经济学人双语阅读 1教学文案

合集下载

经济学人双语版

经济学人双语版

经济学人双语版:动物行为狡猾的冷血动物Science and technology科学技术Animal behaviour动物行为Cold-blooded cunning狡猾的冷血动物Reptiles are more intelligent than previously thought爬行动物的智商比人们之前想象的要高IT IS no compliment to call someone lizard-brained. The reptilian mind is usually equated in the human one with traits like aggression, dominance and sexual appetite.如果某人被称为蜥蜴脑,那可不是什么恭维的说话。

爬行动物的头脑通常情况下与人脑相同,也具有侵略、支配和性欲的特性。

That analysis was given currency in the 1960s when Paul MacLean theorised that the human brain has three levels, the most basic—both functionally and literally—being the “reptilian” part, composed of structures called basal ganglia.这种分析在20世纪60年代得到流行,当时保罗?麦克莱恩从理论上推断人脑具有三个层次,人脑最基本的层次—从功能和字面上理解与"爬行"动物相同,它由基底神经节结构组成。

MacLean's analysis is not much believed now by neuroscientists, but it has stuck in the popular imagination. And it has also, subliminally, affected research. For, until recently, no one had actually thought to ask by experimentation just how intelligent reptiles really are.麦克莱恩的分析并不为现在的神经学家所认同,但它始终存在于大众的意识中,并一直对科学研究有着潜在的影响。

2012年1月经济学人文章(英汉双语对照)

2012年1月经济学人文章(英汉双语对照)

2012年1月经济学人文章(英汉双语对照)Contents[2012.01.31]Libya bitten, Syria shy一朝被利比亚咬,十年怕叙利亚 (1)[2012.01.28]Ant tribes and mortgage slaves 蚁族与房奴 (2)[2012.01.28]Who goes to the gallows? 谁该上绞架?—公众关注吴英案 (3)[2012.01.28]Black, white and blood red 黑色白色与血色 (5)[2012.01.25]Phew, the Oscars are still irrelevant 奥斯卡奖还是不靠谱 (6)[2012.01.23]Gender & tennis: Coming up short 女网的不足 (8)[2012.01.23]China's labour force 中国的劳动力大军 (10)[2012.01.21]Not quite too late 还不算太晚 (11)[2012.01.21]Guatemala's new president: Quick march 新总统必须加快改革 (13)[2012.01.21]Party of two,二人成双 (15)[2012.01.19]The Nordic cure for a hangover治疗宿醉的北欧疗法 (18)[2012.01.16]IN SEARCH OF SERENDIPITY 寻找偶遇 (19)[2012.01.07]The dangers of demonology 妖魔化的风险 (23)[2012.01.07]A murder that changed Britain 改变英国的凶杀案 (26)[2012.01.07]Dutchmen grounded 搁浅的荷兰人 (29)[2012.01.07]New film: "The Iron Lady” 新电影:《铁娘子》 (33)[2012.01.07]Chinese condoms: Reds in the bed 床上的红色安全套 (34)[2012.01.05]A World of Mist 照片散文-雾的世界 (36)[2012.01.02]Take five 目标:攻克五种癌症 (40)[2012.01.31]Libya bitten, Syria shy一朝被利比亚咬,十年怕叙利亚Syria and the UN叙利亚和联合国Libya bitten, Syria shy一朝被利比亚咬,十年怕叙利亚Jan 31st 2012, 20:59 by R.L.G. | NEW YORKIN 2005 all the world's countries signed up, in theory, to a new norm called the "responsibility to protect". In short, the idea is that a government is sovereign because it protects its people. When it cannot do so—or worse, is the perpetrator of mass violence against its own—the responsibility to protect them may devolve to the international community. For a while, this norm was mostly airy, referred to when other countries or United Nations diplomats got involved to stop violence in its earliest phases. But some construe the "responsibility to protect" as a mandate for "liberal interventionism": the right of outside countries to step in militarily when abuses get serious enough. 2005全世界所有的国家从理论上签订了一种新的国际规则,名曰“保护责任”。

重点总结的经济学人-中英文版)

重点总结的经济学人-中英文版)

Finance and EconomicsOffshore private banking离岸私人银行业Bourne to survive伯恩的幸存Aug 6th 2009From The Economist print editionDespite the woes of UBS, Swiss private banking remains in reasonable shape尽管瑞银处境不佳,瑞士的私人银行业仍保有相当规模Illustration by S. KambayashiA FTER visiting his bank in Zurich, Jason Bourne, an amnesic assassin, wonders: “Who has a safety-deposit box full of money and six passports and a gun?” In the popular imagination as well as Hollywood films the answer is clear: customers of Swiss banks do.当失忆的杀手詹森•伯恩(Jason Bourne)从其位于苏黎世的银行走出后,自问到:”什么样的人会有一个装满了钱、6本护照还有一把枪的银行保险箱?”在大众的想像与好莱坞的电影中,这个答案是明确的:瑞士银行的客户就是这样的人。

If this reputation for skulduggery is right, Switzerland, home to about one-quarter of the world’s offshore money, is in big trouble. After nearly going bust, UBS, its biggest bank, is now being pistol-whipped by America’s Internal Revenue Service (IRS), which wants it to hand over the names of tens of thousands of alleged tax dodgers. A preliminary settlement between the two was agreed on July 31st, although its details have yet to be made public. In March Switzerland agreed to comply with an OECD tax code that will oblige it to reveal information on clients that other governments say they need to enforce their laws. Where will crooks, despots and war criminals go now? And what will Swiss private banks do when they leave?如果这种隐秘而无原则的名声不是空穴来风的话,瑞士,这个坐拥世界四分之一离岸资金的国家将会有大麻烦。

大学英语阅读一教案

大学英语阅读一教案

课程目标:1. 培养学生阅读英文文章的能力,提高阅读速度和理解力。

2. 帮助学生了解积极思考的力量,激发学生的积极心态。

3. 培养学生的批判性思维,学会从不同角度分析文章内容。

课程内容:课文:《The Power of Positive Thinking》教学步骤:一、导入(5分钟)1. 教师简要介绍本文的作者、背景及文章主题。

2. 提问:同学们认为积极思考对我们的生活有哪些影响?二、阅读理解(15分钟)1. 学生阅读课文,要求学生注意以下问题:a. 文章的主要观点是什么?b. 文章中列举了哪些例子来支持观点?c. 文章的结论是什么?2. 教师引导学生进行小组讨论,分享自己的阅读感受和观点。

三、深入分析(15分钟)1. 教师提问:文章中提到的积极思考有哪些具体的表现?2. 学生回答问题,教师进行点评和补充。

3. 教师引导学生思考:如何将积极思考运用到我们的生活中?四、拓展活动(10分钟)1. 教师组织学生进行小组活动,要求每个小组选择一个积极思考的例子,进行展示和分享。

2. 学生展示结束后,其他小组进行评价和讨论。

五、总结与反思(5分钟)1. 教师总结本节课的主要内容,强调积极思考的重要性。

2. 学生分享自己在本节课中的收获和感悟。

教学评价:1. 学生在阅读理解环节的参与度和理解程度。

2. 学生在深入分析环节的思考和讨论。

3. 学生在拓展活动中的表现和团队合作能力。

教学资源:1. 课文:《The Power of Positive Thinking》2. 小组讨论记录表3. 拓展活动材料教学反思:本节课通过阅读一篇关于积极思考的文章,帮助学生了解积极思考的力量,激发学生的积极心态。

在教学过程中,要注意引导学生深入思考,培养学生的批判性思维。

同时,拓展活动的设计要贴近学生生活,提高学生的参与度和兴趣。

高中英语【拓展阅读】《经济学人》精读:The meaning of Halloween 双语课件

高中英语【拓展阅读】《经济学人》精读:The meaning of Halloween 双语课件
在10 月31日,美国的孩子们会把自己打扮得像女巫或者幽灵,甚至会 用假血把自己涂抹的湿淋淋的,然后敲开邻居家的门要糖果吃。
dress up as 乔装打扮成 drip v 滴 be dripping with blood 滴血 fake adj 假的 knock at / on the door 敲门 demand v 强烈要求
ON OCTOBER 31st, American children will dress up as witches and ghosts, sometimes dripping with fake blood, and knock on their neighbours’ doors to demand sweets.
通常,他们的父母也会这么干。在之前的几天,许多人会将自己的花园 装扮成墓地,放上一些塑料制作的骨头或者头骨,最后再加一些毛茸茸 的蜘蛛。
transform v 使改变形态 (trans- + form) transform sth into sth 将某物改 成某物
graveyard n 墓地 (grave + yard) scattered v 撒;(使) 分散 crawl v 爬行 enormous adj 巨大的 (huge / immense)
Yet Halloween is on the rise, as growing bands of drunken ghouls (盗 墓食尸鬼) in Britain’s city centres shows. So what is it? Its shiny witch costumes probably have their origins in the ancient Celtic festival of Samhain, during which people marked the onset of winter by dressing up as evil spirits.

16英语阅读-经济学人《Economics》双语版-Like pearls falling into a jade plate

16英语阅读-经济学人《Economics》双语版-Like pearls falling into a jade plate

Like pearls falling into a jade plate大珠小珠落玉盘WHEN Wu Man arrived in New Haven1, Connecticut, from Beijing in 1990 she spoke no English and ★gambled on[1] surviving with the help of her pipa, a traditional lute-like Chinese instrument. She has succeeded (A) (triumph),working her way from New York's Chinatown to Carnegie Hall2, where she gives her debut recital on April 6th.The pipa is a sonorous, four-stringed, pear-shaped instrument held upright on the lap. Its strings used to be silk but are now steel, which resonates better. The fake fingernails on Ms Wu's right hand ★pluck[2] the strings, while her left hand fingers the ★frets[3]. (1)She produces an (B) (astonish) range of colours and moods from a 2,000-year-old instrument which produces a sound, observed a poet from the Tang dynasty, like “pearls falling into a jade plate”.Ms Wu is a ★virtuoso[4] interpreter of traditional music, creating (C) (haunt)exotic waves of sound with ★pi zzicatos and tremolos[5] (the plucking of one string with all five fingers consecutively). But (D) (evoke) of dropping pearls soon fade to Jimi Hendrix3. During her time in America, (2)Ms Wu has daringly expanded the pipa's range, playing jazz, bluegrass4 and Bollywood5 with eclectic instrumentalists—and inspiring (E) (number) works from prominent composers.The pipa can sound gently lyrical or(F) (aggress) modern, which is why, says Ms Wu, it attracts such composers as Terry Riley, Philip Glass, Tan Dun and Bright Sheng, all of whom have written for her. She was the first to partner the pipa with an endongo (an eight-stringed Ugandan instrument), an Appalachian banjo and a string quartet6. She was also, she says, the first to play jazz on the pipa.All this happened after she arrived in America. Young Chinese musicians are now ubiquitous in American and European conservatories, competitions and concert halls, but during China's cultural revolution the performance of Western music was greatly restricted. Traditional instruments, however, were(G) (courage),and Ms Wu, born in 1964 in Hangzhou, began studying the pipa when she was nine.She entered the Beijing Central Conservatory of Music (where she heard Western music for the first time) and became the first (H) (receive)of a masters degree in the pipa. She was awarded a ★tenured[6] faculty position. But her curiosity about the West proved (I) (resist). Colleagues who had emigrated to the United States warned her that there was no interest in Chinese traditional music, (3)but, undaunted, she packed seven instruments (including pipas, a zither and a dulcimer) and set off.During the first two difficult years she learnt English and cried a lot. She joined other Chinese musicians and began performing in New York's Chinatown,(J) (rehearse) in the basement of a dry-cleaner. (4)American musicians would approach her after concerts,(K) (fascination).David Harrington of the Kronos Quartet said that the first time he heard her play was like the first time he heard Jascha Heifetz, a master violinist.Mr Harrington chose her to perform in the quartet's recent Bollywood-(L) (inspiration) recording because he wanted one person to create many different sounds. (5)Ms Wu, with her “large sonic vocabulary”, was uniquely qualified. She also attracted the attention of Yo Yo Ma, a cellist with whom she now frequently performs as a member of his Silk Road★Ensemble[7].Pipa players and audiences in China are also becoming more open minded; she caused(M) (exciting) when she performed in Beijing with the Kronos Quartet ten years ago. “That's my hope,” she says, “that (6)the next generation know there is another way for traditional instruments to survive.”[QUIZ]1. 用文中空白后括号内单词的适当(相关)形式填空(可以是动词、形容词及副词,注意时态、语态、比较级乃至派生词等),每空只填一词:如:WHEN Wu Man ________(arrival) in New Haven, Connecticut, from Beijing in 1990 she spoke no English.此空白处应填arrived.(欢迎就出题方式提出您的宝贵意见)2. 将文中划线部分翻译成英语:[NOTES](LONGMAN)[1]gamble v.以……为赌注,孤注一掷to do something that involves a lot of risk, and that will not succeed unless things happen the way you would like them togamble onThey're gambling on Johnson being fit for Saturday's game.gamble something on somethingPotter gambled everything on his new play being a hit.[2]pluck v.弹拨to pull the strings of a musical instrumentpluck atSomeone was plucking at the strings of an old guitar.[3]fret n.音品;安在某些弦乐器如吉他弹拨处的一个或多个隆起物one of the raised lines on the fretboard of a guitar etc[4] virtuoso plural virtuososn. 技术超群的表演者(尤指音乐)someone who is a very skilful performer, especially in music:violin virtuoso Stephane Grappelli—virtuoso adjective [only before noun]a virtuoso performancea virtuoso pianist[5] pizzicatos and tremolos拨奏曲和颤音[6]tenure[UC]享有终身教授的权利 the right to stay permanently in a teaching job: It's becoming increasingly difficult to acquire academic tenure. —tenured adjective:a tenured professora tenured position[7]ensemble <法>全体, [音]合唱曲, 全体演出者[TIPS & BACKGROUND]1. 纽黑文(New Haven):美国康涅狄格州(Connecticut)南部城市,临长岛海湾,对外贸易港口。

最新-经济学人中英文版1 精品

最新-经济学人中英文版1 精品

经济学人中英文版篇一:《经济学人》阅读练习中英对照版50篇《经济学家》读译参考&1重建美国梦机器192019|',(),对美国的大学而言,申请必须在12市大学,一所公立学院,没有田园诗一般;$7,500()2001年开始为聪明过人的学生所设立的培养计划。

6约有1100人能得到“免费教育”,这在花费巨大的美被纳入城市大学荣誉计划的学生无需支付学费,相反,他们还获得一份请尽早被批准进入下一学年计划的学生达到了70%。

,,,—',批准与否跟学生是不是一名运动员,或者是不是校友子弟,或者有没有颇具影响力的后台,《经济学家》读译参考&或者是不是某个爱打抱不平的民族社团成员,都毫无干系——而这些在美国的知名学府中已经日益成为重要标准。

申请加入荣誉计划的学生大多数来自相对贫困的家庭,其中许多人都是移民。

城市大学唯一需要的就是这些学生必须勤奋并且聪颖。

,7%',(1997)',去年,城市大学学生的标准化考试平均分位居全美最高分的7%均分较低,但是他们即将冲进前三名(相比1997年的倒数前三名)。

(这一段请高手参详),20世纪60年代以前,那就是美国高等教育管理最好的并不在剑桥大学或者是,在一所名叫城市大学1847年,'',(1950);,,,(,那时美国最知名的大学都限制犹太人学生入学,当时1933年到1954年之间,城市大学培养出了9个后来获得诺贝尔奖的人,其中包括2019年经济学奖获得者罗伯特?奥曼(毕业于1950年)。

城市大学前附属女子学院则培养出两名诺贝尔奖获得者,而其在布鲁克林的一所分校也培养出一名。

城市大学还培养出了最高法院的关键人物费利克斯?法兰克福(1902届)、埃拉?格什温(1918届)、天花疫苗发明者乔纳斯?索尔克(1934届)以及互联网设计者罗伯特?卡恩(1960届)等人。

20世纪三、四十年代,城市大学作为左翼分子活动区,城市大学孕育了许多新保守主义知识分子,他们后来都转向了右翼,比如欧文?克里斯托(1940届,校外活动积极分子,参加过反战俱乐部)、丹尼尔?贝尔和内森?格雷泽。

英语学习《经济学人》中英对照

英语学习《经济学人》中英对照

从太空采集太阳能Solar power from space,Beam it down 从太空采集太阳能,传送电力到地球吧Harvesting solar power in space, for use on Earth, comes a step closer to reality将太空收获的太阳电能在地球上利用,这种理想又向现实迈出了一大步。

THE idea of collecting solar energy in space and beaming it to Earth has been around for at least 70 years. In "Reason", a short story by Isaac Asimov that was published in 1941, a space station transmits energy collected from the sun to various planets using microwave beams.从太空中收集太阳能并将其传送到地球的想法已经存在了至少70年。

艾萨克·阿西莫夫(Isaac Asimov )在1941年出版的短篇小说Reason中曾设想利用微波束将空间站收集到的太阳能传送到各类行星上。

The advantage of intercepting sunlight in space, instead of letting it find its own way through the atmosphere, is that so much gets absorbed by the air. By converting it to the right frequency first (one of the so-called windows in the atmosphere, in which little energy is absorbed) a space-based collector could, enthusiasts claim, yield on average five times as much power as one located on the ground.从太空直接截获太阳光而不任由它们穿过大气层的优点是大部分光能量不会被大气吸收。

经济学人中英双语对照精读笔记合集汇总

经济学人中英双语对照精读笔记合集汇总

经济学⼈中英双语对照精读笔记合集汇总1、经济学⼈中英双语对照精读笔记TE20210529,Leaders | Two states or one? 两个国家还是⼀个?TE20210605,Leaders | Geopolitics and business 地缘政治和商业TE20210612,Leaders | Bunged up 绿⾊能源的发展瓶颈TE20210619,Leaders | Broadbandits ⽹络盗匪TE20210626,Asia | Unlawfully wed ⼩⼩新娘TE20210703,Leaders | The long goodbye 漫长的告别TE20210710,Leaders | Fault lines in the world economy 世界经济断层线TE20210717,Leaders | Rule of lawlessness 南⾮法治之战TE20210724,Leaders | No safe place ⽆处容⾝TE20210724,China | Surfing: Mother ocean 乘风破浪的姐姐,浪尖上的新风尚TE20210731,Leaders | Dashed hopes 破灭的希望,新兴国家的出路在何⽅?TE20210814,Leaders | Last Chance 美国还能拯救阿富汗?TE20210821,Leaders | Biden’s debacle 拜登⼤溃败TE20210904,Asia | Prostitution in Indonesia: Perverse outcomes 印度尼西亚卖淫问题:反常的结果TE20210911,Leaders | Why nations that fail women fail 为什么辜负⼥性的国家会失败?TE20211016,Leaders | The energy shock 能源冲击TE20211023,Leaders | Instant economics 即时经济2、其它外刊中英双语对照精读笔记内部揭秘:《经济学⼈》图表原来是⽤这些⼯具制作的出乎意料,权威杂志《⾃然》报道祝融号⽕星探测器的最新情况太阳报世界独家爆料:以权谋私、出轨⼥助理!英国卫⽣⼤⾂汉考克与⼥下属办公室热吻摸臀《柳叶⼑》最新研究论⽂:新冠病毒让⼈变笨!The Year Flu Disappeared 流感消失的那⼀年美国亏⽋那些冒着⽣命危险帮助过他们的阿富汗⼈解密美国情报局对情报质量是如何定义的?俄罗斯总理不为⼈知的⼀⾯,竟然出了⼀道初中数学题。

经济学人双语版1

经济学人双语版1

Europe's debt crisis欧洲债务危机Spot the pattern看变化模式Jul 5th 2011, 18:55 by R.A. | WASHINGTON2011年7月5日18:55 R.A./华盛顿HERE'S a chart showing the yields on 10-year Greek debt over the past three months. See the pattern?本图显示的是在过去3个月10年期希腊债券的收益率。

变化模式看清楚了吧?There's a spike, followed by a decline, followed by a higher spike, followed by a decline to a higher trough, and so on. European leaders keep taking steps to avert disaster, and each time markets are less assuaged.有个尖峰,接着是下跌,然后又是稍高一些的尖峰,接着跌入一个较高的波谷,如此反复。

欧洲国家的领导人一直在采取措施避免灾难,而每一次市场都没有大的起色。

The latest spike corresponds to the stalemate over the IMF's willingness to continue making bail-out payments without a new, long-term rescue package in place (and the corresponding disagreement over how to rollover Greek debt, plus the drama surrounding the passage of Greece's new austerity plan). The IMF agreed to keep paying, French and German banks seemed willing to sign on to a rollover plan, and Greece got its new austerity programme through parliament. But it wasn't long before trouble kicked up again.最近的尖峰反映了这样一个困境:国际货币基金组织愿意继续救助,但又没有制定出一个长期的一揽子救助计划(同时也反映出如何缓解希腊债务各方存在分歧,以及希腊的新紧缩计划能否通过依然有变数)。

经济学人双语阅读 1

经济学人双语阅读 1

经济学人杂志双语阅读Consumer spending in Asia:Shopaholics wantedConsumer spending in Asia亚洲消费状况Shopaholics wanted 购物狂时代该来了?Jun 25th 2009 | HONG KONGFrom The Economist print editionCan Asians replace Americans as a driver of global growth?亚洲人能够代替美国人做全球经济的发动机吗?ASIA'S emerging economies are bouncing back much more strongly than any others. While America's industrial production continued to slide in May, output in emerging Asia has regained its pre-crisis level (see chart 1). This is largely due to China; but although production in the region's smaller economies is still well down on a year ago, it is rebounding in those countries too. Taiwan's industrial output rose by an annualised 80% in the three months to May compared with the previous three months. JPMorgan estimates that emerging Asia's GDP has grown by an annualised 7% in the second quarter.时下亚洲新兴经济体们的恢复势头比其他任何国家都要迅猛。

经济学人考研双语精读 巴黎圣母院失火后可以吸取的教训

经济学人考研双语精读 巴黎圣母院失火后可以吸取的教训

Paris can learn others’lessons in loss after Notre Dame fire巴黎圣母院失火后可以吸取的教训导读:2019年4月15日晚,拥有850余年历史的巴黎圣母院遭遇火灾,400多位消防员奋力扑救9个小时最终将大火扑灭。

一度失控的烈火将教堂顶部大部分木制结构烧毁,具有象征意义的圣母院尖塔也在大火中倒塌。

这座哥德式教堂更因法国文学家雨果所著作的同名小说《巴黎圣母院》而闻名,每年吸引数百万游客。

但是关于巴黎圣母院的故事,远不止小说上的内容。

“一场大火所毁灭的,不只是停留在历史上的人类文明遗产,更是人类未来的某种可能。

”——梁文道。

①As dawn broke over Notre Dame on April16,the day after it burned,small fires still smoldered.Its ancient timber-framed roof and spire had gone up in smoke.But the cathedral stood firm,an imposing,massive presence that the blaze disfigured but did not destroy.段落分析:开头首句写教堂现在的情况,后两句写大火造成的结果——毁容但未被摧毁。

精读解析:►dawn[dɔːn]做名词义为“黎明、开端”(the first appearance of light in the sky before sunrise)文中的用法是与break over连用,如《海上日出》这篇散文中有一句Soon a streak of pink dawn broke over the horizon转眼间天边出现了一道红霞。

其他常用短语from dawn to or till dusk从早到晚,at dawn黎明时,at the crack of dawn一大早。

【考研英语】经济学人中英双语阅读Lexington__列克星敦

【考研英语】经济学人中英双语阅读Lexington__列克星敦

Lexington列克星敦Trouble with the humans不食人间烟火Working-class whites are angry with the Democrats for lots of reasons. Race is not one of them工人无产阶级白人对民主党牢骚满腹,但种族问题并不包括在其颇多的原因之中Oct 21st 2010ONE of Barack Obama’s political problems, a popular quip has i t, is that the remote, dispassionate and professorial president is just “not very good with the humans”. To that it might be added that he does not go down at all well with one sort of human in particular: the white working-class American.奥巴马在政治上的众多问题之一,用句流行的俏皮话一言以概之,即——那高高在上的、毫无同情心而又满是学术派头的总统“有些不食人间烟火”。

除此之外,还有人认为他只是特别不善于和一类人打好交道:美国的白人蓝领阶层。

Across the country, Democratic candidates know that victory in the imminent mid-term elections requires them not only to unhitch themselves from Mr Obama’s waning sta r but also to attack whole chunks of the president’s agenda. This may not be the obvious way for a political party to present itself for re-election, but at the level of individual races it makes sense. In 2008 many Democrats floated into Congress in Mr Ob ama’s slipstream. Today he has become an albatross around their necks. His own job-approval rating has slumped below 50%. But it is lower than that among whites and lower still among working-class whites.从全国范围内来看,民主党候选人知道想要取得即将来临的中期选举的胜利的话,他们不得不远离奥巴马这颗日益黯淡的明星,同时还得攻击总统的整块议事日程。

1英语阅读-经济学人《Economics》双语版-Rebuilding the American dream machine

1英语阅读-经济学人《Economics》双语版-Rebuilding the American dream machine

(1):重建美国梦机器From The Economist print editionRebuilding the American dream machine重建美国梦机器FOR America's colleges, January is a month of reckoning. Most applications for the next academic year beginning in the autumn have to be made by the end of December, so a university's popularity is put to an objective standard :how many people want to attend. One of the more unlikely offices to have been flooded with mail is that of the City University of New York (CUNY), a public college that lacks, among other things, a famous sports team, bucolic campuses and raucous parties (it doesn't even have dorms), and, until recently, academic credibility.对美国的大学而言,一月是一个清算的月份。

大多数要进入将于秋季开学的下一学年学习的申请必须在12月底前完成,因此一所大学的声望就有了客观依据:申请人的多少。

纽约城市大学,一所公立学院,与其他学校相比,它没有一支声名显赫的运动队,没有田园诗一般的校园,也没有喧嚣嘈杂的派对——甚至连宿舍都没有,而且,直到最近也没取得学术上的可信度,可就是这所大学的办公室塞满了学生们寄来的申请函,这简直有些令人难以置信。

5英语阅读-经济学人《Economics》双语版-Stuff of dreams

5英语阅读-经济学人《Economics》双语版-Stuff of dreams

Stuff of dreams梦想的精粹(译者注:本文是关于画展的评论。

)Two exhibitions show how a pair of 18th-century painters, James Barry and Henry Fuseli, inspired the modern visual ★romance with[1] the gothic两个画展展示的是,两位18世纪画家——詹姆斯•巴里和亨利•富塞利——如何唤起了现代人从视觉上对哥特式艺术的憧憬。

THIS spring the bad boys of British art are ★making a comeback[2]. Not Damien Hirst and his friends, but the original ★enfants terribles[3]—★Henry Fuseli[4] (1741-1825) and James Barry (1741-1806)—who aimed, above all, to depict extremes of passion and terror in what they called the new art of the Sublime.今春,英国艺术界的坏孩子再次粉墨登场了。

我们说的不是达米恩•赫斯特和他的朋友们,而是亨利•富塞利(1741-1825)和詹姆斯•巴里(1741-1806),这两位“莽撞少年”的始作俑者,他们的首要目标就是要用所谓的“新派高尚艺术”去描绘极度激情与恐怖。

Barry and Fuseli are hardly household names; indeed since Victorian times they have been virtually ignored. But in the late 18th century, Fuseli, and for a short time Barry also, were prominent members of the young Royal Academy of Arts (RA) and influential professors of painting there. Barry's ★fall from grace[5] was the most dramatic, but there is much to admire in this irascible Irish artist who, like Fuseli, once taught William Blake. Barry's prolific historical paintings demonstrate his ambition to rival the painters of antiquity and the Renaissance and to practise what the then president of the RA, Sir Joshua Reynolds, always preached—that history painting was the noblest form of art. (1)But Barry found it hard to be bound by rules, and he turned history and myth into a series of ★tableaux[6] that were at once oddly expressionistic and deeply personal.巴里和富塞利这两个名字算不上家喻户晓,实际上自维多利亚时代以来,世人对他们已经不闻不问。

考研英语经济学人双语阅读:德国幽默

考研英语经济学人双语阅读:德国幽默

考研英语经济学人双语阅读:德国幽默German humour德国幽默Get thee to an Institute闻所未闻的幽默培训Germans concede that in humour they needprofessional help.德国人认为幽默需要专门的训练。

EV A ULLMANN took her master's degree in 2002 onthe part that humour has to play in psychotherapy, and became hooked on the subject. In2005 she founded the German Institute for Humour in Leipzig. It is dedicated to “thecombination of seriousness and humou r”. She offers lectures, seminars and personalcoaching to managers, from small firms to such corporate giants as Deutsche Bank andTelekom. Her latest project is to help train medical students and doctors.2002年,伊娃·乌尔曼以“幽默在心理治疗中的作用”为论文研究主题获得了博士学位,并对该主题产生了巨大的兴趣。

2005年,她在莱比锡城创建了德国幽默研究所,致力于研究“严肃和幽默之间的关系”。

伊娃为管理者们(从小公司到诸如德意志银行和德国电信之类的商业巨头)都有进行演讲、开展讨论会和个人辅导。

最近,她正在着手训练医学学生和医生。

There is nothing peculiarly German about humour training. It was John Morreall, an American,who showed that humour is a market segment in the ever-expanding American genre of self-help. In the past two decades, humour has gone global. An International Humour Congresswas held in Amsterdam in 2000. And yet Germans know that the rest of the world considersthem to be at a particular disadvantage.奇怪的是,德国并没有特定的幽默培训。

经济学人杂志双语阅读汇总

经济学人杂志双语阅读汇总

经济学人杂志双语阅读汇总
介绍
经济学人杂志(The Economist)是一份全球性的英语经济、政治、科技及文化类杂志,由英国经济学人报纸有限公司出版。

本文将对经济学人杂志的双语阅读栏目进行汇总,介绍其中的一些优秀文章和关键观点。

双语阅读栏目概述
经济学人杂志的双语阅读栏目是为了帮助英语学习者提高阅读能力而设立的。

该栏目为读者提供了一篇原文和相应的中文翻译,使得读者可以在阅读原文的同时,对照翻译理解文章内容。

这对于提高读者的英语阅读理解能力非常有帮助。

精选文章1.。

12英语阅读-经济学人《Economics》双语版-Not science fiction

12英语阅读-经济学人《Economics》双语版-Not science fiction

经济学家》读译参考(第12篇):并非科幻小说——《直觉》畅销书书评From The Economist print edition[size=4][b]Not science fictionTHE recent stem-cell scandal in South Korea may have made front-page news across the world, but(1)few readers are likely to bet that a literary novel set in a laboratory and based on scientific research might end up being a ★page-turner[1]. Readers of “Intuition”, however, will battle with themselves over whether to savour Allegra Goodman's exquisite★filleting[2] of character, as the scientists are themselves dissected like their experimental mice, or to rush ★headlong[3] to find out what h________① next.In an under-funded Harvard laboratory, the ★dogged[4], unglamorous★slog[5] towards finding a cure for cancer is u_______② way. Suddenly one research assistant's experiment ★bears [6]fruit. After mice infected with human breast-cancer cells are injected with Cliff's R-7 virus, their tumours melt away in 60% of the population. But are Cliff's results too good to be true? (2)The question of whether the R-7 results were★fiddled[7] powers the remainder of the book.Ms Goodman follows the good novelist's ★credo[8] that plot ★proceeds from[9] character; and (3)she follows the good scientist's credo that objective truth is inexorably ★coloured[10] by whoever ★stands[11] to lose or gain by it. All the researchers in “Intuition” are sympathetic, and they are all ★screwed up[12]. Sandy, co-director of the lab, is a ★charismatic[13] dynamo[14], but too enamoured with worldly glory. His brilliant, shy partner Marion has ★impeccable[15] research standards, but is undermined by chronic self-doubt. By contrast, Cliff is ★glibly[16] over-c_________③. Robin, R-7's ★whistle-blower[17] (also Cliff's former girlfriend), is a natural scientist, but her determination to uncover fraud may be driven by romantic disappointment. Robin is heeding her intuition, and “young researchers had their intuition ★tamped down[18] lest, like the ★sorcerer's[19] apprentice, they flood the lab with their conceits.”What a relief to find a novel that does not take place in the literary salons of London or New York. (4)Ms Goodman manages fully to inhabit another profession's world. Her characters so live and breathe on the page that they could get up and m_______④you a cup of coffee while you finish another chapter. (5)Her writing is rich, so rich it would be easy tomiss how skilful is the prose itself. Exciting and, for most, exotic as well, “Intuition” is a ★stunning[20] achieve ment.参考译文(TRANSLATED BY CHENJILONG)并非科幻小说韩国最近发生的干细胞丑闻或许已成为世界各地的头条新闻,不过几乎没有读者会相信,一本以实验室为背景、基于科学研究的小说到头来竟然让他们爱不释手。

经济学双语版阅读精选英文带翻译 教学课件

经济学双语版阅读精选英文带翻译  教学课件

经济学双语版阅读精选英文带翻译教学课件经济学双语版阅读精选:数字复兴Some moderately good news in the news industry新闻业的好消息IN FEBRUARY Vice, a media firm that caters to youngsters who like their news with a dollop ofsass and hip-hop, toured the opulent residence of the ousted president of Ukraine, ViktorYanukovych, and posted the video online. It looks like a weird dictatorship theme park, thesardonic reporter told the camera. A new report by the Pew Research Centre, a think-tank,finds that a third of Americans now watch news videos online, about as many as say they watchnews on cable television. Among those aged 18-29, around half do.传媒公司Vice迎合年轻人的口味播报充满狂言妄语的新闻及嘻哈音乐。

今年二月,该传媒公司的记者参观了已被罢黜的乌克兰总统亚努科维奇豪宅并将视频传到了网上。

这个地方就像一个怪异的独裁主题公园记者颇具讽刺性地对着摄像机说道。

智库皮尤研究中心最近发表了一个新的报告,该报道显示近三分之一的XX人在网上看视频新闻,约近乎三分之一的人称他们在有线电视上看新闻。

在那些18-29岁的年轻人中,近一半的人在网上看新闻。

In years past Pews State of the News Media reports have been sombre, chronicling theevisceration of jobs and the gutting of news budgets. This year, however, Pew sounded moreoptimistic, pointing to the slew of digital-news services, such as Vices online news channel,that have sprung up recently. Around 5,000full-time jobs have been created at 468 digital-news firms, according to Pew. Many online-news firms have hired high-profile journalists awayfrom big publications, such as the New York Times and Washington Post, and are launchingbureaus around the world (although not nearly as many as have been shuttered bynewspapers).在过去的几年,皮尤中心有关新闻媒体的状况的报告都是阴郁的,长久以来都是老生常谈的就业问题和新预算。

《经济学人》双语精读 NO.1

《经济学人》双语精读 NO.1

原文:Speech is silver, silence is goldDONALD TRUMP and Joe Biden are not merely the two oldest candidates to contest a presidential election. They also may be the most prolix. Their speaking styles differ—Mr Trump riffs while Mr Biden rambles; Mr Trump nurses personal grievances and Mr Biden tells stories — but they both love to talk. However, in the run-up to last night’s debate, the campaign’s second and last, both campaigns signalled that they wanted their candidates to allow the other more speaking time.||译文:特朗普和拜登不只是两位年龄最大的总统候选人,他们有可能是最啰嗦的。

他们讲话风格不同——特朗普喜欢重复,而拜登则东拉西扯;特朗普心怀不满,而拜登则讲述故事——但他们都有一个共同特点:能说。

然而,在昨晚辩论的准备阶段(这是竞选活动的第二场也是最后一场辩论),双方竞选团队都表示,希望各自候选人能给对方更多的发言时间。

Mr Trump’s campaign believed that the more Mr Biden spoke, the likelier he was to ramble and lose his train of thought, which would give credence to their charge that he has lost his mental acuity. Mr Biden’s camp—judging by the first debate’s aftermath, in which Mr Biden’s polling lead grew after Trump repeatedly interrupted, hectored and insulted him—reasoned that the more airtime Mr Trump gets, the less voters like him.||译文:特朗普的竞选团队认为,拜登讲的越多,就越有可能胡言乱语、失去思路,从而使他们的“拜登精神敏锐度下降”这一说法更加可信。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

经济学人双语阅读1经济学人杂志双语阅读Consumer spending in Asia:Shopaholics wantedConsumer spending in Asia亚洲消费状况Shopaholics wanted 购物狂时代该来了?Jun 25th 2009 | HONG KONGFrom The Economist print editionCan Asians replace Americans as a driver of global growth?亚洲人能够代替美国人做全球经济的发动机吗?ASIA'S emerging economies are bouncing back much more strongly than any others. While America's industrial production continued to slide in May, output in emerging Asia has regained its pre-crisis level (see chart 1). This is largely due to China; but although production in the region's smaller economies is still well down on a year ago, it is rebounding in those countries too. Taiwan's industrial output rose by an annualised 80% in the three months to May compared with the previous three months. JPMorgan estimates that emerging Asia's GDP has grown by an annualised 7% in the second quarter.时下亚洲新兴经济体们的恢复势头比其他任何国家都要迅猛。

在美国工业生产继续下滑的5月,亚洲新兴国家的产出已经回到了它们危机前的水平(见表一)。

这很大程度上要归功于中国,此外尽管该地区较小经济体的生产比去年仍有所下降,但最近这些国家也在渐渐恢复。

台湾截至5月的工业产出年度化增长较前三个月上升了80%。

摩根大通预计二季度亚洲新兴经济体年度化增长率将达到7%。

Asia's ability to decouple from America reflects the fact that the region's downturn was caused only partly by the slump in American activity. In most Asian economies falling domestic demand was more important than the drop in net exports in explaining the collapse in GDP growth. The surge in food and energy prices in the first half of 2008 squeezed profits and spending power. Tighter monetary policy aimed at curbing inflation then further choked domestic demand.亚洲与美国脱钩的能力说明该地区经济下滑只是部分由于美国经济活动的影响。

大多数亚洲经济体内需下降要比净出口下降对经济影响更大,这就解释了GDP增长率暴跌的原因。

2008年上半年食品和能源价格的暴涨让利润和消费能力双双缩减。

从紧的货币政策旨在遏制通胀却进一步使得内需受到抑制。

The recent recovery in industrial production reflects the end of destocking by manufacturers as well as the large fiscal stimulus by most governments. But the boost from both of these factors will fade. Meanwhile, export markets in developed economies are likely to remain weak. So the recovery in Asian economies will stumble unless domestic spending, notably consumption, perks up.近期工业生产的恢复显示制造商产品积压的状况正在结束,同时多国政府大规模经济刺激计划也已起效。

但是这些原因造成的增长终会消失,同时面向发达经济体的出口市场看上去依旧疲软。

因此除非让内需,尤其是让消费振作起来,否则亚洲经济体的回复之路依旧前途坎坷。

Consumers' appetite to spend varies hugely across the region. In China, India and Indonesia spending has increased by annual rates of more than 5% during the global downturn. China's retail sales have soared by 15% over the past year. This overstates the true growth rate because it includes government purchases, but official household surveys suggest that real spending is growing at a still-impressive rate of 9%. In the year to May, sales of household electronics were up by 12%, clothing by 22% and cars by a stunning 47%.消费者消费的胃口在这一地区有着巨大的差异性。

中国、印度和印尼在全球经济下滑期间消费额年度化增长率超过了5%。

中国的零售销售额去年暴增了15%,但这个数字是被夸大的,因为它包括了政府采购的花销,但是官方的家庭调查显示真实的消费增长率依然达到了令人印象深刻的9%。

今年截至五月,家用电器销售增长12%,服装销售增长22%而汽车销售增长则达到了惊人的47%。

Elsewhere in the region, spending has stumbled, squeezed by higher unemployment and lower wages. In Hong Kong, Singapore and South Korea real consumer spending was 4-5% lower in the first quarterthan a year earlier, a much bigger drop than in America. But Frederic Neumann, an economist at HSBC, sees tentative signs that spending is picking up. Taiwan's retail sales rose in May for the third consecutive month. Department-store sales in South Korea rose by 5% in the year to May.该地区其它地方由于受增高的失业率和工资水平下降的影响,消费增长步履蹒跚。

香港、新加坡和韩国一季度真实消费较去年下降了4-5%,这比美国的情况还要糟糕。

但是汇丰银行的经济学家弗雷德里希-纽曼认为,当下消费止跌上升的趋势已初露端倪。

台湾的零售业销售额到五月为止已连续3月上升。

韩国百货商场销售额到五月为止也上升了5%。

It is often argued that emerging Asian economies have large current-account surpluses-and are thus not pulling their fair weight in the world-because consumers like to save rather than spend. Yet this does not really fit the facts. During the past five years consumer spending in emerging Asia has grown by an annual average of 6.5%, much faster than in any other part of the world. It is true that consumption has fallen as a share of GDP, but that is because investment and exports have grown even faster, not because spending has been weak. Relative to American consumer spending, Asian consumption has soared (see chart 2).人们通常认为新兴亚洲经济体有着大量的国际收支经常项目顺差,而这却并不能使它们在世界贸易中占有应有的比重,因为亚洲的消费者倾向储蓄多过消费。

但这却并不真正符合事实,在过去五年中崛起的亚洲国家消费年均增长率达到了6.5%,这要比世界上任何其他地区都要快。

消费占GDP比重确实下降了,但这并不表明消费减弱,而是因为投资和出口增长的更快。

与美国消费相比,亚洲消费是暴增了。

(见表二)In most Asian economies, private consumption is 50-60% of GDP, which is not out of line with rates in countries at similar levels of income elsewhere. China, however, is an exception. Private consumption there fell from 46% of GDP in 2000 to only 35% last year-half that in America. In dollar terms, spending is only one-sixth of that in America. (Singapore's consumption is also low, at just under 40% of GDP.) 在大多数亚洲经济体中,个人消费占GDP的50-60%,这个数字并不比收入水平相同的其他任何地方低。

相关文档
最新文档