餐厅英语类 哪些中国美食堪称世界非物质文化遗产
中国美食英文介绍
中国有着丰富多样的美食文化,下面是几种中国美食的英文介绍:1.北京烤鸭(Peking Duck):Peking Duck is a famous Chinese dish that originated in Beijing.The duck is roasted until the skin becomes crispy and golden, then served with thin pancakes, scallions, cucumber, and hoisin sauce. It is known for its succulent meat and flavorful combination of ingredients.2.麻婆豆腐(Mapo Tofu):Mapo Tofu is a popular Sichuan dish made with soft tofu, mincedpork, fermented black beans, and a spicy sauce. It has a numbing and spicy flavor profile due to the generous use of Sichuan peppercorns and chili oil. It is often enjoyed with steamed rice.3.粤菜(Cantonese Cuisine):Cantonese cuisine is one of the major regional cuisines in China,originating from the Guangdong province. It is known for its delicate flavors and fresh ingredients. Popular dishes include Dim Sum (small, bite-sized portions of various foods), Sweet and Sour Pork, Roasted Goose, and Steamed Seafood.4.小笼包(Xiaolongbao):Xiaolongbao are steamed dumplings originally from Shanghai. Theyare filled with juicy minced pork and a rich broth. Xiaolongbao is traditionally served with black vinegar and ginger slices. When you bite into them, the delicious soup inside bursts into your mouth.5.四川火锅(Sichuan Hot Pot):Sichuan Hot Pot is a spicy and numbing culinary experience. Itinvolves a pot of simmering broth filled with Sichuan peppers, chili peppers, and other spices. Diners then cook a variety of thinly sliced meats, vegetables, and tofu in the broth.The resulting flavors are hot, spicy, and addictive.这些是中国美食中的一些典型代表,每个地区的美食都有其独特的风味和特色。
100道中国美食的英语表达
100道中国美食的英语表达1. 烤鸭 (Roast Duck)。
2. 麻婆豆腐 (Mapo Tofu)。
3. 红烧肉 (Braised Pork Belly)。
4. 酸辣汤 (Hot and Sour Soup)。
5. 水饺 (Dumplings)。
6. 宫保鸡丁 (Kung Pao Chicken)。
7. 炒面 (Chow Mein)。
8. 糖醋排骨 (Sweet and Sour Spare Ribs)。
9. 麻辣烫 (Spicy Hot Pot)。
10. 蛋炒饭 (Egg Fried Rice)。
11. 干煸豆角 (Dry-Fried Green Beans)。
12. 红烧鱼 (Braised Fish)。
13. 酸菜鱼 (Fish with Pickled Cabbage)。
14. 葱油饼 (Scallion Pancake)。
15. 三杯鸡 (Three Cup Chicken)。
16. 炸酱面 (Zhajiangmian)。
17. 豆花 (Tofu Pudding)。
18. 羊肉串 (Lamb Skewers)。
19. 红烧茄子 (Braised Eggplant)。
20. 芙蓉蛋 (Egg Foo Young)。
21. 麻辣香锅 (Spicy Hot Pot)。
22. 酸辣粉 (Spicy and Sour Rice Noodles)。
23. 粽子 (Sticky Rice Dumplings)。
24. 花卷 (Steamed Buns)。
25. 炸鸡 (Fried Chicken)。
26. 炒饭 (Fried Rice)。
27. 鱼香肉丝 (Shredded Pork in Garlic Sauce)。
28. 红烧鸡翅 (Braised Chicken Wings)。
29. 麻辣拌 (Spicy Cold Noodles)。
30. 糖醋鱼 (Sweet and Sour Fish)。
中国特色小吃英文名
中式早點烧饼Clay oven rolls油条Fried bread stick韭菜盒Fried leek dumplings水饺Boiled dumplings蒸饺Steamed dumplings馒头Steamed buns割包Steamed sandwich饭团Rice and vegetable roll蛋饼Egg cakes皮蛋100-year egg咸鸭蛋Salted duck egg豆浆Soybean milk饭类稀饭Rice porridge白饭Plain white rice油饭Glutinous oil rice糯米饭Glutinous rice卤肉饭Braised pork rice蛋炒饭Fried rice with egg地瓜粥Sweet potato congee面类馄饨面Wonton &noodles刀削面Sliced noodles麻辣面Spicy hot noodles麻酱面Sesame paste noodles鴨肉面Duck with noodles鱔魚面Eel noodles乌龙面Seafood noodles榨菜肉丝面Pork , pickled mustard green noodles 牡蛎细面Oyster thin noodles板条Flat noodles米粉Rice noodles炒米粉Fried rice noodles冬粉Green bean noodle汤类鱼丸汤Fish ball soup貢丸汤Meat ball soup蛋花汤Egg &vegetable soup蛤蜊汤Clams soup牡蛎汤Oyster soup紫菜汤Seaweed soup酸辣汤Sweet &sour soup馄饨汤Wonton soup猪肠汤Pork intestine soup肉羹汤Pork thick soup鱿鱼汤Squid soup花枝羹Squid thick soup甜点爱玉Vegetarian gelatin糖葫芦Tomatoes on sticks长寿桃Longevity Peaches芝麻球Glutinous rice sesame balls 麻花Hemp flowers双胞胎Horse hooves冰类绵绵冰Mein mein ice麦角冰Oatmeal ice地瓜冰Sweet potato ice紅豆牛奶冰Red bean with milk ice八宝冰Eight treasures ice豆花Tofu pudding果汁甘蔗汁Sugar cane juice酸梅汁Plum juice杨桃汁Star fruit juice青草茶Herb juice点心牡蛎煎Oyster omelet臭豆腐Stinky tofu (Smelly tofu)油豆腐Oily bean curd麻辣豆腐Spicy hot bean curd虾片Prawn cracker虾球Shrimp balls春卷Spring rolls蛋卷Chicken rolls碗糕Salty rice pudding筒仔米糕Rice tube pudding红豆糕Red bean cake绿豆糕Bean paste cake糯米糕Glutinous rice cakes萝卜糕Fried white radish patty芋头糕T aro cake肉圆T aiwanese Meatballs水晶饺Pyramid dumplings肉丸Rice-meat dumplings豆干Dried tofu其他当归鸭Angelica duck槟榔Betel nut火锅Hot pot食物调料Allspice----- 香辣椒,多香果,牙买加胡椒Anise (star anise)----- 大茴香,八角,大料Aniseed --------------- 大茴香子Basil ----------------- 罗勒,紫苏,九层塔Bay leaf--------------- 香叶,月桂树叶Caper------------------ 马槟榔Caraway ----------- 藏茴香果,葛缕子,页蒿Cardamom -------------- 小豆蔻Cayenne pepper--------- 辣椒,牛角椒Chive ----------------- 细香葱,虾夷葱Cinnamon -------------- 肉桂Clove------------------ 丁香Coriander-------------- 芫荽,香菜,胡芫Cumin------------------ 孜然,小茴香,枯茗Dill ------------------ 莳萝Fennel----------------- 茴香Fenugreek ------------- 胡芦巴Hop-------------------- 忽布,啤酒花Horseradish------------ 山葵,辣根Laurel----------------- 月桂Mint------------------- 薄荷Mustard---------------- 芥末Nutmeg----------------- 肉豆蔻Oregano---------------- 牛至Paprika---------------- 红辣椒粉Parsley --------------- 欧芹,洋芫荽洋香菜Poppy seed ------------ 罂粟种子Rosemary -------------- 迷迭香Saffron --------------- 藏红花,番红花Sage------------------- 鼠尾草,洋苏草Tarragon-------------- 龙蒿,蛇蒿,菌陈蒿Thyme ----------------- 百里香,麝香草Turmeric -------------- 姜黄vanilla --------------- 香草,香子兰Wormwood -------------- 苦艾,蒿日本料理冷盘(刺身)Cold Platters综合生鱼片Assorted Sashimi生鲜虾片Fresh shrimp appetizer生鲜牛肉fresh beef appetizer汤soups(shirumono)味噌汤Miso Soup明虾汤Prown Soup煮菜simmered dishes(Nimono)福袋煮stuffed Tofu Pockets南瓜鸡米Pumpkin with chicken煮金线鱼Soy Simmered Golden Thread筑前煮Chikuzen Ni金平牛蒡Beef with Burdock Root煮昆布小鱼Simmered Kombu-Fish Rolls冬瓜蟹肉wintermelon with crabmeat。
小议中国部分菜肴英译
小议中国部分菜肴英译中国菜肴是中国文化的重要组成部分,具有悠久的历史和丰富的品种。
中国菜肴以其独特的烹饪方法和丰富的口味而闻名于世,深受全球各地食客的喜爱。
在这篇文章中,我们将介绍一些中国经典菜肴的英文翻译,让更多的人了解中国的美食文化。
1. 北京烤鸭(Peking Duck)北京烤鸭是中国四大菜系之一的京菜的代表菜肴,是中国传统名肴,享有盛名。
制作北京烤鸭的工艺独特,肉质鲜美,香脆可口,是中国餐桌上的一道传统美味。
2. 麻婆豆腐(Mapo Tofu)麻婆豆腐是一道地道的川菜,以鲜嫩的豆腐和麻辣的酱汁为特色。
它的名字来源于一位川菜名厨的绰号“麻婆”,因为她做的豆腐麻辣可口而得名。
3. 宫保鸡丁(Kung Pao Chicken)宫保鸡丁是一道具有浓厚地方特色的川菜,是川菜中的经典名菜之一。
宫保鸡丁的制作具有一定的难度,需要选用上好的鸡肉,并配以花生米、葱姜蒜等佐料制作而成。
4. 东坡肉(Dongpo Pork)东坡肉是中国苏州地方的一道名菜,是由北宋文学家、美食家苏东坡所创制。
东坡肉色泽红亮,肥瘦相间,肉质鲜嫩,口感细腻。
5. 锅包肉(Guo Bao Rou)锅包肉是东北菜的代表菜品之一,是一道汁多味美、口感鲜嫩的传统名菜。
锅包肉制作讲究,要选用嫩瘦的猪肉片用面粉加蛋黄浆裹粉,再放入油锅中炸至金黄色,呈扇贝状,再浇上甜、酸、麻、辣的浆汁。
6. 鱼香肉丝(Shredded Pork in Hot Garlic Sauce)鱼香肉丝是以酸、甜、辣、咸、鲜为主要口味,加之葱、姜、蒜、花椒等调料经济肉丝、木耳片、胡萝卜片等配制而成的美味佳肴。
7. 麻辣香锅(Spicy Hot Pot)麻辣香锅是中国传统地方名点菜之一,是中国长沙地方特色小吃,以其味道麻辣鲜香而闻名。
麻辣香锅选用各类肉类、蔬菜和豆制品,经过特制的麻辣调料加工而成。
8. 佛跳墙(Buddha Jumps Over the Wall)佛跳墙是中国传统名菜,是闽菜的经典之一。
中国小吃英文介绍
中国小吃英文介绍中国小吃是中国文化的重要组成部分之一。
无论是传统的街头小摊还是现代化的快餐店,中国小吃总能令人垂涎欲滴。
以下是几种中国小吃的中英文介绍。
羊肉串(Lamb Skewers) Lamb skewers are a popular barbecue snack in northern China. They are made by cutting tender lamb into small pieces, skewering them on bamboo sticks, and grilling them over charcoal until golden brown. Lamb skewers are fragrant, salty, and spicy, making them a favorite among many people.串串香(Spicy Skewers) Spicy skewers are a popular snack in southwestern China. They consist of various ingredients such as meat, fish, and vegetables skewered on bamboo sticks, and then cooked in chili oil. Spicy skewers are flavorful and spicy, making them a top choice for fans of spicy food.卤肉饭(Braised Pork Rice) Braised pork rice is one of the most popular snacks in Taiwan. It consists of fragrant braised pork served with rice, vegetables, and sauce, making it incrediblydelicious. Braised pork rice has become a daily lunch choice for many people and is also a must-try food for tourists visiting Taiwan.油条(Fried Dough Stick) Fried dough sticks are a common food for breakfast and afternoon tea in China. They are made by fermenting dough made from flour, cutting it into long strips, and deep frying them until golden and crispy. Fried dough sticks paired with soy milk or porridge are delicious and a favorite breakfast combination for many people.混沌(Wonton) Wontons are traditional Chinese dumplings. They are made by wrapping a thin skin around various fillings, such as shrimp or pork, and then cooked in broth. Wontons are delicious, with a flavorful broth, and are often enjoyed as a warming food in winter.烤肠(Grilled Sausages) Grilled sausages are a type of street food in China. They are made from seasoned meat, such as pork or beef, and grilled over charcoal. Grilled sausages are very popular and loved by both young people and children for their savory flavor.汉堡包(Chinese Hamburger) Chinese hamburgers are a popular snack in northern China. They consist of a bun that is sliced open and filled with pan-fried egg, roasted pork, vegetables, and chili sauce. Chinese hamburgers combine the flavors of Eastern cuisine with the convenience of Western fast food, making them a favorite choice for breakfast or lunch.豆花(Tofu Pudding) Tofu pudding is a popular dessert in southern China. It is made by coagulating soy milk and is typically served with sweet syrup, fruit jam, or red beans. Tofu pudding has a smooth and tender texture, with a refreshing and sweet taste, making it a great choice for cooling down in the summer.粽子(Sticky Rice Dumplings) Sticky rice dumplings are a traditional Chinese festival food, primarily eaten during the Dragon Boat Festival. They are made by wrapping glutinous rice, red beans, meat, or other fillings in bamboo leaves and steaming them. Sticky rice dumplings come in various flavors and fillings, such as pork and red bean, and are representative of Chinese traditional culture.煎饼果子(Pancake with Stuffing) 煎饼果子是中国北方非常受欢迎的小吃。
中国美食英语介绍
中国美食的英文介绍Chinese cuisine is a style of cooking that originated in China, with a history dating back thousands of years. It is renowned for its variety, flavor, and the use of fresh ingredients, as well as its emphasis on balance and harmony.1. Peking DuckPeking Duck is a famous dish from Beijing, China. The duck is roasted to perfection and served with thin pancakes, scallions, and a sweet bean sauce.2. Kung Pao ChickenKung Pao Chicken is a spicy, stir-fried dish made with chicken, peanuts, vegetables, and chili peppers. It is a popular dish in Chinese restaurants around the world.3. XiaolongbaoXiaolongbao are small, steamed dumplings filled with soup and meat. They are served in bamboo baskets and are a popular snack in China.4. MaotaiMaotai is a type of Chinese liquor made from fermented sorghum. It has a strong, distinct flavor and is often served at special occasions and banquets.5. Hot PotHot Pot is a Chinese cooking method where raw ingredients are cooked in a pot of simmering broth at the table. Diners can choose from a variety of meats, vegetables, and noodles to add to the pot.6. Dim SumDim Sum refers to a style of Chinese cuisine that consists of small, bite-sized dishes served in bamboo baskets or on small plates. It is often served as a snack or brunch and includes items such as steamed dumplings, buns, and rolls.7. ZongziZongzi are glutinous rice dumplings wrapped in bamboo leaves and filled with various ingredients such as meat, eggs, or beans. They are a traditional Chinese snack that is often eaten during the Dragon Boat Festival.8. DoufunaDoufuna, or tofu pudding, is a soft and silky tofu dish that is often served as a breakfast food in China. It can be sweet or savory and is often served with soy sauce, pickled vegetables, or other toppings.9. Peking Roast BeefPeking Roast Beef is a dish of thinly sliced beef that is roasted over an open flame and served with scallions, cucumbers, and a sweet bean sauce. It is a popular dish in northern China, especially in Beijing.10. Hot and Sour SoupHot and Sour Soup is a spicy and tangy soup made with a variety ofingredients such as chicken, pork, tofu, and vegetables. It is a popular dish in Chinese restaurants around the world and is often served as an appetizer or side dish.。
中国各地美食英文介绍
1. Beijing: Kaoya (Peking roast duck, 烤鸭)北京:烤鸭The cuisine: Generations of emperors and blue-blooded residents have set the standard for high-end Chinese cuisine. The city is famous for imperial cuisine, or guan cai (官菜), which uses only premium quality ingredients and is cooked with complex techniques.烹饪风格:历代皇帝和贵族早已为高端的中式烹饪设定了标准。
北京这座城市因其皇家菜肴或是官菜闻名遐迩,这种菜肴仅选用上等食材佐料,并运用复杂的技巧烹饪而成。
The dish: A perfect kaoya is roasted to a reddish color; its skin remains crispy and the meat oozes a fruity flavor.菜肴:最棒的烤鸭烤至淡红色,表皮酥脆,鸭肉口感圆润。
A whole roasted duck is typically served in two ways: the juicy meat and crispy skin are wrapped in mandarin pancakes with scallion, cucumber and hoisin sauce; and the bones are slow-cooked into a tasty soup.一整只烤鸭有两种特色吃法:拿薄饼卷着肥美的鸭肉和酥脆的鸭皮,再搭配些青葱丝,黄瓜丝和海鲜酱;鸭骨架经慢火炖成美味的汤。
2. Chongqing: La zi ji (chili-fried chicken cubes, 辣子鸡)重庆:辣子鸡The cuisine: Even compared with food from Sichuan, China’s mecca of spicy dishes, Chongqing cuisine scores high in spiciness and numb-inducing ingredients.烹饪风格:即使常常拿来和川菜作对比,重庆仍旧是当之无愧的中国辣菜圣城,在麻辣程度上重庆菜首屈一指。
英文介绍中国特色美食
英文介绍中国特色美食1、麻辣烫Spicy Hot Pot / Sichuan Hot Pot麻辣烫是起源于四川的传统特色小吃。
Spicy hot pot is a traditional snack originating from Sichuan.麻辣烫的精髓在于汤料,让人闻起来流口水,吃起来意犹未尽。
The spirit of spicy hot pot is the soup stock, so it smells drooling and tastes delicious.在麻辣烫中,你可以加入易熟的肉类,也可以加入蔬菜,可选的品种非常多。
In a spicy hot pot, you can add cooked meat or vegetables. There are many kinds of choices.2、煎饼果子Chinese Crepes / Jianbing煎饼果子是山东、天津等地区的经典小吃,当地人经常将其作为早点。
Chinese Crepes are classic snacks in Shandong and Tianjin. Locals often eat them as breakfast.煎饼果子一般用面加鸡蛋裹上油条或脆皮等,再配以酱料、葱末等。
Chinese Crepes are usually wrapped with noodles and eggs, deep-fried dough sticks, or crisp skin, and then mixed with sauce, shallot, etc.2018年3月,天津市餐饮行业协会成立了煎饼果子分会,让煎饼果子制作更正规。
In March 2018, Tianjin Catering Industry Association established Chinese Crepes Branch to make it more formal.3、麻辣小龙虾Spicy Crayfish麻辣小龙虾是湖南著名的地方小吃。
中国非遗英语介绍
中国非遗英语介绍中国的非物质文化遗产(Intangible Cultural Heritage)是指那些代代相传并不断创造的具有历史、文化和艺术价值的财富。
它们包括口头传统、表演艺术、社会实践、节庆活动、手工艺技艺和相关的工具、实物、手稿等。
中国的非遗文化丰富多彩,具有鲜明的地域特色和民族特色。
以下是一些中国非遗项目的英语介绍:剪纸(Paper Cutting):剪纸是一种传统的中国民间艺术,以纸为原料,通过剪刀或刻刀等工具,创作出各种精美的图案。
剪纸技艺在中国各地都有流传,有的地方剪纸图案寓意吉祥,有的地方剪纸技艺独特。
京剧(Peking Opera):京剧是中国传统戏曲中最具代表性的一种,起源于19世纪中期。
京剧表演形式丰富,包括唱、做、念、打四种技艺。
京剧的服装、道具、化妆等都有严格的规定。
中医(Traditional Chinese Medicine):中医是一种具有悠久历史的中国传统医学,以阴阳五行、脏腑经络等理论为基础,通过诊断、治疗、预防疾病,维护人类身心健康。
中医包括中药、针灸、推拿、气功等多种疗法。
端午节(Dragon Boat Festival):端午节是中国传统节日之一,起源于战国时期,民间流传有赛龙舟、吃粽子、挂艾草、佩香囊等习俗。
端午节是中华民族传统文化的重要组成部分,具有丰富的文化内涵。
二十四节气(Twenty-Four Solar Terms):二十四节气是中国传统历法中表示自然气候变化的24个节点,包括立春、雨水、惊蛰、春分等。
这些节气反映了农耕文明与自然环境的紧密关系,是中华民族传统文化的重要组成部分。
皮影戏(Shadow Puppetry):皮影戏是一种具有悠久历史的中国传统戏曲艺术,通过在幕布上表演来吸引观众。
皮影戏的表演形式多样,包括人物、道具、布景等,内容涵盖历史、神话、民间传说等。
总之,中国非遗文化具有丰富的内涵和独特的魅力,是中华民族传统文化的重要组成部分。
中国世界非物质文化遗产名录中英文对照
以下是部分中国世界非物质文化遗产名录中英文对照:传统剪纸(Paper-cutting)粤剧(Cantonese Opera)中国皮影戏(Chinese Shadow Puppets)中国书法(Chinese Calligraphy)篆刻(Seal Carving)中国传统木结构营造技艺(Traditional Chinese Wood-structuring Technique)南京云锦织造技艺(Nanjing Brocade Weaving Technique)南宋御街传统商贸与表演(Lunar New Year Temporary Market on the Imjin Road)西安城墙(The Xi'an City Wall)龙泉青瓷传统烧制技艺(Traditional Kiln-firing Technique of Longquan Celadon)宣纸传统制作技艺(Traditional Production Skills of Xuan Paper)彝族传统音乐(Traditional Music of the Yi Ethnic Group)麦西热甫(Mazrrafa)江永女书习俗(Women's Script of Jiangyong)哥巴节(Coba Festival)红山峪村民俗表演与祭拜活动(Folk Entertainment andWorship in Hongshanyu Village)金源民间音乐文化传承(Jinyuan Folk Music Cultural Transmission)拉康加尔的表演艺术(Performance Art of Laxangar)玛纳斯(Manas)贵州侗族大歌(Dong ethnic group's big song in Guizhou province)中国传统木拱桥营造技艺(Traditional Chinese Wooden Arch Bridge Construction Technique)中国雕版印刷技艺(Chinese Woodblock Printing Technique)中国书法工具及文房四宝制作技艺(Traditional Chinese Calligraphy Tools and Four Treasures of the Study Production Skills)中国剪纸(Chinese Paper-cutting)中国传统木结构建筑营造技艺(Traditional Chinese Wooden Architecture Construction Skills)中国传统服饰制作技艺(Traditional Chinese Costume Production Skills)中国传统泥塑艺术(Traditional Chinese Clay Sculpture Art)中国传统面食制作技艺(Traditional Chinese Pastry Cooking Skills)中国传统制茶技艺及茶文化(Traditional ChineseTea-making Skills and Tea Culture)。
英文版中华传统美食
英文版中华传统美食
炒饭是一道以米饭为主要材料的传统中式炒菜,通常 会加入鸡蛋、虾仁、豌豆等配料。在翻译炒饭时,可 以使用拼音"Chǎo fàn"或"Fried rice"
英文版中华传统美食 烤鸭 - Kǎo yā
英文版中华传统美食
烤鸭是北京地区的特色菜肴,以其酥脆的外皮和多汁的 馅而著名。在翻译烤鸭时,可以使用拼音"Kǎo yā"或 "Roast duck"
-
感谢您的欣赏
汇报人:XXXX
时间:20XX.7
糖醋里脊:- Tángcù lǐjǐ
英文版中华传统美食
糖醋里脊是一道以猪里脊肉为主要材料的传统中式菜肴,味道酸甜可口。在翻译糖醋 里脊时,可以使用拼音"Tángcù lǐjǐ"或"Sweet and sour pork tenderloin"
红烧肉 -:Hóngshāo ròu
英文版中华传统美食
英文版中华传统美食
豆腐是由大豆制成的白色凝固食品,营养丰富,口感滑嫩。豆腐可以做成各种不同的菜肴 ,例如麻婆豆腐、红烧豆腐等等。在翻译豆腐时,可以使用拼音"Doufu"或"Bean curd"
宫保鸡丁:- Gōngbǎo jīdīng
英文版中华传统美食
宫保鸡丁是一道著名的中式菜肴,由鸡肉、花生米、辣椒等配料制成,味道麻辣可口 。在翻译宫保鸡丁时,可以使用拼音"Gōngbǎo jīdīng"或"Kung Pao chicken"
粽子 - Zòngzi
英文版中华传统美食
粽子是端午节的传 统食品,以糯米为 主要材料,通常包 裹在竹叶或其他植 物叶子中。粽子的 馅料可以是豆沙、 枣泥、咸蛋黄等等 。在翻译粽子时, 可以使用拼音 "Zòngzi"或"Dragon boat rice dumpling"
中国传统美食英文介绍
Anhui Cuisine
1. Using a wide variety of ingredients. 2. Adopting unique techniques. 3. Paying great attention to nutritious
food 4. Offering various kinds of dishes,
Lake Sour Fish(西湖醋鱼), Beggar‘s Chicken (叫花鸡)
Hunan Cuisine
• Known for sour and spicy dishes by adding various kinds of seasonings. • Adopting a wide variety of techniques. Famous dishes: Fried Fish Slices,
糟鸡)Fotiaoqiang (佛跳墙)
Jiangsu Cuisine
Yangzhou Cuisine is light and elegant; Suzhou Cuisine is slightly sweet; and Wuxi Cuisine is fairly sweet. Famous dishes:
sea cucumbers(葱烧海参) ,cookine
Cooking techniques:stirfrying ,frying before stewing and braising
Famous dishes: Kung Pao Chicken (宫爆 鸡丁) Fish-Flavored Shredded Pork (鱼香 肉丝)
Guangdong Cuisine
Characteristics:using a wide variety of
中国传统食物介绍英文版
Traditional Chinese FoodThere are so many traditional and special Chinese foods, according to the folk culture, district,religion, and festival. For the famous classes divided by district, there are style of Guangdong, Beijing, Shanghai, Sichuan, North—West,and so on…or by folk, there are kajia, Yunan, Fujian,etc. These all above mentioned styles are well-known in the worldwide. Here, introduce some special dishes, perhaps you have had it, or you have never heard :Doufu(豆腐)Doufu is the most popular food in Chinese Society.It is also the main food in a faming family。
The recipe shown : Unicorn Doufu with Yunnan Ham(烹调方法:云南火腿酿豆腐)Major Ingredients : Bean curd, Yunnan Ham, Black MushroomsSteamed Fish(清蒸鱼)Chinese always make the fish recipes by steaming style。
Just only with some light soy sauce and some seasoning。
中国菜的英文介绍超详细
中国菜中餐被公认为全球最佳美食之一,其种类之丰富,工艺之繁复,使其理所当然地成为游客大快朵颐的乐事之一。
中国美食1中国美食是中国文化一道绚烂的风景线,这点从世界各地随处可见的中餐馆可以窥见。
当今,烹饪业正以前所未有的速度在发展。
10年前,北京只有几千家餐馆,而今天却有10万多家大小不等的餐馆遍布市内。
2地方美食众所周知,明朝以来出现了八大菜系,分别是山东菜、四川菜、广东菜、福建菜、江苏菜、浙江菜、湖南菜和安徽菜。
除了这些传统菜系,中国的烹饪业也经历了巨大的变化:每个地方都形成了自己的特色菜,不同菜系汇集于诸如北京这样的大城市。
3被誉为“天府之国”的四川也是个美食之都。
在那里的任何一家餐馆都能找到既可口又经济实惠的美食。
川菜的原料虽简单,但调料却大有讲究。
川菜以口味辣著称,但仅是口味辣还不能使川菜区别于其他辣口味的菜系,比如湖南菜和贵州菜。
川菜的特别之处在于花椒的使用。
尝过花椒之后,人们的舌头和嘴巴会留下酥麻的感觉。
除了花椒之外,川菜还常用辣椒粉之类的调料。
因使用豆豉作配料,再加上一套独特的烹饪方式,如今川菜在全世界都十分有名和受欢迎。
近几年涌现了一大批著名的专做川菜的餐馆,比如谭鱼头。
4广东省在中国南部,全年气候温和,物产丰富。
它还是最早对外开放的通商口岸之一。
广东的餐饮文化独具特色,对中国其他地方乃至全世界产生了深远的影响。
广东菜以其好生猛海鲜、追求新奇、细致考究的烹饪方法而著称。
广东菜中的各式煲汤如今已深受全国各地人民喜爱。
5浙江菜口味清淡,精致玲珑,是长江下游区域菜肴的代表。
西湖醋鱼是其中的一道名菜。
这道菜鲜美,酥嫩,带着自然的清香。
中国乃至世界各地的中餐馆大都能找得到这道菜,但口味往往不及在浙江杭州吃得那般纯正。
因为只有杭州拥有来自西湖的鱼和水。
6每道菜都有一段故事中国菜名五花八门,而每道名菜都有一段有趣的故事,说明它如何博得人们的喜爱。
一个好名字能使这道菜更有意思;但有些菜名太怪异了,听起来让人一头雾水,不要说外国人难以理解,就是中国人往往也不是很清楚。
英文介绍中国非物质文化美食中之杰作文
英文介绍中国非物质文化美食中之杰作文The culinary art of China is a tapestry woven with rich flavors, diverse ingredients, and a history that spans thousands of years. Among the most treasured aspects of this heritage is the non-material cultural cuisine, a category that encompasses not only the food itself but also the traditional methods of preparation, cooking techniques, and the cultural significance imbued in each dish.One of the most iconic dishes that exemplify this non-material cultural heritage is Peking Duck. Originating from Beijing, this dish is renowned for its crispy skin and tender meat, often served with pancakes, sweet bean sauce, and fresh scallions. The preparation of Peking Duck is an intricate process that involves air-drying the duck, coating it with a layer of maltose syrup, and roasting it in a hung oven. The result is a dish that is not only a feast for the palate but also a testament to the meticulous culinary techniques passed down through generations.Another gem in the crown of Chinese non-material cultural cuisine is the art of Dim Sum. Hailing from Guangdong province, Dim Sum is a style of Chinese cuisine prepared as small bite-sized portions of food served in small steamer baskets or on small plates. This culinary tradition is closely tied to the Chinese tea culture, as it is customarily enjoyed alongside tea in what is known as 'Yum Cha'. The variety of Dim Sum is vast, ranging from dumplings to buns, and each type has its own unique flavor and method of preparation.Further south, the spicy and bold flavors of Sichuan cuisine hold a special place in China's gastronomic landscape. Dishes like Mapo Tofu and Kung Pao Chicken are famous for their use of Sichuan peppercorns, which impart a distinctive numbing sensation. The cuisine of Sichuan is a brilliant example of how regional ingredients and historical influences converge to create a culinary identity that is both unique and dynamic.In the eastern region of China, the delicate flavors of Jiangsu cuisine, also known as Su cuisine, offer a contrast to the fiery dishes of Sichuan. Characterized by its emphasison the natural taste of the ingredients, Su cuisine often features freshwater fish and shellfish, with an attention to detail in cutting techniques and presentation that is akin toan art form.The non-material cultural cuisine of China is not limited to these examples. Each region, from the hearty wheat-based dishes of the north to the light and fresh flavors ofthe coastal areas, contributes to the rich mosaic of Chinese cuisine. These dishes are more than just sustenance; they are cultural expressions that tell the stories of the people, the land, and the history of China.In conclusion, the non-material cultural cuisine of China is a testament to thecountry's vast and varied culinary traditions. It is a cuisine that respects the past, celebrates the present, and continues to evolve with each passing generation. As China continues to open its doors to the world, the global community is invited to partake in this culinary journey and experience the flavors that have been cherished for millennia. Through this sharing of food and culture, we gain a deeper understanding and appreciation for the rich tapestry that is Chinese cuisine. 。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
美联英语提供:哪些中国美食堪称世界非物质文化遗产分享一个免费试听课,名额有限,碰碰运气吧/test/xingzuo.html?tid=16-73675-0Chinese food- or at least some portion of it - may be soon joining the likes of kimchi andMediterranean food on Unesco's list of intangible cultural heritage items.中国美食,或者至少是其中一部分,可能将很快加入韩国泡菜和地中海食物的行列,进入联合国教科文组织(Unesco)的非物质文化遗产名录。
The Chinese Cuisine Association, which tried to get Chinese cuisine on the list in 2011 when itproposed more than 30 foods and food-preparation techniques, is making another go atgetting Chinese food on the organization's list. But this time, they're making a more targetedrecommendation.中国烹饪协会在2011年就曾试图让中国美食加入非物质文化遗产名录,并在当时申报了逾30种食物和烹饪技艺。
如今,该协会再次作出尝试,然而这一次,他们的推进更加具有针对性了。
'One thing is certain,' says Bian Jiang, the association's vice director. 'We're not going to getChinese cuisine in general listed.'该协会副会长边疆称,有一件事是确定的,那就是该协会将不再会把中国美食打包申请了。
The association tried that tactic in 2011, he says. But the attempt didn't even make it pastBeijing's Ministry of Culture, which has to approve all Unesco bids.他说,该协会在2011年曾尝试过这一策略,但是甚至都没有在中国文化部获得通过。
“申遗”均需要先获得文化部的批准。
So this year, the association is putting together a panel of experts to narrow down the list.所以今年,该协会召集了一个专家团队来缩短名单。
'Chinese cuisine is so complicated and complex that it's hard for the Unesco officials tounderstand it as a whole,' Mr. Bian says. 'In the end, we will probably choose one specificfood, like dumplings, or a kind of cuisine technique,' such as pickling, he says.边疆称,中国美食体系庞大、复杂,Unesco官员把它作为一个整体去理解是很难的。
他说,最终他们可能将会挑选一种特色食品(例如饺子),或者一种烹饪技巧(例如腌制)。
The intangible cultural heritage list is Unesco's attempt to honor things like rituals andcommunity-based activities, intended especially for cultures that may not have Machu Piccusor Parthenons. The intangibility, in turn, sometimes translates into something as tangible asfood and its preparation. In 2013, both Koreas' kimjang - the making and sharing of kimchi -and the Mediterranean diet made the list. The Mediterranean diet, Unesco says, brings aboutmoments 'of social exchange and communication, an affirmation and renewal of family,group, or community identity,' which might be translated into drinking wine atthree-hourlunches.Unesco设立非物质文化遗产名录,目的在于对仪式和民俗文化表示敬重,尤其是对可能没有马丘比丘(MachuPiccus)或帕特农神庙(Parthenons)的文化。
而非物质这个词,有时候就可以解读为美食及其工艺这类的东西。
在2013年,韩国的泡菜(既包括制作又包括分享)以及地中海餐饮都进入了该名录。
Unesco称,地中海餐饮反映了社会交流和沟通,是对家庭、集体或者社区身份的一种确认和延续,这也许可以解读为在一顿吃了三个小时的午餐时喝酒。
So which Chinese foods should make the Unesco list? Opinions are nearly as diverse asChinese cuisine itself.那么,哪些中华美食应该被列入Unesco文化遗产名录呢?就像玲琅满目的中华美食一样,人们给出的答案也是五花八门。
Judith Farquhar, author of 'Appetites: Food and Sex in Post-Socialist China,' says she'd go fordumplings.《饕餮之欲:当代中国的食与色》(Appetites: Food and Sex in Post-Socialist China)一书的作者冯珠娣(Judith Farquhar)说,她认为饺子该上榜。
'They have a certain symbolic form, they have an inside and outside, and include meat andgrain, the two fundamental divisions of food for Chinese cuisine,' she says. 'Dumplings have asocial life - they're made in groups and eaten in groups.'她说,饺子有特定的符号形式,有外表有内在,兼有肉和小麦这两种中华美食的基本元素。
饺子拥有社交生活,它们成群做好,吃的时候也是成群下肚。
Qu Hao, a Chinese chef who won the China Golden Chef Award given by The Chinese CuisineAssociation, recommends braised sea cucumber with leeks because it 'enjoys a long history,' hesays. 'Many famous Chinese chefs have contributed to the development of this dish, and it'snow widely known by Chinese people, even though it is a Shandong specialty. '曾被中国烹饪协会授予“中华金厨奖”荣誉称号的屈浩推荐大葱烧海参,理由是这道菜历史悠久。
他说,许多中国名厨为这道菜的发展做出了贡献,虽然这是一道山东名菜,但在国内家喻户晓。
Tim Sedo, a history professor at Concordia University in Montreal who makes a YouTubecooking series with his wife, has a different idea: Hangzhou food.康卡迪亚大学(Concordia University)历史学教授塞多(Tim Sedo)给出了不同的答案:杭州菜。
塞多和他的妻子制作烹饪系列视频,并在YouTube上发布。
To make a long story short, a famous Song dynasty hero named Yue Fei defended the countryfrom northern invaders and became a folk hero and a symbol of loyalty. The story goes thathe died in a Hangzhou prison - betrayed by his captors.一些杭州菜具有历史渊源,宋代名将岳飞英勇抵抗大金国的侵略,成为名族英雄以及忠诚的象征。
但他遭人背叛,据说是在杭州的一个牢中被毒死的。
Hangzhou, in turn, 'has a lot of food that represents the people's hatred for these people,' hesays, such as the fried bread, youtiao, which stands for 'the frying of the two characters' whobetrayed Yue Fei, says Mr. Sedo.塞多说,正因为如此,在杭州有很多食物代表了对陷害岳飞的那些人的憎恨。