天之歌在何方?啊,春天之歌在何方? 你也有你的音乐,不必为此冥思苦想; 当细浪般的云层映出柔和的夕照, 残梗凌乱的田野抹上玫瑰色的霞光; 在那河边的柳树丛中, 小虫一起把悲哀的曲调奏响, 时起时落,随着轻风悠悠飘扬; 篱笆里,蟋蟀同声吟唱, 园中的知更鸟呼哨嘹亮; 山涧那边长大的羊羔咩咩叫唤, 唧唧喳喳,空中的燕子群集飞翔
• II
Who hath not seen thee oft amid thy store? Sometimes whoever seeks abroad may find Thee sitting careless on a granary floor, Thy hair soft-lifted by the winnowing wind; Or on a half-reaped furrow sound asleep, Drows'd with the fume of poppies, while thy hook Spares the next swath and all its twinéd flowers: And sometimes like a gleaner thou dost keep Steady thy laden head across a brook; Or by a cider-press, with patient look, Thou watchest the last oozings hours by hours.
In stanza 3, spring in line one has same function as summer in stanza 1. They represent process, and the change of time. Spring is a time of a rebirth of life. Autumn means death for the now "full-grown" lambs which were born in spring; they are ravaged in autumn. And the answer to the question of line 1, where are Spring's songs, is that they are past or dead. The auditory details that follow are autumn's songs.

to autumn诗歌赏析备课讲稿

to autumn诗歌赏析备课讲稿
Gustatory image: sweet kernel, ripeness to core.
The first stanza is the description of the natural scenery
sky(maturing sun) spatial order:
tatch
tree
field(later flowers and bees
olfactory image: the fumme of poppies.
tactile image: soft-lifted, winnowing wind,sound asleep
The second stanza is the description of the harvest in autumn.
Second stanza:
Who hath not seen thee oft amid thy store? Sometimes whoever seeks abroad may
find Thee sitting careless on a granary floor,
Thy hair soft-lifted by the winnowing wind; Or on a half-reap’d furrow sound asleep,
to autumn诗歌赏析
First stanza:
Season of mists and mellow fruitfulness, Close bosom-friend of the maturing sun;
Conspiring with him how to load and bless With fruit the vines that round the

to autumn by john keats解析 -回复

to autumn by john keats解析 -回复

to autumn by john keats解析-回复题目:《秋日》的解析引言:《秋日》是英国浪漫主义诗人约翰·济慈最为著名的作品之一。

这首诗以济慈丰富的想象力和细腻的描写,将秋季的美丽和丰收的景象生动地展现在读者面前。

本文将以《秋日》为中心,逐步分析其内涵和艺术特点。

一、背景介绍:约翰·济慈是19世纪英国浪漫主义文学的代表人物之一,他的诗歌作品具有深刻的思想和独特的艺术风格。

《秋日》是他在1819年创作的一首长诗,以其美丽的描写和感人的情感给人留下了深刻的印象。

二、《秋日》的内容概述:《秋日》描绘了秋季的景象,并通过自然景观的描写抒发了诗人对生命和变迁的思考。

首节(第一至第十五行)描写了秋天平静温和的气候,呼应了人们对自然山水的普遍认同和喜爱。

第二节(第十六至第三十三行)以人物为主体,描写了丰收季节中农民的劳作和他们辛勤工作的痕迹。

通过描绘田园景色和劳作场面,济慈表达出自然和人类的和谐共生。

第三节(第三十四至第四十三行)描写了秋天奏起的音乐和鸣动的声音,呈现了岁月流转和时间流逝的感觉。

诗人观察到秋天的声音和乐曲是属于逝去的夏季,这种表达方式使诗歌产生了更深层次的思索。

结尾部分(第四十四至第五十四行)给出了一个深思熟虑的总结,表达了济慈对秋季变迁和生命短暂性的思考。

他意识到秋天的绚烂只是一瞬间的辉煌,暗示了生命的短暂和不可逆转的变迁。

三、诗歌主题的解读:《秋日》通过描绘秋天的景象,传达了人类对自然和生命的感悟和思考。

主题可以归纳为自然、人类劳动和生命的美好瞬间。

首节中,秋天的平静和温和通过描写逼真地呈现在读者的眼前,使人感受到大自然的神奇和美丽。

这种描写为后面的主题展开铺垫了基础。

第二节通过展示农民的劳动场面和辛勤工作,表达了人类与自然的和谐共生。

这种和谐的描绘使我们意识到,只有通过努力工作和与大自然和谐相处,才能获得丰收和幸福。

第三节中,通过音乐和声音的描写,暗示了岁月的流转和时间的流逝。

To autumn 赏析

To autumn 赏析

雾气洋溢、果实圆熟的秋,你和成熟的太阳成为友伴;你们密谋用累累的珠球,缀满茅屋檐下的葡萄藤蔓;使屋前的老树背负着苹果,让熟味透进果实的心中,使葫芦胀大,鼓起了榛子壳,好塞进甜核;又为了蜜蜂一次一次开放过迟的花朵,使它们以为日子将永远暖和,因为夏季早填满它们的粘巢。

2谁不经常看见你伴着谷仓?在田野里也可以把你找到,弥有时随意坐在打麦场上,让发丝随着簸谷的风轻飘;有时候,为罂粟花香所沉迷,你倒卧在收割一半的田垄,让镰刀歇在下一畦的花旁;或者.像拾穗人越过小溪,你昂首背着谷袋,投下倒影,或者就在榨果架下坐几点钟,你耐心地瞧着徐徐滴下的酒浆。

3啊.春日的歌哪里去了?但不要想这些吧,你也有你的音乐——当波状的云把将逝的一天映照,以胭红抹上残梗散碎的田野,这时啊,河柳下的一群小飞虫就同奏哀音,它们忽而飞高,忽而下落,随着微风的起灭;篱下的蟋蟀在歌唱,在园中红胸的知更鸟就群起呼哨;而群羊在山圈里高声默默咩叫;丛飞的燕子在天空呢喃不歇。

(查良铮译)全诗共分三节,第一节写秋色。

诗歌一开始,诗人以饱满的热情,描述秋的景象,把读者的目光从湛蓝的晴空,带到挂着藤蔓的屋檐,从房前的老树到成熟的田野。

诗人着力描写了秋天成熟的果实,伴随着欢唱的蜜蜂和迟开的花朵:一幅绚丽多姿的秋天的美景。

第二节写秋人。

秋天在仓库地板小坐,在割一半的田垄里酣睡。

通过人的形象来描绘收获和温暖。

这些形象以人为中心,构成一幅温暖的丰收图。

第三节写秋声。

在这一节我们看到的是一幅落日融金的壮观场面;秋天转化成了许多具体的生物:飞虫、羊群、蟋蟀。

然而,在这灿烂的秋光里我们却清晰地听到了悲哀的歌,自然界的生灵们哀叹着秋天的短暂和寒冷的临近,成群的燕子正忙着向温暖的南方迁徙,以躲避寒冷的冬天。

意象美,修辞美和结构美一,意象美济慈对意象的理解是满怀深情、精雕细琢;充分运用色、声、光影的组合;重层次、重质感就像浓笔重彩的油画和马赛式的浮雕一样,带有典型的西方文化重分析,重描述的特点。

to autumn 韵律

to autumn 韵律

to autumn 韵律韵律是英语诗歌中一项非常重要的元素,它通过节奏、音节和押韵的组合来创造出特定的声音和韵律感。

英国诗人约翰·济慈的诗歌作品《To Autumn》是一个极好的例子,既展示了他对自然的热爱和赞美,同时也运用了丰富的韵律元素来营造出独特的韵律节奏。

《To Autumn》这首诗描绘了秋天饱满丰收的美景,以及秋天给人们带来的宁静和满足感。

在整首诗中,济慈通过巧妙的运用韵律,创造出了一种轻柔、流畅的节奏感,使诗歌更加生动而有力。

在以下的文章中,我将一步一步回答关于《To Autumn》的韵律问题,以帮助读者更好地理解和欣赏这首诗的韵律之美。

首先,我们可以注意到《To Autumn》是一首十四行诗,采用了英文诗歌中常见的押韵格式——雪莱体(Shelleyan Ode)。

这种形式的诗歌通常由四个由换行符分隔的四行节构成,最后两个节较短。

这个古老的押韵格式赋予了诗歌一个稳定、和谐的节奏。

其次,让我们来研究一下诗中的音节和重音。

济慈在《To Autumn》中使用了一种叫做“英语浊化”的语音现象,这种现象会让某些辅音发出浊音。

理解这一点对于把握诗歌的韵律非常重要。

拿第一行“Season of mists and mellow fruitfulness”来说,这一行有十个音节,其中“of”和“and”是不重读的。

在“mists”一词中,“s”发出浊音而不是清音。

这样的浊化让诗歌在朗读时更加流畅自然。

此外,我们还需要注意到《To Autumn》中的押韵模式。

济慈选择了一种相对简单的押韵技巧——每两行押韵一次(aa bb cc dd ee ff gg)。

这种简单的押韵模式使诗歌保持了一种稳定的韵律节奏,同时也增强了诗歌的和谐感。

例如,在第二段的第一行和第二行中,我们可以看到“that loads and bends”和“that swathes the furrowed”两行中的“ends”和“bends”押韵。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Today’s task--------To Autumn
“To Autumn” ,was written on September 20, 1819,is one of Keats’s finest poems. In it he wonderfully reproduces in words the colors, shapes, and sounds of autumn. It is a poem full of wonderful pictures and of a rich solemn music .It leaves us with a sense of joy of autumn.
这里,诗人通过秋的巡礼,进一步深化了全诗的主题,点明了秋季的 特征,让读者看清了秋天丰收的景象。诗人在这一节里采用了犹如电 影中跳格的表现手法,场景变幻很快,极有动感。但是,诗人又不想 让读者看到一片忙乱的景象。因此,展现在我们眼里的秋,在打谷场 上无忧无虑地坐着;在田垄上静静地躺着,而且沉沉睡着了;在榨酒 机旁也不性急,只是站在那儿无声地观望。也许,诗人想借此告诉读 者,今年是五谷丰登的一年,秋对此十分满意,甚至有点儿陶然物外 的神采。但她也没有因为丰收而变得大大咧咧,她十分珍惜辛辛苦苦 培育出来的点滴成果,所以,她也加入了拾穗人的行列,头顶着满满 的谷袋,蹚过小溪,送到农人的仓里。诗人把这四种形象分别用“坐、 卧、行、立”四种不同的姿态来描绘,这种拟人化的描写,使全诗传 神得维妙维肖。值得一提的是,诗人这里赋以秋的四种化身,均是劳 动者的形象。诗人是尊重劳动的,同情劳动者的。他深知,播种的是 劳动者,收割的也是劳动者。所以,他在他的画面上安排这些处在恬 静境地之中的劳动者的形象,以表现他们的辛劳一年而获得丰收的喜 悦心情。
Thatch-eves: thatch-eaves
clammy cells: cells of bees
雾气洋溢、果实圆熟的秋, 你和成熟的太阳成为友伴; 你们密谋用累累的珠球, 缀满茅屋檐下的葡萄藤蔓; 使屋前的老树背负着苹果, 让熟味透进果实的心中, 使葫芦胀大,鼓起了榛子壳, 好塞进甜核;又为了蜜蜂 一次一次开放过迟的花朵, 使它们以为日子将永远暖和, 因为夏季早填满它们的粘巢。
store:stock;harvest whoever seeks abroad:any one who goes out to the open fields; “seek” here is used in its old sense of “resort to”, and “abroad” in its old sense of "out of doors ". granary:storehouse for grain winnowing wind: wind that separates the corn from the chaff (糠;谷壳). poppies:罂粟花;hook:sickle; scythe(镰刀) swath:a row of mown grass; here the row to be mown next laden head: your head which is laden with gleanings. oozings:slow droppings of apple juice(渗出)
《秋颂》写于1819年9月,是济慈为后人留下的最后一首颂诗,也是他一生写 得最完美的抒情诗。当时,他的肺结核病日趋严重,已经病入膏肓,但他仍在 那儿勤奋地笔耕不断。白天,他躲在屋子里寻诗觅句,每到傍晚,便独自一人 去野外散步,呼吸新鲜空气。时值暮秋,天气一天天地冷了起来,可夕阳余辉 下的田野,却显得暖融融的,这使身患肺痨而特别怕冷的济慈感到格外舒适。
雾霭缭绕,硕果累累的秋, 和使万物成熟的骄阳结成密友。 诗人敏感地观察到,在秋冬携手的季节,早晨总是朝雾缭绕,而黄昏,又总是暮 霭笼罩。“雾霭缭绕”短短四个字,就把时间精确地概括了出来,点明了晚秋的自然 特色。接着,马上点明了第一节诗的主题:硕果累累的秋。秋天是成熟的季节,万 物在阳光雨露的哺育下,历经春夏,这时已经结果了。因此说秋天和太阳结为密友, 是一种别出心裁的比喻,也是十分合情合理,极其贴切的比喻。因为诗人清楚的知道, 万物所以能有成熟的这一天,主要靠太阳的帮助。这是个忠实的朋友,可不能把它忘 掉。要论秋,就一定要提到它。因此,诗人把它们相提并论,说: 你们筹画用累累的果实,挂满茅檐下的葡萄藤蔓; 红苹果把长满青苔的老树压弯了枝头,果肉已经熟透; 胀起了葫芦,肥大了榛子壳。好长满肥肉; 秋颂这是对秋色的渲染。累累的果实,压弯的老树,嫣红的苹果, 碧绿的青苔,在紫葡萄藤与黄茅檐的陪衬下,色泽斑斓,相映成趣。 诗人抓住这几个在乡村里司空见惯的镜头,把成熟的秋的信息传递给 了读者。但诗人在这儿不是单调地写静止的秋,他把秋和太阳比作两 个策划者,两个大自然的设计师,就使本来静止的画面产生了动感。 人们仿佛看见,秋和太阳这两位好友,在走南闯北地整天忙忙碌碌着。 她们让葡萄挂满藤蔓,让苹果压弯枝头,给葫芦灌满浆液,给榛子注满 甜肉。诗人还嫌画面不够热闹,又给她添上了活动的背景: 还有,还有,为了蜜蜂频频催开了迟放的花朵 .
谁不经常看见你伴着谷仓? 在田野里也可以把你找到, 弥有时随意坐在打麦场上, 让发丝随着簸谷的风轻飘; 有时候,为罂粟花香所沉迷, 你倒卧在收割一半的田垄, 让镰刀歇在下一畦的花旁; 或者.像拾穗人越过小溪, 你昂首背着谷袋,投下倒影, 或者就在榨果架下坐几点钟, 你耐心地瞧着徐徐滴下的酒浆。
In stanza 2, autumn is personified as a harvester, crosses a brook and watches a cider press. Otherwise autumn is listless and even falls asleep. The furrow is "half-reaped," the winnowed hair refers to ripe grain still standing, and apple cider is still being pressed. However, the end of the cycle is near. The press is squeezing out "the last oozings." Noticing that Keats describes a reaper who is not harvesting and who is not turning the press. Personification here is very successful. It gives autumn a personality and the autumn is no longer abstract.
This poem shows a progression in the season of autumn itself. The first stanza is the morning with the "mists" and is early autumn because "summer has o'er brimmed.It shows the maturing of summer’s bounty(恩惠).In stanza 1,Keats describes autumn with a series of specific, concrete, and vivid images. The stanza begins with autumn at the peak of fulfillment and continues with an initially autumn and the sun "load and bless" by ripening the fruit. But the apples become so numerous that their weight bends the trees; the gourds "swell," and the hazel nuts “plump.” Personification in this stanza is very clear.这段诗节写的是立秋时节 果实累累的丰收美景,描绘了秋天自然变化,发展, 和果实成熟的推动力,让人们以为秋天不会完结。 诗节中很多涉及感官动词,比如胀,鼓。
Season of mists and mellow fruitfulness: autumn The maturing sun: the sun which matures fruit and crops
Conspiring: co-operating
o'er-brimm'd: over-brimmed
To Autumn
——John Kห้องสมุดไป่ตู้ats
By:胡秀惠
李莲 黄美玲 蔡惠阳 林晓燕
1.John Keats 简介 2.To Autumn 朗诵
3.To Autumn 赏析
4.中国有关秋的诗歌欣赏
About John Keats
(P215-218)
John Keats(1795-1821) was a composer of poetry of wonderful genius. His poems reveal mystery of form and depth of feeling.
Keats’s poetry describes the beauty of the natural world and art as the vehicle for his poetic imagination. His skill with poetic imagery and sound reproduces this sensuous experience for his reader. His poetry evolves over his brief career from this love of nature and art into a deep compassion for humanity.
相关文档
最新文档