口译常用语

合集下载

口译常用词汇

口译常用词汇

&Punshiment 罪与罚盗窃类Stealing/theftCar theft (偷车), ID Card theft(intelligent crime智能犯罪)Pickpocket 扒手Shoplifter 顺手牵羊者Burglar 入室盗窃,窃贼—burglary Break-in 入室盗窃攻击类Attack 攻击Assault 袭击Mugging 背后袭击Rape 强奸抢劫类Robbery 抢劫Hijack 劫持Hostage 人质Kidnapping/Abduction 绑架Juvenile青少年类School/Campus violence 校园暴力Bully 欺负Juvenile Delinquency 青少年犯罪Drug addiction/abuse 吸毒Drug trafficking 贩毒Cheating 作弊Academic Plagiarism 学术剽窃Copy 抄袭Corporal Punishment 体罚Spank 打屁股Slap 抽耳光经济类Corruption 腐败Bribery 贿赂Fraud, Scam 诈骗公路交通类Speeding 超速驾驶Drunken driving 醉酒驾车Reckless driving 鲁莽驾车Fine, Ticket 罚款Parking 停车罪犯Delinquent OffenderCriminal商业Smuggling 走私Smuggled goods 水货Cheap copy/copycat 山寨Piracy 盗版Swindle 骗财Law & Order 法制类Law Enforcement 执法Law-abiding citizen 守法公民Punishment惩罚类Capital punishment 死刑Life imprisonment 终生监禁Jailed / Behind bars 入狱,铁窗生涯Prison/Jail break 越狱Penalty 惩罚Execution 处死Community Service 社区服务Deportation 驱逐出境Extradition 引渡Court法庭类Judge 法官Supreme Court 最高法院Attorney 辩护律师Lawyer 律师Barrister (英)高级律师Defendant 被告Prosecutor 检察官Sue 起诉Lawsuit 诉讼Jury 陪审团Innocent 无罪Guilty 有罪Be sentenced to…被判…Trail 审判,试验Evidence 证据Forensic medicine 法医Investigation 调查Interrogation 审问Police Department 警察局Witness 目击证人Jurisdiction 裁判权,审判权Criminal Justice System 犯罪司法系统健康类词汇合集WHO-World Health Organization 世界卫生组织 Epidemic; Pandemic; Endemic 流行病 Plague 瘟疫Disease; illness 疾病 Ailment 小病Bird flu; Avian flu 禽流感 Influenza (flu) 流感 Foot & Mouth Disease 口蹄疫Mad Cow Disease 疯牛病SARS 非典Swine flu 猪流感 AIDS 艾滋病 Virus 病毒 Bacteria; Fungus 细菌饮食健康Calorie 卡路里,食物热量 Diet 节食Blood sugar 血糖 blood pressure 血压Cholesterol 胆固醇 Fiber 纤维Calcium 钙 Vitamin 维生素 Fruit sugar; fructose 果糖 Glucose 麦芽糖Nutrition 营养医疗类Medical service 医疗服务 Heath care 保健Public health 公共卫生/健康Clinic 诊所 Diagnosis 诊断Treatment 治疗 Cure 治愈Alternative therapy 替代疗法Immune system 免疫系统Medication 药物治疗OTC 非处方药Pre script ion 处方药Pregnancy 怀孕Contain 控制(疾病蔓延)Outbreak 爆发疾病类Asthma 哮喘Insomnia 失眠Diabetes 糖尿病Cancer 癌症Bronchitis 支气管炎Heart attack 心脏病Obesity 肥胖症Cough 咳嗽Respiratory problem 呼吸道问题Malaria 疟疾Diarrhea 腹泻Dehydration 脱水Infectious/contagious/communicable disease 传染病药物类Painkiller 止痛药Anti-depressant 抗忧郁药Antibiotic 抗生素Corporate World 商务词汇合集Career Advancement 职业晋升Chief executive office—CEO 首席执行官Hierarchy 等级制Bureaucracy 官僚主义Executive, management 执行层;管理层Shareholder; stakeholder 股东Board of Directors 董事会Chairman 主席Vice President—. 副总裁Corporate Identity 公司形象Public . 公关Entrepreneur 企业家,创业者Sales & Marketing 销售和市场Research & Development 研发Logistics 后勤;物流Accounting 财务;会计Merger & Acquisition 并购Budget 预算Revenue 收入Gross turnover 总营业额Output 产值,产出Profit margin (边际)利润Productivity 生产力Trade Union 工会IRS---Internal Revenue Service 国税局(美)Incentive 鼓励Restructuring; reorganizing; reshuffle 重组企业管理类Supply & Demand 供求关系Transaction; trade 交易Private Equity—. 私募基金Venture . 风险投资Patent 专利IPR----Intellectual Property Rights 知识产权Resources Optimization 资源优化Take over 接管Processing 加工Assembly 组装Launch; unveil; roll out 发布(新产品)公司类型Multi-national corporation 跨国企业Subsidiary 子公司Branch 分公司Affiliated company 附属公司Associated company 联合公司Joint venture 合资企业Joint stake 合股企业Monopoly 垄断业界巨头Tycoon MagnateGiantMogulColossusLeading company竞争对手CompetitorRivalContender教育类词汇合集Higher education 高等教育Colleges & Universities 大专院校Academy 学院Academy of Science 科学院Bachelor 学士Master 硕士Doctoral Degree; PhD 博士学位Undergraduate 大学生Graduate 毕业生;研究生(Liberal) Arts 文科Science 理科Engineering 工科Dropout 辍学生Auditor 旁听生Transferred Student 插班生Diploma 文凭Certificate 证书Tuition 学费Student Loan 学生贷款Grant; Scholarship; Fellowship 奖学金Lecture 讲座Lecturer (大学)讲师Seminar; Workshop 研讨会Enrolment 登记入学Admission 录取Entrance Exam 入学考试Major 主修;专业Minor 辅修Associate Professor 副教授Discipline 学科Extracurricular activity课外活动Curriculum 教学大纲Term; Semester 学期Attendance 出勤科学认知类IQ---Intelligent Quotient 智商EQ---Emotional Quotient 情商Intelligence 智力Intellectual 知识分子;智力上的;Cognitive 认知的—cognition 认知Perceptive 感知的----perception 感知Intuition 直觉Instinct 本能Infant 婴儿Kindergarten 幼儿园Day-care Center 日间看护中心学科专业类Literature 文学Anthropology 人类学Sociology; Social Science 社会科学Psychology 心理学Philosophy 哲学Law 法学Medicine 医学Electronic Engineering 电子工程学Agriculture 农学Architecture 建筑学Astronomy 天文学Economics 经济学Politics 政治学Biochemistry 生物化学Linguistics 语言学Diplomacy 外交学Business Administration 商业管理Journalism 新闻学Mass Communication 大众传播学Finance 财政;金融学Banking 银行学Accounting 会计学Internet & Electronics网络和电子产品词汇合集Distance Learning 远程教育Network 网络Website 网站Portal 门户Operating system 操作系统Platform 平台IT—Information Technology 信息技术Broadband 宽带Bandwidth 带宽Paid subscriber 付费订阅者/用户Administrator 系统管理员;超级用户Access to…接入;访问Page 网页Click 点击Connection 连接Junk mail; Spam 垃圾邮件Virtual reality 虚拟现实Cyber Space 虚拟世界电脑类PC—Personal Computer 个人电脑Server 服务器Laptop 笔记本电脑CPU 中央处理器Chip 芯片Processor 处理器Monitor 显示器Keyboard 键盘Mouse 鼠标Wireless 无线Backup 备份Breakdown; crash 故障/崩溃Database 数据库Download 下载Upload 上传Trojan 木马Virus 病毒Driver 驱动程序Source code 源代码Modem 调制解调器Storage 存储Digital 数码的Gadget 电子产品;小器具Electronic products 电子产品DV---Digital video 数码摄像机Printer 打印机Photocopier 复印机Overhead projector 投影仪Scanner 扫描仪Open source 开源Parameter 参数Phishing 网上欺诈Credit card system 信用卡系统Online shopping 网上购物Peripheral 周边,外设Instruction 指令Internet Addiction/obsession 网瘾Porno 色情Violence 暴力Online game 网络游戏Automation 自动化旅行&交通工具词汇合集Means of transportation 交通工具Maglev 磁悬浮(Magnetically levitated train)Ferry 轮渡Yacht 游艇Airship, dirigible 飞艇Aircraft 飞机Space shuttle 宇宙飞船Cab, taxi 计程车Light rail 轻轨Sky train 轻轨上的列车Subway 地铁(美)Underground railway 地铁(英)Tunnel 隧道Metro 地铁(法)Cable bridge 缆桥Rapid transit system 快速交通系统旅行时所携带的文件documentsPassport 护照Visa 签证,不要和visa card(visa信用卡)混淆Identity card/ID card 身份证Guidebook 指南度假旅行on vacationTourist; traveler; holiday-maker 旅行者,度假者Tourism 旅游业Package tour/holiday 全包旅行/度假Accommodation 食宿Transport 交通Travel agency 旅行社Luggage claim 行李认领Travel insurance 旅行保险Traveler’s cheque 旅行者支票Express 特快Schedule 日程安排Itinerary 行程Refund 退款Compensation 赔偿Insurance certificate 保险证明Insurance policy 保单Insurance premium 保费Insurance coverage 保险范围By air 坐飞机Economy/coach class 经济舱Business class 商务舱Flight 航班Get bumped 未登机Get stranded 滞留Single trip 单程Round trip 往返Boarding 登机Timetable 时刻表Time zone 时区Dehydration 脱水(bad effects oftraveling by air)Exhaustion 乏力Customs 海关Tariff 关税Customs clearance 通关Security 安全Emergency 紧急事件Hotel & resort 宾馆和度假胜地Sight-seeing 观光Car&Accidents 汽车和交通事故类词汇合集auto, motor, vehicle 汽车。

会议口译常用词汇

会议口译常用词汇

会议口译常用词汇一、政治类。

1. diplomacy [dɪˈpləʊməsi] n. 外交;外交手腕;交际手段。

- 例如:“Soft power has become an important part of a country's diplomacy.”(软实力已经成为一个国家外交的重要组成部分。

)2. negotiation [nɪˌɡəʊʃiˈeɪʃn] n. 谈判;协商;转让。

- 例如:“The negotiation between the two countries has reached a crucial stage.”(两国之间的谈判已经到了关键阶段。

)3. treaty [ˈtriːti] n. 条约;协议;谈判。

- 例如:“They signed a peace treaty after years of war.”(经过多年战争后,他们签署了和平条约。

)4. alliance [əˈlaɪəns] n. 联盟,联合;联姻。

- 例如:“The two countries formed a military alliance.”(这两个国家组成了军事联盟。

)5. sovereignty [ˈsɒvrənti] n. 主权;主权国家;君主;独立国。

- 例如:“Each country should respect the sovereignty of others.”(每个国家都应该尊重其他国家的主权。

)二、经济类。

1. economy [ɪˈkɒnəmi] n. 经济;节约;理财。

- 例如:“The global economy is facing challenges.”(全球经济正面临挑战。

)2. finance [ˈfaɪnæns] n. 财政;金融;财源;资金 vt. 供给…经费,从事金融活动;赊货给…- 例如:“He is an expert in finance.”(他是金融方面的专家。

《会议口译常用语手册》学习笔记

《会议口译常用语手册》学习笔记

大会convocation作开幕致辞give an opening address荣誉主席honorary president /ˈɒnərərɪ/各国政要dignitary /ˈdɪɡnɪtərɪ/贵宾honorable guests尊敬的各位来宾respectable guests校长Vice-chancellor (英国高校校长)副校长pro-vice-chancellor工信部部长Minister of the Ministry of Industry and Information Technology广东省人民政府the People’s Government of Guangdong Province省长Governor阁下Your Excellency论坛symposium座谈会seminar在此hereby圆满成功complete success宣布·····开幕declare open ···做开幕致辞give an opening address本人非常高兴/荣幸I am very overwhelmed with joy toI am delighted toI am proud toI feel extremely honored toI count it a great privilege to精品文库I take great pleasure inI give me great pleasure toI am very pleased and honored toI find it a pleasure and honor to我/们衷心感谢/非常感谢I owe a great debt of gratitude toI wish to thankI deeply appreciate ···We are extremely grateful toMy special thanks go to我/们诚挚希望It is our earnest hope thatI sincerely hope that交流思想exchange ideas知名的/闻名遐迩的renowned商贸中心center of business and trade古城old city丰富文化遗产rich cultural heritage良好祝愿warm greetings请允许我再次Please let me once again致以诚挚的欢迎express/extend/convey my sincere welcome友谊和热情friendship and hospitality盛情好客的gracious /ˈɡreɪʃəs/热情邀请cordial invitation /ˈkɔːdɪəl/周到的安排meticulous arrangements /mɪˈtɪkjʊləs/光临attendance美好的回忆fond and happy memories非常需要It is highly desirable that知名度和影响力不断扩大bring out a growing reputation and influence经济和社会效益越来越好greater economic and social benefits筹备阶段the planning stage得到···的大力支持obtain support from我们将探讨we plan to explore尊敬的各位领导、各位来宾Distinguished officials and guests各位领导、各位嘉宾,女士们、先生们Your Excellencies, distinguished guests, ladies and gentlemen会议代表及与会人员Delegates and attendees感谢大家光临Thank you for your presence首先,请允许我介绍出席今天活动的主要领导和嘉宾,他们是:First of all, let me introduce the major officials and guests present at today’s ceremony. They are:广东省副省长招玉芳女士Madam Zhao Yufang, Vice Governor of Guangdong Province让我们以热烈的掌声对各位领导和嘉宾朋友的到来表示热烈欢迎。

口译常用词汇

口译常用词汇

&Punshiment 罪与罚盗窃类Stealing/theftCar theft (偷车), ID Card theft(intelligent crime智能犯罪)Pickpocket 扒手Shoplifter 顺手牵羊者Burglar 入室盗窃,窃贼—burglaryBreak-in 入室盗窃攻击类Attack 攻击Assault 袭击Mugging 背后袭击Rape 强奸抢劫类Robbery 抢劫Hijack 劫持Hostage 人质Kidnapping/Abduction 绑架Juvenile青少年类School/Campus violence 校园暴力Bully 欺负Juvenile Delinquency 青少年犯罪Drug addiction/abuse 吸毒Drug trafficking 贩毒Cheating 作弊Academic Plagiarism 学术剽窃Copy 抄袭Corporal Punishment 体罚Spank 打屁股Slap 抽耳光经济类 Corruption 腐败Bribery 贿赂Fraud, Scam 诈骗公路交通类Speeding 超速驾驶Drunken driving 醉酒驾车Reckless driving 鲁莽驾车Fine, Ticket 罚款Parking 停车罪犯Delinquent OffenderCriminal商业Smuggling 走私Smuggled goods 水货Cheap copy/copycat 山寨Piracy 盗版Swindle 骗财Law & Order 法制类Law Enforcement 执法Law-abiding citizen 守法公民Punishment惩罚类Capital punishment 死刑Life imprisonment 终生监禁Jailed / Behind bars 入狱,铁窗生涯Prison/Jail break 越狱Penalty 惩罚Execution 处死Community Service 社区服务Deportation 驱逐出境Extradition 引渡Court法庭类Judge 法官Supreme Court 最高法院Attorney 辩护律师Lawyer 律师Barrister (英)高级律师Defendant 被告Prosecutor 检察官Sue 起诉Lawsuit 诉讼Jury 陪审团Innocent 无罪Guilty 有罪Be sentenced to…被判…Trail 审判,试验Evidence 证据Forensic medicine 法医Investigation 调查Interrogation 审问Police Department 警察局Witness 目击证人Jurisdiction 裁判权,审判权Criminal Justice System 犯罪司法系统健康类词汇合集WHO-World Health Organization 世界卫生组织 Epidemic; Pandemic; Endemic 流行病 Plague 瘟疫Disease; illness 疾病 Ailment 小病Bird flu; Avian flu 禽流感 Influenza (flu) 流感 Foot & Mouth Disease 口蹄疫Mad Cow Disease 疯牛病SARS 非典Swine flu 猪流感 AIDS 艾滋病 Virus 病毒 Bacteria; Fungus 细菌饮食健康Calorie 卡路里,食物热量 Diet 节食Blood sugar 血糖 blood pressure 血压Cholesterol 胆固醇 Fiber 纤维Calcium 钙 Vitamin 维生素 Fruit sugar; fructose 果糖 Glucose 麦芽糖Nutrition 营养医疗类Medical service 医疗服务 Heath care 保健Public health 公共卫生/健康Clinic 诊所 Diagnosis 诊断Treatment 治疗 Cure 治愈Alternative therapy 替代疗法Immune system 免疫系统Medication 药物治疗OTC 非处方药Pre script ion 处方药Pregnancy 怀孕Contain 控制(疾病蔓延)Outbreak 爆发疾病类Asthma 哮喘Insomnia 失眠Diabetes 糖尿病Cancer 癌症Bronchitis 支气管炎Heart attack 心脏病Obesity 肥胖症Cough 咳嗽Respiratory problem 呼吸道问题Malaria 疟疾Diarrhea 腹泻Dehydration 脱水Infectious/contagious/communicable disease 传染病药物类Painkiller 止痛药Anti-depressant 抗忧郁药Antibiotic 抗生素Corporate World 商务词汇合集Career Advancement 职业晋升Chief executive office—CEO 首席执行官Hierarchy 等级制Bureaucracy 官僚主义Executive, management 执行层;管理层Shareholder; stakeholder 股东Board of Directors 董事会Chairman 主席Vice President—. 副总裁Corporate Identity 公司形象Public . 公关Entrepreneur 企业家,创业者Sales & Marketing 销售和市场Research & Development 研发Logistics 后勤;物流Accounting 财务;会计Merger & Acquisition 并购Budget 预算Revenue 收入Gross turnover 总营业额Output 产值,产出Profit margin (边际)利润Productivity 生产力Trade Union 工会IRS---Internal Revenue Service 国税局(美)Incentive 鼓励Restructuring; reorganizing; reshuffle 重组企业管理类Supply & Demand 供求关系Transaction; trade 交易Private Equity—. 私募基金Venture . 风险投资Patent 专利IPR----Intellectual Property Rights 知识产权Resources Optimization 资源优化Take over 接管Processing 加工Assembly 组装Launch; unveil; roll out 发布(新产品)公司类型Multi-national corporation 跨国企业Subsidiary 子公司Branch 分公司Affiliated company 附属公司Associated company 联合公司Joint venture 合资企业Joint stake 合股企业Monopoly 垄断业界巨头TycoonMagnateGiantMogulColossusLeading company竞争对手CompetitorRivalContender教育类词汇合集Higher education 高等教育Colleges & Universities 大专院校Academy 学院Academy of Science 科学院Bachelor 学士Master 硕士Doctoral Degree; PhD 博士学位Undergraduate 大学生Graduate 毕业生;研究生(Liberal) Arts 文科Science 理科Engineering 工科Dropout 辍学生Auditor 旁听生Transferred Student 插班生Diploma 文凭Certificate 证书Tuition 学费Student Loan 学生贷款Grant; Scholarship; Fellowship 奖学金Lecture 讲座Lecturer (大学)讲师Seminar; Workshop 研讨会Enrolment 登记入学Admission 录取Entrance Exam 入学考试Major 主修;专业Minor 辅修Associate Professor 副教授Discipline 学科Extracurricular activity课外活动Curriculum 教学大纲Term; Semester 学期Attendance 出勤科学认知类IQ---Intelligent Quotient 智商EQ---Emotional Quotient 情商Intelligence 智力Intellectual 知识分子;智力上的;Cognitive 认知的—cognition 认知Perceptive 感知的----perception 感知Intuition 直觉Instinct 本能Infant 婴儿Kindergarten 幼儿园Day-care Center 日间看护中心学科专业类Literature 文学Anthropology 人类学Sociology; Social Science 社会科学Psychology 心理学Philosophy 哲学Law 法学Medicine 医学Electronic Engineering 电子工程学Agriculture 农学Architecture 建筑学Astronomy 天文学Economics 经济学Politics 政治学Biochemistry 生物化学Linguistics 语言学Diplomacy 外交学Business Administration 商业管理Journalism 新闻学Mass Communication 大众传播学Finance 财政;金融学Banking 银行学Accounting 会计学Internet & Electronics网络和电子产品词汇合集Distance Learning 远程教育Network 网络Website 网站Portal 门户Operating system 操作系统Platform 平台IT—Information Technology 信息技术Broadband 宽带Bandwidth 带宽Paid subscriber 付费订阅者/用户Administrator 系统管理员;超级用户Access to…接入;访问Page 网页Click 点击Connection 连接Junk mail; Spam 垃圾邮件Virtual reality 虚拟现实Cyber Space 虚拟世界电脑类PC—Personal Computer 个人电脑Server 服务器Laptop 笔记本电脑CPU 中央处理器Chip 芯片Processor 处理器Monitor 显示器Keyboard 键盘Mouse 鼠标Wireless 无线Backup 备份Breakdown; crash 故障/崩溃Database 数据库Download 下载Upload 上传Trojan 木马Virus 病毒Driver 驱动程序Source code 源代码Modem 调制解调器Storage 存储Digital 数码的Gadget 电子产品;小器具Electronic products 电子产品DV---Digital video 数码摄像机Printer 打印机Photocopier 复印机Overhead projector 投影仪Scanner 扫描仪Open source 开源Parameter 参数Phishing 网上欺诈Credit card system 信用卡系统Online shopping 网上购物Peripheral 周边,外设Instruction 指令Internet Addiction/obsession 网瘾Porno 色情Violence 暴力Online game 网络游戏Automation 自动化旅行&交通工具词汇合集Means of transportation 交通工具Maglev 磁悬浮(Magnetically levitated train)Ferry 轮渡Yacht 游艇Airship, dirigible 飞艇Aircraft 飞机Space shuttle 宇宙飞船Cab, taxi 计程车Light rail 轻轨Sky train 轻轨上的列车Subway 地铁(美)Underground railway 地铁(英)Tunnel 隧道Metro 地铁(法)Cable bridge 缆桥Rapid transit system 快速交通系统旅行时所携带的文件documentsPassport 护照Visa 签证,不要和visa card(visa信用卡)混淆Identity card/ID card 身份证Guidebook 指南度假旅行on vacationTourist; traveler; holiday-maker 旅行者,度假者Tourism 旅游业Package tour/holiday 全包旅行/度假Accommodation 食宿Transport 交通Travel agency 旅行社Luggage claim 行李认领Travel insurance 旅行保险Traveler’s cheque 旅行者支票Express 特快Schedule 日程安排Itinerary 行程Refund 退款Compensation 赔偿Insurance certificate 保险证明Insurance policy 保单Insurance premium 保费Insurance coverage 保险范围By air 坐飞机Economy/coach class 经济舱Business class 商务舱Flight 航班Get bumped 未登机Get stranded 滞留Single trip 单程Round trip 往返Boarding 登机Timetable 时刻表Time zone 时区Dehydration 脱水(bad effects of traveling by air)Exhaustion 乏力Customs 海关Tariff 关税Customs clearance 通关Security 安全Emergency 紧急事件Hotel & resort 宾馆和度假胜地Sight-seeing 观光Car&Accidents 汽车和交通事故类词汇合集auto, motor, vehicle 汽车。

口译中常见的短语

口译中常见的短语

口译中常见的短语口译是一种重要的语言交流方式,它要求翻译人员能够准确地理解和传达口头信息。

为了在口译过程中更好地进行信息传递,掌握和应用一些常见的口译短语是非常重要的。

下面,我将介绍一些口译中常见的短语,帮助您更好地理解和应用它们。

1. Excuse me. (对不起,打扰一下。

)这是日常交流中常用的礼貌用语,用于请求对方的注意或打断对话。

2. Could you repeat that, please? (请你再重复一次好吗?)当你没有听清或理解对方说的话时,可以使用这句话请求对方再次重复。

3. I'm sorry, I didn't catch that. (对不起,我没听清。

)用于向对话者说明自己没有听清楚他们所说的话。

4. What do you mean by...? (你是什么意思?)这是一种询问别人意思的方式,用于澄清对方的意图或想法。

5. Let me summarize. (让我来总结一下。

)当你想对对话内容进行总结或概括时,可以使用这个短语。

6. In other words... (换句话说...)当你想对上述内容进行解释或重新表达时,可以使用这个短语。

7. Please speak slower. (请说得慢一点。

)当对方讲话速度太快,超出你的理解范围时,可以使用这句话请求对方放慢语速。

8. Could you please speak up a bit? (请你稍微大声点说好吗?)用于请求对方说话大一点,方便你听清楚。

9. Sorry, I didn't get that last part. (抱歉,我没有听明白最后一部分。

)表示你没有听清对方说的最后一部分内容。

10. Are you saying that...? (你是在说...吗?)用于确认自己对对方意思的理解是否准确。

11. What did you mean by...? (你的意思是...吗?)用于进一步了解对方对某个观点或信息的解释。

英语口译常见成语翻译 2003 文档

英语口译常见成语翻译 2003 文档

繁荣昌盛thriving and prosperous爱不释手fondle admiringly爱财如命skin a flea for its hide爱屋及乌love me,love my dog He that loves the tree loves the branch安居乐业live and work in peace and contentment白手起家build up from nothing百里挑一one in hundred百折不挠be indomitable半途而废give up halfway leave sth. Unfinished包罗万象all-embracing all-inclusive饱经风霜weather-beaten卑躬屈膝bow and scrape cringe悲欢离合vicissitudes of life背道而驰run counter to run in the opposite direction本末倒置put the cart before the horse笨鸟先飞the slow need to start early必由之路the only way闭关自守close the country to international intercourse变本加厉be further intensified变化无常chop and change fantasticality变化无常chop and change fantasticality别开生面having sth. New别有用心have ulterior motives彬彬有礼refined and courteous urbane兵不厌诈in war nothing is too deceitful博古通今erudite and informed不败之地incincible position不耻下问feel not ashamed to learn from one's subordinates不可救药be past praying for beyond redemption不劳而获reap where one has not sown不屈不挠fortitude indefatigability perseverance persevere tenacity不速之客crasher uninvited guest不同凡响outstanding不言而喻speak for itself tell its own story tell its own tale went without saying 不遗余力spare no effort spare no pains不以为然not approve object to不义之财filthy lucre filthy pelf the mammon of unrighteousness不亦乐乎extremely不远千里go to the trouble of travelling a long distance不约而同happen to coincide不择手段by any kind of means by hook or crook play hard by fair means or foul 不知所措be at a loss be all adrift lose one's head out of one's wits才疏学浅have little talent and learning惨绝人寰extremely cruel沧海桑田time brings a great change to the worlds沧海一粟/九牛一毛a drop in the bucket草木皆兵a state of extreme nervousness层出不穷emerge in endlessly层峦迭嶂peaks over peaks察言观色carefully watch what sb. is doing and saying姹紫嫣红very beautiful flowers畅行无阻checkless车水马龙heavy traffic沉默寡言taciturnity称心如意well-content趁热打铁strike while iron is hot Hold a wolf the iron is hot成群结队gang horde诚惶诚恐with reverence and awe诚心诚意sincere desire承上启下a connecting link between the preceding and the following吃苦耐劳tough吃里扒外live on sb. while helping others secretly痴心妄想、胡思乱想wishful thinking持之以恒preserve叱咤风云ride the whirlwind愁眉苦脸pull a long face snoot愁眉苦脸的,愁眉苦脸地woebegone 、morosely臭名远扬,臭名昭著flagrancy,notorious出乎意料unexpected出口成章have an outstanding eloquence出类拔萃,鹤立鸡群fill the bill supereminence出谋划策give counsel suggest出奇制胜defeat sb. by a surprise action出生入死go through fire and water触类旁通comprehend by analogy垂头丧气,无精打采down in the mouth lose one's spirits with the tail between the legs 垂头丧气的blue about the gills crestfallen downhearted绰绰有余more than sufficient此起彼伏as one falls,another rises从容不迫go easy take one's time从容不迫的leisured unhurried从容不迫地by easy stages粗枝大叶careless slapdash sloppy粗枝大叶的broad-brush措手不及unaware unprepared错综复杂、扑朔迷离anfractuosity错综复杂的anfractuous daedal reticula sinuous打草惊蛇act rashly and alert the enemy大材小用waste one's talent on a petty job大公无私selfless大海捞针look for a needle in a bottle of hay大惑不解be extremely puzzled大惊小怪a storm in a teacup 、foofaraw 、fuss 、like a hen with one chicken大惊小怪的spoffish大快人心affording general satisfaction大名鼎鼎famous well known口译中单词和词组所写一、缩略词英语当中缩略词使用的频率很高,如IMP: important, ASAP: as soon as possible。

会议口译常用语手册

会议口译常用语手册

会议口译常用语手册在国际交流中,会议口译扮演着重要的角色。

作为一名优秀的会议口译员,熟悉并掌握常用的口译语言是必不可少的。

本文将为大家提供一份会议口译常用语手册,帮助口译员们更好地应对各种场合。

一、开场白1. Ladies and gentlemen, good morning/afternoon/evening. 尊敬的女士们先生们,早上/下午/晚上好。

2. Welcome to the (name of the conference). 欢迎参加(会议名称)。

3. It is my great pleasure to be here today. 很荣幸今天能够在这里。

4. I would like to extend a warm welcome to all the participants. 我想向所有参与者表示热烈的欢迎。

二、介绍演讲人1. Now, let me introduce our first speaker. 现在,请允许我介绍我们的第一位演讲人。

2. Our next speaker is Mr./Ms. (name), who is an expert in the field of (topic). 下一位演讲人是(姓名),他/她是(主题领域)的专家。

3. I would like to invite Mr./Ms. (name) to the stage. 我想请(姓名)先生/女士上台。

三、提问与回答1. Do you have any questions? 你们有什么问题吗?2. Please raise your hand if you have a question. 如果你有问题,请举手。

3. Could you please repeat the question? 你能再重复一遍问题吗?4. Thank you for your question. 谢谢你的问题。

口译笔记常用符号总结

口译笔记常用符号总结

记笔记:常用符号和缩略语(Note-taking: Useful Signs and Abbreviations)1.常用笔记符号:符号信息意义箭头符号↑上升;提高;增强;上涨;增长;扩大;起飞;升空;提拔;晋升(grow, expand, develop, rise, go up, increase , ascend, launch, skyrocket, soar, appreciation涨价,promote, upwards)↓ 下降;下沉;降低;滑坡;轰炸;减少;恶化;降职;削减/裁减(drop to, bomb, jump, go down, descend, decrease, deteriorate腐烂变坏, depreciation小看轻视贬值减价reduce, downwards)↗上扬;渐渐好转(become better and better)↘下挫;不断亏损(become worse and worse)→出口;去;向前;出国;前往;运往;导致;发展成为…(export to, enter, arrive in/at, present to, result in, send to, transmit to, lead to, export to, cause)←回顾;从前;进口;倒退;来自;源于(come from, originate from, receive from, go back to, import from)例如:café← French意为: café源自于法语数学符号+ 增加;补充;除此之外另外(furthermore, in addition to, with, and, besides, etc) —减少;删除;缺乏(minus, lack)×表示“不对的,错的,坏的,不好的,臭名昭著的”(incorrect, wrong, bad, inappropriate, notorious)> 超过,大于,胜过,优于(more than, bigger than, surpass, better than, superior to)< 小于,不足,次于,逊色(fewer than, less than, worse than, inferior to)= 等于符号(equal) 在听力笔记中相当于“与…一样”(equal to, the same as),另外可以表示“是…的对手“(a ri-val, a competitor)等意思。

常用日语口译教程(课文)01

常用日语口译教程(课文)01

第1课:空港での出迎え本文:A 请问你们是日本经济访华团吗?B はい、そうです。

A 我是陕西省商务厅国际交流处处长,我叫黎明。

请问团长高桥先生是哪位?B 私が高橋ですが、はじめまして、よろしくお願いいたします。

A 您就是高桥先生啊,欢迎你们。

我来介绍一下,这位是前来迎接大家的陕西省商务厅厅长刘国栋。

刘厅长,这位是日本经济代表团团长高桥先生。

A 欢迎欢迎,大家一路辛苦了,欢迎你们来西安访问。

B お忙しいところを、わざわざおでむかえいただき、本当にありがとうございます。

A 我们一直期待着大家的来访,见到你们我感到非常高兴。

B ありがとうございます。

いろいろご面倒をお掛けすると存じますが、何卒よろしくお願いします。

A 一路上怎么样?一定很累了吧。

B いいえ、それほどでもありません。

幸いお天気に恵まれまして、大変快適でした。

A 那太好了!今天你们一大早就从家里出发了吧?B そうですね。

朝九時の飛行機なので、5時半に家を出たんです。

それに、京都には空港がないから、関西空港まで行かなければなりません。

A 从关西机场到西安咸阳机场飞了多长时间?B 関西空港から西安まで直行便がありませんから、上海経由で参りました。

関空から上海浦東まで2時間半ぐらいかかりました。

A 是啊,常说一衣带水,我们只是一海之隔嘛。

B 私は今度の代表団の幹事を務めさせていただく小島と申します。

よろしくお願いします。

A 小岛先生,我想再确认一下,代表团全体成员一共是20名,没有变化吧?B 変更ありません。

私を入れて20名です。

A 请问行李一共有多少件呢?B 全部で20個です。

A 是20件吗?知道了。

有要去洗手间的人吗?到宾馆大约需要1个小时,所以我觉得还是去一下比较好。

洗手间从这儿一直走到头,在右手边。

其他人请在这儿喝点茶休息一会儿。

B 今日はいい天気ですね。

A 早晨天气还有一点阴,由于你们的到来现在放晴了,连老天爷都在欢迎你们的到来啊。

B それはどうもありがとうございます。

口译之顺译

口译之顺译

顺句驱动Syntactic Linearity1.We have had a class this afternoon.2.To win and fight against poverty, we need the continued guidance and strong support, financial and otherwise, of all our shareholders.★要想战胜贫困,我们需要继续的指导和大力的支持,财政和其它方面的都要,利益攸关者人人有责。

3.I am happy to see you all.★我很高兴见到你们大家。

4.The accident was occurred at about 4:30 in the afternoon of 13 September, 1848, near the small city of Irvine, California.★这起事故发生在1848年9月13号下午4点30分左右,地点是加利福尼亚州的埃尔文小镇附近。

顺译技巧焊接、功能转换、拆句、句型转换、耽搁翻译、特别符号、预测翻译、换词、省略、重复、增译、直译、意译、语意对等、合句、正说反译焊接 WELDING在顺译的时候,有时候要在译文的两部分之间加上一点联系语、附加说明、文化注释、背景补充等。

1.有些国家太过分了,认为他们有权干涉香港事务。

★ A few countries, however, went too far in this aspect. They unwisely thought they had the right to interfere in Hong Kong’s affairs.2.中国的香港特别行政区将要实行“一国两制”的政策和“港人治港”,香港居民将享有高度自治。

★“焊接”关键词★if so★as a result★I am sorry to say★I am happy to tell you★however功能转换★就是说把原文的动词翻译成译文的名词,原文的名词翻译成译文的动词。

英语口语交际常用语及其翻译

英语口语交际常用语及其翻译

英语口语交际常用语及其翻译在日常生活中,英语口语是我们与外国人沟通交流的重要工具。

掌握一些常用的口语表达,不仅能帮助我们更流利地与他人交流,也能增加自信心。

下面列举了一些英语口语交际常用语及其翻译,希望对大家的英语口语能力提升有所帮助。

打招呼与问候•Hello. 你好。

•Hi! 嗨!•How are you? 你好吗?•I’m fine, thank you. 我很好,谢谢。

•Nice to meet you. 很高兴见到你。

•Good morning! 早上好!•Good afternoon! 下午好!•Good evening! 晚上好!•How have you been? 最近怎么样?介绍自己与他人•My name is [name]. 我叫[name]。

•What’s your name? 你叫什么名字?•This is my friend, [name]. 这是我的朋友,[name]。

•Nice to meet you, [name]. 很高兴见到你,[name]。

•Where are you from? 你来自哪里?•I’m from [country/city]. 我来自[国家/城市]。

•What do you do for a living? 你做什么工作?•I’m a [occupation]. 我是一名[职业]。

礼貌用语•Please. 请。

•Thank you. 谢谢。

•You’re welcome. 不客气。

•Excuse me. 对不起/请问。

•I’m sorry. 我很抱歉。

•May I ask a question? 我可以问个问题吗?•Sure! 当然可以!日常交流•How can I help you? 我可以帮你什么忙?•Can you speak more slowly? 你能说慢一点吗?•I don’t understand. 我不明白。

•Could you repeat that, please? 你能再重复一遍吗?•What do you mean? 你是什么意思?•That’s a good idea. 那是个好主意。

口译笔记

口译笔记

Note-takingThe Arrows1. the right arrow : export to, enter, arrive in, present to, give to, submit to, result in, send to, cause (出口,输出,打入,出国,到达,前往,派遣,交给,屈服于,运往,导致)2. the left arrow : come from, originate in, import from, receive from, come back to (来自,源于,进口,收到,回归到)3. the upward arrow : grow, expand, develop, rise, go up, strengthen, increase, improve, launch, ascend, skyrocket, promote (增长,扩大,提高,发展,升起,加强,上涨,发射,起飞,升空,提拔,晋升)4. the downward arrow : drop to, bomb, jump, decrease, descend, go down, deteriorate, demote, reduce (向下,轰炸,跳水,下跌,下降,减少,恶化,降职,削减、裁减)5. the right upward arrow : increase/rise/go up gradually6. the right downward arrow : decrease/go down graduallyMathematical Symbols↔表示从属关系,属于,包括于,belong to, a part of, a proportion of, a fraction of,+ 加上,另外,除此以外(plus, and, in addition to, furthermore)- 减去,缺乏,缺少minus, lackX 不对的,错的,坏的,不好的,臭名昭著(incorrect, wrong, bad, notorious)>大于,好于,超过,优于,越来越(greater, larger, more than, better than, surpass, superior to, more and more)<小于,少于,不如,次于,逊色(smaller/fewer/less than, worse than, inferior to)≧多于或等于more than or equal to≤ 少于或等于(less than or equal to)=等于,相当于,是…的对手(equal to, equal, the same as, a match/rival/competitor for sb.)≠ 不等于,不是…的对手(not equal to, no match for)≈ 大约,左右(approximately, around, or so)∵由于,因为(as, because, owing to, due to, thanks to)∴所以,因此,因而,结果(consequently, so, therefore)Punctuation Marks: 说,讲,告诉,认为,宣称,声明,抗议,譬如… ,象… (say, speak, tell, declare, protest, such as, like). 观点,意见,主意,论点,难点(viewpoint, opinion, idea, difficult point)It can also express different time concepts. E.g. .y ..y m. m.. .d ..d d..() 包括,在… 之中/内,封闭,闭关自守,禁闭(in, including, within, among, inside, seclusion)Other symbols√ 正确,对,好,肯定,有名,著名,同意,支持(correct, good, affirmative, certain, well known, famous, agree, support)°人(person or people)☆最佳的,杰出的,优秀的,重要的,榜样(best, outstanding, excellent, important, model)⊙会议,研讨会,开会,讨论,谈判(meeting, seminar, meet, conference, discussion, negotiation)∧领导,管理(lead, manage)∪协议,协定,条约,合同(agreement, accord, treaty, contract)□ 国家(country, state, nation)「may be used before certain verbs to express future actions」may be used after certain verbs to express ―过‖,―了‖so as to avoid possible confusion in tense.& 和,与… 一起,陪同(and, together with, accompany)∽交流,交换,替代,相互(exchange, replace, mutual, each other)∑ 总和,总数(total, the total sum, totally)∥停顿,停止,终止(stop, halt)><对立,冲突(confrontation, conflict)△代表(on behalf of)AbbreviationsUNICEF 联合国儿童基金会IMF 国际货币基金WTO 世界贸易组织EU 欧盟(欧洲同盟)APEC 亚太经合组织(亚洲太平洋经济合作组织)OPEC 石油输出国组织NA TO 北约(北大西洋公约组织)CPC 中国共产党NPC 全国人民代表大会CPPCC 中国人民政治协商会议CAAC 中国民航CCTV 中央电视台PLA 中国人民解放军HKSAR 香港特别行政区GDP 国民生产总值Ch. govt. 中国政府re. op. 改革开放4 Ms 四个现代化tot. imp 进口总额tot. exp 出口总额NASA 美国宇航局FBI 美国联邦调查局GM 美国通用汽车公司ITT 美国电话电报公司US/Am. 美国UK/Br. 英国Can. 加拿大AUS. 澳大利亚N.Z. 新西兰NY 纽约Las. 洛杉矶US$ 美元Br£英镑Can$ 加元Euro 欧元$A 澳元NZ$ 新西兰元HK$ 香港元RMB 人民币野生动物保护区--野区北京市人民政府--北府改革开放--该开资本主义--资’代表性--代x科学性--科x四个现代化--4M合理化--合h企业家--企j上海--SH投资回报率--ROIFive –Y ear Plan(五年计划)--5yP野生动物保护区--野区北京市人民政府--北府改革开放--改开资本主义--资’代表性--代x科学性--科x四个现代化--4M合理化--合h企业家--企j上海--SH投资回报率--ROIFive –Y ear Plan(五年计划)--5yP政治家--政j北京--BJ合资企业--JVResponsibility—respInformation industry (信息产业)– IT indy Foreign Direct Investment (外资企业)--- FIENote-taking Examples1. 首先,请允许我代表中华人民共和国国防部和我所有的中国通行,并以我个人的名义,对约翰逊将军以及美国国防部的朋友们,表示衷心的感谢。

北京外国语大学翻译硕士MTI考研资料—口译常用外交词汇

北京外国语大学翻译硕士MTI考研资料—口译常用外交词汇

北京外国语大学翻译硕士MTI考研资料—口译常用外交词汇安全考虑:security consideration傲慢行为:arrogant behavior把自己的意志强加于人:impose one’s own will on others霸权主义和强权政治hegemonism and power politics保卫国家主权和民族资源safeguard national sovereignty and national resources边界谈判boundary negotiation边界现状status quo of the boundary不附带任何条件never to attach any conditions不结盟国家/政策non-aligned countries / policy不受欢迎的人persona non grata采取惩罚行动take punitive actions采取高姿态show magnanimity采取协调行动take concerted steps常驻代表permanent representative弹性外交elastic diplomacy邓小平外交思想Deng Xiaoping’s diplomatic thoughts低调low keyed (a metaphor for taking a cautious and slow approach)电话协商telephone negotiations独联体国家Commonwealth of Independent States(CIS)“渡假外交”holiday-making diplomacy对无核区承担义务undertake obligations in respect of the nuclear-free zone发展和平友好、平等互利、长期稳定的关系develop relations of peace and friendship, equality and mutual benefit, and prolonged stability附庸国dependency高层次、全方位的对话high-level and all-directional dialogue公认的国际关系原则generally-accepted principles of international relations公使管legation公正合理的国际政治经济新秩序 a fair and rational new international political and economic order国际商会International Chamber of Commerce (ICC)国际雇佣者组织International Organization of Employers (IOE)国际关系的准则norms governing international relations国际关系中最起码的准则rudimentary code of international relations国际惯例international common practice国际海事协议组织International Maritime Consultative Organization (IMCO)国际货币基金会International Monetary Fund (IMF)国际金融组织International Finance Corporation (IFC)国际聚焦international spotlight国际日期变更线International Date Line (IDL)国家不分大小,应该一律平等。

口译笔记常用符号及缩略语-new

口译笔记常用符号及缩略语-new

因形状看起来像酒杯,表示值得庆祝的“协议”、“协定”、“条约”或“合同”(agreement, accord, treaty, contract)。因此,“双边协议”、“三边协议”或者“多边协议”就可以分别在∪里面加上2、3或者m(多)。
$
表示“金钱”、“财富”(money, wealth)

交流、交换、关系、相互的(communication, relationship, relation, partnership, interrelation, communicate, exchange, interchange, interact, each other)
˚
表示“人”(person, people),因为它看起来像个人头。一般不单独用,而是用在单词、符号或者字母的右上角,比如“中国人”可以写成“中˚”,“美国人”(US˚),“政客/政治家”(政˚),“老师”(T˚或者教˚)
因为看起来像圆形的会议桌,所以常用来表示“会议、开会、讨论或谈判”等,或者会议性的机构。
口译笔记常用符号及缩略语
1.常用符号
(1)数学符号
数学符号
可代替的意思
+
加上、和、另外、除此之外(plus, and, inadditionto)

减去、缺乏/少(minus, lack,in short of/ in shortage of,etc)
×
错误、不、坏的(wrong/incorrect,something bad,notorious,negative,not,etc.)
加在动词下表示“过去的动作”、“……过”或“……了”;加在表示时间的数字下面表示“过去……年/月天(last, past)”

商务英语口译词汇翻译美好回忆

商务英语口译词汇翻译美好回忆

商务英语口译词汇翻译美好回忆
商务英语口译词汇翻译美好回忆
在商务英语口译中,我们可以使用以下词汇来翻译"美好回忆":
1. Pleasant memories -愉快的回忆
2. Fond reminiscences -美好的回忆
3. Happy recollections -快乐的回忆
4. Cherished moments -珍贵的时刻
5. Joyful recollections -愉悦的回忆
6. Memorable experiences -难忘的经历
7. Nostalgic reflections -怀旧的回忆
8. Delightful reminiscences -愉快的回忆
9. Treasured memories -珍贵的回忆
10. Blissful recollections -幸福的回忆
以上是一些常用的商务英语口译词汇,用于表达"美好回忆"。

请注意,口译的准确性和流畅度是非常重要的,因此在实际口译中,根据具体情境和语境选择最合适的词汇和短语来传达所需的意思。

U01-04-中级口译之常用符号和缩略语

U01-04-中级口译之常用符号和缩略语

实战练习1: 实战练习 : 中国是个发展中国家,我们老百姓的生活也不算富 裕 : 中 _____, life_____ _____, 美国是个发达国家:Am 美国是个发达国家:Am _____________ 尽管中国等很多亚洲国家是发展中国家,美国等西 方国家很发达,但国与国之间是平等的。 尊敬的各位来宾,女士们,先生们,朋友们: 早上好!在这生机盎然的美好季节,我们一起 迎来了博鳌亚洲论坛2006年年会,在这里,我谨 迎来了博鳌亚洲论坛2006年年会,在这里,我谨 代表中国政府,对各位பைடு நூலகம்友的光临表示热烈的欢迎。 _____________________________ 实战练习2: 实战练习 :suji.mpg
记笔记:常用符号和缩略语
增加;补充 + 减少;删除 — 和;与;共同 & 上升;提高;增强 ↑ 下降;下沉;降低 ↓ 上扬;渐渐好转 ↗ 下挫;不断亏损 ↘ 去;向前;发展 → 回顾;从前;倒退 ← 不等于;并不意味着 ≠ 属于 ∈ 总和;合力 ∑ 商标 TM 英镑 £ 美元 $ 人民币 ¥ 重要;惊讶 ! 小于;不足 < 超过 > 认为;主张;相信 : 以……为中心;圆桌会谈 ⊙ ……为中心;圆桌会谈 因为 ∵ 所以 ∴ 国家 □ 国与国 □/□ 问题;疑惑 ? 正确;认同; 正确;认同; √ 高兴 ☺
致宴会感谢词
女士们, 先生们: 女士们, 先生们: 晚上好! 我愿借此机会谨代表我们代表团的全体成员, 晚上好! 我愿借此机会谨代表我们代表团的全体成员, 感谢主人的 盛情邀请, 感谢你们热情的接待以及无与伦比的款待, 盛情邀请, 感谢你们热情的接待以及无与伦比的款待, 使我们来到装饰 得如此华丽的大厅. 得如此华丽的大厅. 我非常喜欢你们为我们举行的这次宴会, 很欣赏这里的美酒佳肴, 我非常喜欢你们为我们举行的这次宴会, 很欣赏这里的美酒佳肴, 而更为重要的是, 我喜欢同你们聚会, 同你们交流, 而更为重要的是, 我喜欢同你们聚会, 同你们交流, 同你们共度难忘的 时光. 时光. 最后, 我为有幸参加这次精彩的聚会, 再次向您深表谢意, 最后, 我为有幸参加这次精彩的聚会, 再次向您深表谢意, 我们度过 了一个美好的夜晚. 了一个美好的夜晚.

汉英成语口译方法、英语常用俚语100条

汉英成语口译方法、英语常用俚语100条

1.skeleton in the closet 家丑2.red tapes 官僚作风、繁文缛节3.bell the cat 做冒险的事情fat cats富人sharp cats 花花公子live a dog and cat’s life 鸡犬不宁的生活、吵闹的生活 a cat on hot bricks热锅上的蚂蚁4.it’s in the bag 事情办妥了5.give sb the bag/ baby to hold 让某人代为受过6.eat craw 被迫承认错误7.have an ax to grind 怀有私心、居心叵测8.ham actor 蹩脚演员9.talk through one’s hat 胡说八道10.face the music 做不想做但又不得不做的事情11.keep up with the Joneses 与…攀比(物质生活)12.windfall 意外收获13.blue stocking 女才子14.bury the hatchet 讲和take up the hatchet 开战15.talk turkey 开诚布公地讲16.play possum 耍诡计17.Electra complex 恋父情节Oedipus complex 恋母情节18.stump speaker 基层演说家me duck 任期将满的议员或总统、即将卸任的官员、即将失势的政客20.be all thumbs 笨手笨脚21.apple pie order 井井有条22.Rob Peter to pay Paul. 寅吃卯粮、拆东墙补西墙23.wash one’s hands of 洗手不干、不管24.All shall be well, Jack will have Jill. 有情人终成眷属25.beat about the bush王顾左右而言他、东拉西扯26.shed crocodile’s tears猫哭耗子——假慈悲27.don’t know sb from Adam 根本不认识某人28.Adam’s apple 喉结29.a cold fish 冷漠的人30.neither fish, nor fowl 不伦不类31.pour cold water on sb 泼冷水、打击某人32.hen-pecked man怕老婆的男人33.apple polisher马屁精34.have no backbone 没骨气35.be all ears / eyes to 聚精会神地听/全神贯注地看36.a cat and dog’s life 鸡犬不宁的生活37.see eye to eye with 见解一致38.make sb’s mouth water 垂涎欲滴39.be under one’s thumb 受某人控制/支配40.a fish out of water 与外界环境格格不入41.flog a dead horse 徒劳无益42.put the cart before the horse本末倒置43.day in and day out 日复一日44.Electra complex. 恋父情节45.blue blood 出身高贵green hands 新手46.be hand in glove with sb 沆瀣一气47.John Bull 典型的英国人48.Jack of all trades and master of none 三脚猫功夫49.all woman 完美而标准的女性50.mother hen. 唠叨的人51. a horse of different color 另当别论52. Be caught red-handed 当场抓获53.pay through the nose 付出惨痛代价54.have an ax to grind. 怀有私心、居心叵测55.eats no fish and plays the game. 忠诚而坦荡56.show sb the door. 把某人赶出去57.A leopard can never change its spots 江山易改,本性难移58.Achilles’ heel 致命弱点59.sheep, goat 好人、坏人60.birds and bees 最基本的生理常识61.drop the ball. 错失达成协议的机会62.pain in the neck 令人讨厌的人63.apple-polisher 马屁精make eyes at 暗送秋波64.a bolt from the blue.晴天霹雳65.all bark and no bite. 刀子嘴豆腐心66.bite the bullet 坚持住67.white elephant. 没用的人68.Dear John 分手信69.Maverick 自行其是的人70.white-haired boy 红人、幸运儿71.have butterfly in my stomach. 忐忑不安72.from the grapevine 小道消息73.There are plenty of fish in the sea. 天涯何处无芳草74.break the ice. 打破沉默75.cry wolf. 危言耸听76.Rome was not built in one day 冰冻三尺非一日之寒77.Sphinx’s riddle. 难解之谜78.a short cut 捷径79.blow cold and hot 三心二意80.blow one’s own horn自吹自擂81.brain drain 人才外流82.burn a hole in one’s pocket花钱如流水83.pocket one’s pride忍气吞声84.carry coals to Newcastle多此一举85.castle in the air空中楼阁86.cross one’s heart 发誓eat one’s heart out 悲痛欲绝wear one’s heart on one’s sleeves 感情流露在外、情绪化87.cup of tea意中人、喜欢的东西88.cut the ground from under one’s feet挖墙脚89.be dead to the world充耳不闻90.be Greek to sb 对…一窍不通91.give sb a dirty look鄙夷地看某人一眼92.fool around 虚度光阴93.hold one’s tongue 默不作声、沉默不语silver-tongued 滔滔不绝的口才94.it’s a deal. 一言为定st but not least 最后但很重要的一点96.lock, stock, and barrel. 统统、全部97.mind one’s p’s and q’s 注意礼貌98.salad days年轻时代99.say uncle to 认输100.no spring chicken 不再年轻汉语成语、习语的口译一、形同意合–直译LITERAL TRANSLATION1.事实胜于雄辩。

【口译资料】常用成语和三十六计(中英文)

【口译资料】常用成语和三十六计(中英文)

【口译资料】常用成语和三十六计(中英文)1■爱不释手 fondie admiringly2■百闻不如一见(眼见为实) Seei ng is believi ng.3■比上不足比下有余 worse off than some, better off than many; to fall short of the best, but be better than the worst.4.笨鸟先飞 A slow sparrow should make an early start. 5■不眠之夜white night6. 不以物喜不以己悲 not pleased by external ga not sadde ned by pers onn al losses7. 不遗余力 spare no effort; go all out; do one's best8. 不打不成交 No discord, no con cord.9. 拆东墙补西墙 rob Peter to pay Paul10. 辞旧迎新 bid farewell to the old and usher in new; ring out the old year and ring in the new11. 大事化小小事化了 try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all12. 大开眼界 open one's eyes; broaden one's horizon; be an eye-ope ner13. 国泰民安 The country flourishes and people live in peace14. 过犹不及 going too far is as bad as not going far eno ugh; bey ond is as wrong as falli ng short; too muchins, theis as bad as too little15.功夫不负有心人 E verything comes to him whowaits.17. 好事不出门恶事传千里 Good news never g bey ond the gate, while bad n ews spread far and wide18. 和气生财 Harmony brings wealth.19. 活至 U 老学至 U 老 One is n ever too old to lear n.20. 既往不咎 let bygones be bygones21. 金无足赤人无完人 Gold can't be pure and man can't be perfect.22. 金玉满堂 Treasures fill the home.23. 脚踏实地 be down-to-earth24. 脚踩两只船 sit on the fence25. 君子之交淡如水 the friendship between n is as pure as crystal; a hedge betweenendship green26. 老生常谈陈词滥调 cut and dried, clich27. 礼尚往来 Courtesy calls for reciprocity.28. 留得青山在不怕没柴烧 Where there is life, there is hope.29. 马至U 成功 achieve immediate victory; win instant16.好了伤疤忘了疼 once on shore, one prays no moreoesfri gen tleme keepssuccess30. 名利双收 gain in both fame and wealth31. 茅塞顿开 be suddenly enlightened32■没有规矩不成方圆 Nothing can be accomplished without norms or standards.33. 每逢佳节倍思亲 On festive occasions more tha n ever one thinks of one's dear ones far away.It i s on the festival occasions when one misses his de ar most. 34■谋事在人成事在天 The planning lies with man, the outcome with Heaven. Man proposes, God dis poses.35. 弄巧成拙 be too smart by half; Cunning outwit s itself36. 拿手好戏 masterpiece37. 赔了夫人又折兵 throw good money after bad38. 抛砖弓丨玉 a modest spur to induce others to me forward with valuable contributions; throw prat to catch a whale39. 破釜沉舟 cut off all means of retreat ; burn‘ s )wn way of retreat and be determined to fig to the end40. 抢得先机 take the preemptive opportunities41. 巧妇难为无米之炊 If you have no hand you can 't make a fist. One can't make bricks without stra w.42. 千里之行始于足下 a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be g ained step by stepco a s one ht43. 前事不忘后事之师Past experienee, if not forgo tten, is a guide for the future. 44.前人栽树后人乘凉One generation plants the trees in whose shadeanother generation rests.One sows and another re aps.45. 前怕狼后怕虎fear the wolf in front and the tig er behind hesitate in doing something46. 强龙难压地头蛇Even a dragon (from the outsi de) finds it hard to eontrol a snake in its old hau nt - Powerful outsiders can hardly afford to negle ct local bullies.47. 强强联手win-win co-operation48. 瑞雪兆丰年A timely snow promises a good har vest.49. 人之初性本善Man's nature at birth is good.50. 人逢喜事精神爽Joy puts heart into a man.51. 人海战术huge-crowd strategy52. 世上无难事只要肯攀登Where there is a will, th ere isa way.53. 世外桃源a fictitious land of peace away from the turmoil of the world;54■死而后已 until my heart stops beating55■岁岁平安 Peace all year round.56.上有天堂下有苏杭 Just as there is paradise inheaven, ther are Suzhou and Hangzhou on earth 57■塞翁失马焉知非福 Misfortune may be an act bless ing. 58. 三十而立 A man should be independent at the age of thirty.At thirty, a man should be able to hink for himself.59. 升级换代 updating and upgrading (of product60. 四十不惑 Life begins at forty.61. 谁言寸草心报得三春晖 Such kindness of warm un, can't be repaid by grass. 62.水涨船高 When he river rises, the boat floats high.63. 时不我待 Time and tide wait for no man.64. 杀鸡用牛刀 break a butterfly on the wheel65. 实事求是 seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts66. 说曹操,曹操到 Talk of the devil and he comes.67. 实话实说 speak the plain truth; call a spade a s pade; tell it as it is68.实践是检验真理的唯一标准Practice is the sole cuals)79. 屋漏又逢连阴雨 Misfortunes never come singly. When it rains it pours.80. 文韬武略 military expertise; military strategy81. 唯利是图 draw water to one's millriterion for testing truth.69■山不在高,有仙则名'No matter how high the mo untain is, its name will spread far and wide if the re is a fairy;'70. 韬光养晦 hide one's capacities and bide one's ti me71. 糖衣炮弹 sugar-coated bullets72. 天有不测风云 Anything unexpected may happ a bolt from the blue73. 团结就是力量Unity74. 跳进黄河洗不清”Yellow River, one canen.is stre ngth. 'eveif one jumped into the not wash on eself clea n--tier e's nothing one can do to clear 75. 歪风邪气 unhealthy practiceson e's n ame ' and evil phenomen a76. 物以类聚,人以群分 ether.77. 往事如风'The past like wind.; What in78. 望子成龙hold highBirds of a feather flock tog has vanished (from memory) past, is pas hopes for one's childThere's no smoke without fire. 85.徇私枉法 ben he law for the ben efit of relatives or frie nds86. 新官上任三把火 a new broom sweeps clean87. 虚心使人进步,骄傲使人落后 Modesty helps one go forward, whereas conceit makes one lag behin88. 蓄势而发 accumulate strength for a take-off89. 心想事成 May all your wish come true90. 心照不宣 have a tacit understanding; give tacitconsent; tacit understanding 91.先入为主 First impr essi ons are firmly en tren ched.92. 先下手为强 catch the ball before the bound93. 像热锅上的蚂蚁like an ant on a hot pan94. 现身说法 xample95. 息事宁人96. 喜忧参半97. 循序渐进82. 无源之水,无本之木 water without a source, and a tree wiithout roots83. 无中生有 make create something out of nothing84. 无风不起浪 There are no waves without wind.d td.98. 一路平安,一路顺风speed somebody on their wa y; speed the parting guest99. 严以律己,宽以待人be strict with on eself and leniwarn people by tak ing on eself as an epour oil on troubled watersmingled hope and fear step bystepent towards othersndsof miles apart, we come together as if by predest in ati on.106. 与时俱进 advanee with times107. 以人为本 people oriented; people foremost108. 因材施教 teach students aeeording to their aptit ude 109. 欲穷千里目,更上一层楼'to asee nd an other rey tosee a thousand miles further; Aseend fuer, were you to look farther; Would eye embraee a thousand miles? Go up, one flight.' a land of m ilk and honey110. 欲速则不达 Haste does not bring sueeess. 111. 优胜劣汰 survival of the fittest112. 英雄所见略同 Great minds think alike.113. 冤家宜解不宜结 Better make friends than make101. 有情人终成眷属'Jack shall have Jill, all shall b e well.'102. 有钱能使鬼推磨 Money makes the mare go. ney talks.103. 有识之士 people of vision104. 有勇无谋 use brawn rather than brain105. 有缘千里来相会 Separated as we are thousaMo sto rthen emies.114. 冤假错案'cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, fa lse or wrong cases'115. —言既出,驷马难追A real man never goes bac k on his words.116. 招财进宝Money and treasures will be plentiful 117. 债台高筑become debt-ridden118. 致命要害Achilles' heel119. 众矢之的target of public criticism120. 知己知彼,百战不殆Know the enemy and knc yourself, and you can fight a hundred battles withno dan ger of defeat.121. 纸上谈兵be an armchair strategist122. 左右为难between the devil and the deep blue sea123. 纸包不住火Truth will come to light sooner later. 补充:繁荣昌盛爱屋及乌爱财如命百里挑一百折不挠orthriving and prosperousLove me, love my dog. skin a flea for its hideone in hundredbe indomitable半途而废give up halfway leave sth. Unfinished包罗万象all-embracing all-inclusive饱经风霜weather-beaten卑躬屈膝bow and scrape cringe悲欢离合vicissitudes of life背道而驰run counter to run in the opposite directi on本末倒置put the cart before the horse 笨鸟先飞the slow need to start early 必由之路the only way闭关自守close the country to in ter nati onal in tercou rse变本加厉be further intensified变化无常chop and change fantasticality 变化无常chop and change fantasticality 别开生面having sth. New 另U 有用心have ulterior motives 彬彬有礼refined and courteous urbane 兵不厌诈in war nothing is too deceitful 博古通今erudite and in formed 不败之地incincible position 不耻下问feel not ashamed to learn from one's sub ordin ates不可救药 be past praying for beyond redemption 不劳而获 reap where one has not sown不屈不挠 fortitude in defatigability persevera nee pers evere ten acity不速之客 crasher uninvited guest不同凡响 outstanding不言而喻 speak for itself tell its own story tell own tale went without saying不遗余力 spare no effort spare no pains不以为然 not approve object to不义之财 filthy lucre filthy pelf the mammon ofrighteous ness不亦乐乎 不远千里 ancehappen to coincideby any kind of means by hook or crook play hard by fair means or foul不知所措 be at a loss be all adrift lose one's head out of one's wits才疏学浅 have little tale nt and lear ning惨绝人寰 extremely cruel沧海桑田 time brings a great change to the worldsits unextremelygo to the trouble of travelling a long dist 不约而同 不择手段沧海一粟/九牛一毛 a drop in the bucket 草木皆兵 a state of extreme nervousness层出不穷emerge in endlessly层峦迭嶂peaks over peaks察言观色carefully watch what sb. is doing and say ing姹紫嫣红very beautiful flowers畅行无阻checkless车水马龙heavy traffic沉默寡言taciturnity称心如意well-content趁热打铁strike while iron is hot Hold a wolf the iron is hot成群结队gang horde诚惶诚恐with revere nee and awe诚心诚意sin cere desire承上启下a conn ect ing link betwee n the precedi ng and the following吃苦耐劳tough吃里扒夕卜live on sb. while helping others secretly痴心妄想胡思乱想wishful thinking持之以恒preserve叱咤风云ride the whirlwind 愁眉苦脸pull a long face snoot 愁眉苦脸的,愁眉苦脸地woebeg one morosely 臭名远扬,臭名昭著flagrancy , notorious 出乎意料unexpected出口成章have an outstanding eloquenee 出类拔萃,鹤立鸡群fill the bill supereminenee 出谋划策give eounsel suggest出奇制胜defeat sb. by a surprise action 出生入死go through fire and water 触类旁通comprehend by analogy 垂头丧气,无精打采down in the mouth lose one's spirits with the tail between the legs 垂头丧气的blue about the gills crestfallen downhea rted绰绰有余more than sufficient此起彼伏as one falls,another rises 从容不迫go easy take one's time 从容不迫的leisured unhurried 从容不迫地by easy stages 粗枝大叶careless slapdash sloppy 粗枝大叶的broad-brush 措手不及unaware unprepared 错综复杂扑朔迷离anfractuosity 错综复杂的anfractuous daedal reticula sinuous打草惊蛇 act rashly and about: the enemy 大材小用 waste on e's tale nt on a petty job 大公无私selfless 大海捞针 look for a needle in a bottle of hay大惑不解 be extremely puzzled大惊小怪 a storm in a teacup foofaraw fuss like a hen with one chicken大惊小怪的spoffish大快人心 affording general satisfaction大名鼎鼎 famous well known大器晚成 great mi nds mature slowly大千世界 the boun dless uni verse大失所望 greatly disappo in ted大同小异 largely ide ntical but with mi nor differe nc 大显神通 strut one's stuff 夸夸其谈 fanfaronade rodomontade inspiring awe by upholding justice place righteousness above family loyalty Still waters run deep. Anempty vessel m akes the most sound Still water runs deep 呆若木鸡 dumbstruck transfixed待人接物 the ways one gets along with others 殚思极虑 rack one's brains胆小如鼠 cannot say boh to a goose 胆战心惊的funky 淡泊明志 not seek fame and wealthes大显身手大言不惭 大义凛然 大义灭亲 大智若愚道貌岸然be sanctimonious得过且过drift along muddle along得天独厚的advantaged得心应手handy with facility得意忘形得意洋洋bloat get dizzy with success得意洋洋elated elation exaltation jauntiness得意扬扬ride high得意洋洋的cock-a-hoop high-blown perky得意扬扬的triumphant 德才兼备have both ability and moral integrity德高望重sain ted sai ntlike登峰造极reach the limit reach the peak of perfecti on 地大物博vast territory and abundant resources颠倒黑白颠倒是非混淆是非call white black swear black is white颠三倒四con fused disorderly雕虫小技in sig nifica nt skill调兵遣将move forces调虎离山lure the enemy away from his base掉以轻心treat sth. Lightly喋喋不休blat cackle chackle harp harp on jaw-jaw rattle twitter wag顶天立地of indomitable spirit东施效颦blind imitation with ludicrous effection 东山再起bob up like a cork独具匠心show originality独树一帜develop a school of one's own独一无二in a class by on eself独一无二的unique unmatched unparalleled度日如年one day seems like a year断章取义garble quote out of con text对牛弹琴whistle jigs to a milestone Cast pearls forebe swine对症下药suit the remedy to the case多才多艺versatility多才多艺的accomplished all-round allround miscell an eous versatile多愁善感sen sitivity sen time ntality多愁善感的moon struck spo ony多此一举bring owls to Athens hold a candle to th e sun 多多益善the more the better咄咄逼人aggressive脱胎换骨thoroughly remould on eself阿谀奉承趋炎附势greas in ess恩将仇报以怨报德忘恩负义bite the hand that fe eds one 尔虞我诈each trying to cheat the other 发人深省的thought-provoking发人深省set people thinking发扬光大carry forward翻山越岭tramp over hill and dale翻天覆地world-shaking泛滥成灾overrun飞黄腾达青云直上come in to on e's kin gdom risein the world strike oil飞黄腾达的successful飞禽走兽birds and beasts废寝忘食forget food and sleep分道扬镳part company,each going his own way分化瓦解disintegrate divide and demoralize分门别类classify纷至沓来come in a continuous stream纷至沓来的thick as hail奋不顾身dash ahead regardless of one's safety愤愤不平be in dig nant 愤世嫉俗的cynical丰富多彩rich and colorful丰功伟绩great achievement丰衣足食have ample food and clothing风花雪月sen time ntal writi ngs of the exploit ing clas ses风马牛不相及be totally unrelated风靡一时be the rage风平浪静calm风起云涌like a rising wind and scudding clouds 风雨同舟stand together regardless of situation 风雨无阻in all weathers锋芒毕露make a showy display of one's abilities 蜂涌而来pour 逢场作戏join in the fun on occasion逢凶化吉trun ill luck into good奉公守法law-abiding敷衍了事make short shrift of palter scufflesit 釜底抽薪take a drastic measure to deal with a uation赴汤蹈火出生入死go through fire and water富丽堂皇magnificenee 覆水难收spilt water cannot be gathered up againIt is no use crying over spilt milk【英文“三十六计”】1■瞒天过海 crossing the sea under camouflage 2■围魏救赵 relieving the state of Zhao by besie ging the state of Wei3. 借刀杀人 killi ng some one with a borrowed k nife4. 以逸待劳plundering a burning housemaking a feint to the east and attan ake 14•借尸还魂 wing a corpse15.调虎离山 16■欲擒故纵 letting the enemy off in order to c atchwaiting at one ' s ease for the exha usted en emy5.趁火打劫 6•声东击西 eking in the west7•无中生有 8•暗渡陈仓 h9•隔岸观火the river10.笑里藏刀11 .李代桃僵ing12.顺手牵羊 13・打草惊蛇 pat of th creating something out of nothing advancing secretly by anwatchi ng coveri ng palm ing unknowna fire from the other side the dagger with off substitute for the real a smile picking up something in passing beating the grass to frighten the s resurrecting a dead soul by borro luring the tiger out of his denhim17■抛砖弓丨玉 giving the enemy something to ind uce him to lose more valuable things18. 擒贼擒王 capturing the ringleader first in der to capture all the followers19. 釜底抽薪 extracting the firewood from unde r the cauldr on20■混水摸鱼 muddling the water to catch the fi sh; fishing in troubled waters21■金蝉脱壳 slipping away by casting off a cloak; getting away like the cicada sloughing its ski22关门捉贼 catching the thief by closing / blo ng his escape route23.远交近攻 befriending the distant enemy w e attacking a nearby enemy24■假途伐虢 attacking the enemy by passing th rough a comm on n eighbor25. 偷梁换柱 stealing the beams and pillars and replacing them with rotten timbers26. 指桑骂槐 reviling/ abusing the locust tree w hile pointing to the mulberry27. 假痴不癫 feigning madness without becomin g insaneor cki /hil28. 上屋抽梯 removing the ladder after the ene my has climbed up the roof29. 树上开花 putting artificial flowers on trees30. 反客为主 turning from the guest into the ho st31. 美人计 using seductive women to corrupt e en emy32. 空城计 presenting a bold front to conceal n prepared ness33. 反间计 sowing discord among the enemy34. 苦肉计 deceiving the enemy by torturing s own man35. 连环计 coordinating one stratagem with ano the36■走为上 decamping being the best; running way as the best choice thon。

英汉口译常用谚语习语

英汉口译常用谚语习语

英汉口译常用谚语习语英汉口译中常用谚语一、常用汉语谚语1.百花齐放,百家争鸣。

Let a hundred flowers blossom and a hundred schools of thought contend.2. 搬石头砸自己的脚。

Lifting a rock only to have his own toes squashed.3.宾至如归。

When the visitor arrives,it is as if returning home.4.不到黄河心不死。

Until all is over ambition never dies. 5.不管三七二十一。

No matter what you may say.6.不人虎穴,焉得虎子。

How can one get tiger cubs even without entering the tiger's lair.7.趁热打铁。

Strike while the iron is hot.8. 没有不带刺的玫瑰。

There's no rose without a thorn.9.成则公侯败则寇。

People may become princes or thieves,depending on whether they're successful or not.10.大智若愚。

He knows most who speaks least. 11.但愿人长久,千里共婵娟。

We wish each other a long life so as to share the beauty of this graceful moon- light,even though miles apart.12. 独立自主,自力更生。

To maintain independence and keep the initiative in our hands and rely on our own efforts.13.独木不成林。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

尊敬的各位来宾,女士们,先生们,朋友们
Distinguished guests, ladies and gentlemen, friends,
尊敬的主席
Respected Mr. Chairman
各位国会议员,贵宾们,同胞们:
Members of Congress, distinguished guests and fellow citizens:
尊敬的阁下
Respected Your Excellency
首先,我代表中国政府,并以我个人的名义,向大家表示热烈的欢迎!
On behalf of the Chinese government and people as well as in my own name, I would like first to extend a warm welcome to you all.
首先请允许我感谢东道主的精心安排与热情好客。

Permit me to first of all to thank you, our host, for your extraordinary arrangements and hospitality.
我谨代表公司的全体同仁,感谢各位从百忙之中拨冗光临我们的新春联欢晚会
On behalf of all my colleagues of the company, I wish to thank you all for your taking time off your busy schedule to come to our New Year’s Party.
我谨代表我们一行的全体成员,感谢主席先生的盛情邀请
On behalf of all the members of my group, I’d like to thank you, Mr. Chairman, for your gracious invitation.
首先,请允许我代表研讨会的筹委会,向参加今天开幕式的市政府领导,社会团体的领导,社区工作者协会的代表,以及社会各界的来宾,表示热烈的欢迎
First of all, permit me, on behalf of the organizing committee of the symposium, to extend our warm welcome to the leaders of the Municipal Government, leaders of social organizations, representatives of the Community Social Worker’s Association and guests from various circles.
今晚我们请到了从伦敦远道而来的贵宾与我们一起共度中秋佳节,我为此而深感自豪与荣幸
I feel very proud and honored tonight to have the attendance of the distinguished guests, who came here all the way from London to join us in our celebration of the Mid-Autumn Festival.
现在我宣布****会议现在开幕
May I hereby declare open *****meeting.
请允许我对****会议取得成功表示热烈的祝贺
First of all, please allow me to offer warm congratulations on the success of the ****meeting .
让我们共同举杯……
Let’s raise our glasses to……
我提议……
I would like to propose a toast to ……
请允许我……
Please allow me to ……
我提议为我们之间的友谊干杯
Allow me to raise the glass to our friendship
祝愿您健康
To your good health
祝您幸福
To your happiness
愿您年年有今日,岁岁有今朝
Wish every morning you wake up like this day and happiness come along to you in the following years.
最后我预祝研讨会圆满成功,祝愿来自海外的专家学者和全国各地的朋友们在上海生活愉快
In conclusion, I wish the symposium a complete success. I wish our overseas experts and scholars, and Chinese friends from various parts of the country a pleasant stay in Shanghai.
让我们为本届会议的圆满成功结束而共同努力
Let’s work together for a successful conclusion of this meeting.
我相信,在各位朋友的努力下,我们的研讨会一定能取得丰硕的成果
I believe that our symposium is bound for abundant accomplishment through your hard work.
女士们,先生们,我再次感谢各位嘉宾的光临。

最后,我祝愿各位新年身体健康、万事如意
Ladies and gentlemen, I’d like to thank you again for coming to the party. And I wish everyone of you good health and the very best of luck in everything in the new year.
让我们在这年终岁末之际,祝贺这喜庆佳节
I’d like to toast with you to this happy occasion at the end of the year.
我为有幸参加这次精彩的聚会,再次向您深表谢意
Thank you very much again for this wonderful party。

相关文档
最新文档