盘点那些英美英语差异同一个单词不同的含义
英美词汇大不同
![英美词汇大不同](https://img.taocdn.com/s3/m/1ce5400479563c1ec5da7168.png)
•英国:You're welcome “欢迎 你”。他们表示不 用谢说 Not at all 或 Don't mention it。
Comforter
I can’t fall asleep without my favorite comforter.
Braces
I used to always get food caught in my braces as a kid.
英美词汇大不同
Backgrounds
• 英美英语词汇差异分三个范畴: • 1)一种语言变体中词汇在另一种语言变体 中没有对应词。 • 2)同一个概念,使用不同的词汇来表达。 • 3)相同的词汇,不同的含义。
英美两国意思完全不同的词汇
美国 : You‘re welcome “别客 气”,“不用提”
Pants
Wow, your mom has the nicest pants!
Rubber
May I borrow your rubber please?
• 无论是英国英语还是美国英语,他们同属 日耳曼语系。它们有着相同的语音与法和 词汇。但是由于地理因素、政治因素、经 济因素以及文化因素的原因,才使得英美 英语的词汇稍微有些差异。如果我们了解 它们之间的些许差别,就能更好地与英国 人或美国人进行跨文化交流,除此之外对 我们准确理解英美文学作品也是大有裨益 的。
英国英语与美国英语的词汇差异
![英国英语与美国英语的词汇差异](https://img.taocdn.com/s3/m/4d9d9c96c0c708a1284ac850ad02de80d5d8066c.png)
英国英语与美国英语的词汇差异在世界各地,英语是普遍使用的语言。
然而,由于历史、文化、地理等多种原因,英国和美国在词汇使用上存在一些差异。
这些差异在我们的日常生活和工作中经常遇到,因此了解和掌握这些差异对于提高语言能力、促进跨文化交流具有重要意义。
让我们来看一些常见的英国英语和美国英语在词汇上的差异。
例如,在英国,人们使用“pants”来表示内裤,而在美国则使用“underwear”。
英国人将浴巾称为“towel”,而在美国则使用“towel”表示毛巾。
这些差异可能会造成误解或尴尬,因此了解不同国家的词汇习惯是非常重要的。
英国英语和美国英语在口语表达上也存在差异。
例如,“lovely”这个词在英国口语中非常常用,表示非常棒或美好的意思。
而在美国口语中,人们更倾向于使用“great”或“awesome”来表达类似的含义。
英国人常说“chips”来表示薯条,而美国人则使用“French fries”。
这些差异在日常生活中会带来很多困扰,因此学习和掌握正确的表达方式是非常重要的。
我们需要认识到英国英语和美国英语在词汇差异上的文化背景。
英国和美国的历史、文化、社会制度等都有所不同,这些因素都影响了英语词汇的使用。
因此,在跨文化交流中,我们需要尊重和理解对方的文化习惯,避免因为语言差异而产生误解或冲突。
英国英语与美国英语的词汇差异是普遍存在的。
为了更好地促进跨文化交流和理解,我们需要不断学习和掌握正确的词汇和表达方式。
我们也需要尊重和理解对方的文化习惯,以实现更加顺畅和有效的沟通。
美国英语和英国英语,作为英语语言的两大主要变体,虽然有许多相似之处,但也有显著的差异。
这些差异主要体现在发音、用词、语法和习惯表达等方面。
本文将探讨造成这些差异的主要原因。
美国英语和英国英语在发音上的差异是最为明显的。
英国英语的发音通常较为柔和,语调变化不大,而美国英语的发音则较为强烈,语调变化较大。
例如,在英国英语中,单词“about”的发音类似于“a-bout”,而在美国英语中,则更接近于“a-boot”。
英国人说的和美国有什么区别
![英国人说的和美国有什么区别](https://img.taocdn.com/s3/m/de355e9927fff705cc1755270722192e4536580e.png)
英国人说的和美国有什么区别英语是世界上最重要的语言之一,在全球范围内流利地说英语对于沟通和文化交流非常重要。
然而,尽管英语是一种语言,但在英国和美国这两个英语为母语的国家,存在一些明显的语言和发音差异。
本文将讨论英国人说的和美国人说的英语在词汇、发音和语法等方面的区别。
一、词汇差异英国和美国在很多词汇上有不同的称谓。
以下是一些常见的例子:1.汽车- 英国人说:car- 美国人说:automobile2.电梯- 英国人说:lift- 美国人说:elevator3.公寓- 英国人说:flat- 美国人说:apartment4.地铁- 英国人说:underground/tube- 美国人说:subway5.零食- 英国人说:crisps- 美国人说:potato chips以上只是一小部分例子,两国之间还有许多其他的词汇差异。
这些差异可能导致在交流时产生误解,因此了解这些差异对于跨文化交流很重要。
二、发音差异英国和美国的发音差异也是比较明显的。
以下是一些典型的例子:1.字母R- 英国人说:有些字母R发音较轻或完全不发音- 美国人说:字母R通常会发音2.元音发音- 英国人说:一些元音发音较短或合并,例如"bath"和"cat"的发音相似- 美国人说:一些元音发音较长或独立,例如"bath"和"cat"的发音不同3.口音- 英国人说:英国人的发音通常较为严谨,口音差异明显,如伦敦口音与苏格兰口音- 美国人说:美国人的发音通常较为平坦,不同地区的口音差异相对较小发音差异常常给跨国交流带来困难,因此在学习英语时,要注意练习两国之间的发音差异,以避免交流不畅。
三、语法差异英国和美国的语法也存在一些差异。
以下是一些例子:1.动词时态- 英国人说:"I have just finished my homework."- 美国人说:"I just finished my homework."2.倒装句- 英国人说:"Not only do I like reading, but I also enjoy writing."- 美国人说:"Not only I like reading, but I also enjoy writing."3.主题从句- 英国人说:"What I like about him is his sense of humor."- 美国人说:"The thing I like about him is his sense of humor."特定语法用法的差异可能会导致交流的误解,因此在学习英语时,注意学习和理解不同国家之间的语法差异是非常重要的。
从18个完全相同的单词,看英式英语和美式英语的差异
![从18个完全相同的单词,看英式英语和美式英语的差异](https://img.taocdn.com/s3/m/71ed1eb60029bd64783e2c56.png)
从18个完全相同的单词,看英式英语和美式英语的差异!“公寓”英国人说flat,美国人却说apartment;“饼干”英国人称作biscuit,美国人却用cookie。
同一件东西英语和美语里会用完全不同的英语单词。
其实同一个英文单词在英语和美语中也会表达不同的意思,在英国到文具店买rubber很正常,到米国去文具店买rubber店主会一脸懵B盯着你…18个在英语和美语中意义完全不同的英文单词,速来get。
1.A jumper英语:套头毛衫。
美语:跳楼/桥自杀的人。
2.A rubber英语:橡皮擦。
美语:避孕套。
3. Nappy英语:尿布。
(名词)美语:卷发的,多毛的(形容词)。
4.The first floor英语:ground floor上面的一层,二楼。
美语:建筑物的第一层。
5.Blinkers英语:马眼罩。
美语:汽车玻璃的挡风片。
6.A casket英语:首饰/珠宝盒的另种说法。
美语:棺材的另种说法。
7.Fancy dress英语:非正式舞会装扮,通常要装扮成一个人们熟知的人物。
美语:正式的聚会装扮,通常包括舞会礼服和黑领带。
8.A flapjack英语:甜燕麦饼。
美语:煎饼,烤饼。
9.Homely英语:像家一样的,舒适的,温馨的。
美语:其貌不扬的或丑陋的。
10.Nervy英语:易激动的,紧张不安的。
美语:勇敢大胆的,自信满满的。
11.Peckish英语:饥饿的。
美语:急躁,易怒的。
12. A run-in英语:比赛结束。
美语:争论,争执。
13.Shattered英语:精疲力尽。
美语:精神崩溃。
14.Solicitor英语:律师,法务官。
美语:(挨家挨户)推销员。
15.ThroughThe shop is open through lunch。
英语:在(lunch)期间。
美语:直到(lunch)时间。
美国英语与英国英语的差异
![美国英语与英国英语的差异](https://img.taocdn.com/s3/m/1d99f0bb27d3240c8547efcf.png)
美国英语与英国英语的差异表现:词汇、语法、拼法、读音1.词汇方面的差异美国英语所特有的词汇和短语可分为三类:第一类是美国人创造的新词,如movie(电影)、bootlegger(贩私酒人)、O.K.(全对)、flatfooted(直截了当的)等;第二类是有些词虽然在英国英语中仍旧使用,但美国人给予新的涵义,如homely这词,英国英语意为“家庭的”,但美国英语则有“不漂亮”的意思;又如bug这词英国英语“臭虫”,美国英语则“昆虫” ;再如mad这词英国英语意为“疯狂的”,但美国英语则为“生气的”与angry意思相同;第三类为有些词在英国已失去原来的某种意义,但在美国还保留下来,如fall这词,美国英语中有“秋季”的意思,但在英国早已没有这个意义;再如sick这词,美国意为“有病的”,而在英国用ill而不用sick。
下面例出一些单词供参考。
美国英语英国英语标heading caption 题礼assembly hall auditorium 堂bulletin board 布notice board 告板点roll book class book 名簿大first-year freshman 学class class 一年级小standard grade graduate student instructor junior junior class math memorize 学年级研究生讲师大学三年级生大学三年级数学熟postgraduate lecturer third-year student third-year class maths learnby heart 记铅pencil-box 笔盒中principal 小学校长 private school 私立学校public school 公立学校必required 修subject 科学semester 期 pencil-case head master non-provided school council school compulsory subject term 假期酒bar吧间(barber 男子部)理发师 beauty parlor 美容室糖candy store 果店连chain store 锁商店 vacation holidays public house men's hairdresser ladies' hairdresser sweet shop multiple shop感谢您的阅读,祝您生活愉快。
八个英式英语和美式英语不同词义的单词
![八个英式英语和美式英语不同词义的单词](https://img.taocdn.com/s3/m/ed54234f5acfa1c7aa00cc4e.png)
八个英式英语和美式英语不同词义的单词bird在美国,bird就是一种有羽毛啾啾叫的动物而已。
但是在英国,bird通常描述年轻的女性,和美国口语中的chicks类似。
千万别称呼你老板的女儿bird哦,一些英国人会觉得这是在贬低自己。
美国:鸟;禽We watched a flock of birds fly over the field. 我们看着一群鸟飞过田野。
英国:年轻女人,妞Is that Lee's new bird? 那是李新认识的妞吗?trainer美国人所指的trainers是帮助你锻炼的健身教练。
到了英国,trainers只不过是运动鞋或者网球鞋的别称。
美国:教员,教练A lot of wealthy people have their own personal trainer(= a person they employ to help them exercise).许多富人都有自己的私人健身教练。
英国:运动鞋a new pair of trainers一双新的运动鞋jumper在美国,提到jumper可要打电话给911了,它指的是一个人试图从桥上或者建筑楼上跳下去。
这个词的意思在英国就大不一样了,jumper指的是针织衫,也就是美国人说的sweater。
美国:跳跃者;跳高运动员He is a terrific athlete and a brilliant jumper.他是一名优秀的运动员和一位杰出的跳跃者。
英国:(羊毛)套头衫"Every year she makes us a jumper," said Ron, unwrapping his own, "and mine's always maroon."“她每年都给我们套衫,”罗恩拆着他自己的礼物说,“而我的总是褐红色的。
”rubberrubber在美国常指避孕套。
英式美式英语差异:同一个单词 不同的含义
![英式美式英语差异:同一个单词 不同的含义](https://img.taocdn.com/s3/m/e05ff337af45b307e871974b.png)
揭秘英语美语差异:同一个单词却有不同含义pants美国:长裤,外裤|英国:内裤容易误解的句子:Wow,your mom has the nicest pants!braces美国:牙套|英国:裤子背带容易误解的句子:I used to always get food caught in my braces as a kid.biscuit美国:一种黄油餐包,类似于英国的scone|英国:饼干容易误解的句子:I can‘t eat a biscuit unless it’s dripping in gravy。
first floor美国:最底层|英国:底层上面那一层,通常是2层,英国底层是ground floor容易误解的句子:That super important meeting is taking place on the first floor-don‘t be late!fancy dress美国:礼服|英国:戏服,多为化装舞会穿的那种容易误解的句子:Those girls invited us to a fancy dress party tonight.trainers美国:健身教练|英国:胶底运动鞋容易误解的句子:Work out with trainers?What do I look like,a millionaire?!chaps美国:牛仔们穿的一种皮质紧身裤|英国:Guys容易误解的句子:Nothin‘sexier than a pair of assless chaps.comforter美国:棉被|英国:奶嘴容易误解的句子:I can‘t fall asleep without my favorite comforter.Cider美国:一种不含酒精的苹果汁|英国:一种由苹果发酵而来的甜啤酒容易误解的句子:I used to drink cider every day as a kid.knob美国:圆形门把手|英国:“弟弟”容易误解的句子:I broke my knob rushing out of the house this morning。
英美单词拼写方面的常见差异
![英美单词拼写方面的常见差异](https://img.taocdn.com/s3/m/28f6c38c3186bceb19e8bb88.png)
同一个意思用不同的词
1,英语单词中不发音的词尾-me, -ue在美语拼写中被删除。
2,英语中的以-our结尾的单词,在美语中删去了不发音的字母u。
3,英语中以-re结尾,读音为[2]的单词,在美语中改为-er结尾,读音不变。
4,英语中某些以-ence为结尾的单词,在美语中改为- ense结尾,读音仍为[ns]。
5,英语中以-ise结尾的动词,美语中则拼作-ize。
6,英语中以双写-ll-拼写的部分词,在美语中只有一个-l-,例如:
7,英语中以- xion结尾的词,美语中拼作-ction,读音不变。
8,除以上几类词的拼写不同外,也还有一些常见的,在英语和美语中拼写各异的无法归类的词。
同一个单词意思不同
英美
pieces of hot fried potato chips French fries very thin ,in packets crisps chips。
英国英语与美国英语的词汇差异
![英国英语与美国英语的词汇差异](https://img.taocdn.com/s3/m/5096d75ccaaedd3383c4d34a.png)
1英国英语和美国英语在词汇上的差异美国英语是在英国对北美进行殖民开拓的过程中逐渐形成的一种区域性的英语变体,英国英语和美国英语在词汇上的差异主要有以下的方面:1.1. 同一事物使用不同的单词来表示英国英语和美国英语所使用的词汇的意义大多数是一致的,但也有一些词汇在词义存在着较大的区别。
例如,同一种事物在英国英语和美国英语中就用不同的单词来表示。
下表所列举的词就是较典型的例子。
American English British English Chinesepants trousers裤子gas petrol汽油store shop商店candy sweets糖果fall autumn秋天sidewalk pavement人行道congress parliament议会freshman the first year student大学一年级新生corn maize玉米automobile motor(car汽车1.2 同一单词在英国英语和美国英语中表示不同的意义同一单词在英国英语和美国英语中表示不同的意义,这方面的词汇也有较多。
例如:word American English British Englishmean angry, bad humored not generous, tight fistedrubber condom tool used to erase pencil markingsdate appointment daydresser a wardrobe assistant cupboard1.3 同一单词在拼写上有所不同许多单词的拼写在英国英语和美国英语中表现有较大的差异。
如后缀为-our 的英国英语词汇,在美国英语中却变成了以-or 为后缀;英国英语中以-ise 结尾的词,在美国英语中变成了-ize 结尾。
英国英语的词尾为-logue 的,在美国英语中却简化成了-log 。
英国英语的 -re 词尾,在美国英语中则变成了-er 词尾。
英国英语和美国英语的差异――同词异义
![英国英语和美国英语的差异――同词异义](https://img.taocdn.com/s3/m/eb3dca1ec5da50e2524d7f69.png)
英国英语和美国英语的差异――同词异义Br. E. Am. EA venue 小路大街Block 大楼街区Boot (汽车)行李箱靴子Dresser 食品柜梳妆台Dry goods 谷物纺织品Faculty 大学的学院全体教员Fire company 火灾保险公司消防队Homely 朴实的丑陋的Pocketbook 笔记本钱包Redcap 宪兵搬运工Sleeper 枕木卧车Suspenders 吊袜带吊裤带Tutor 导师助教V est 内衣汗衫西服背心Modern LifeA.Urban lifeKey words:apartment, residential area, city center/downtown, outskirts, slum (贫民窟),metropolis (大都市),cafeteria, fancy restaurant, snack bar, stadium, art gallery (美术馆),monument, junk shop (旧货店),barber shop, beauty salon, department stores/supermarket/convenience store/7-11, skyscrapers (摩天大楼),city hall (市政府),employment agency, stock exchange表示现代生活词组:fast-tempo society, densely populated, overcrowding, get one’s hands full/ be up to one’s neck/ears/eyes in work,表示环境问题的词组city planning, improve the eco-environment, (改善生态环境),improve the eco-construction (加强生态建设),prevent and control pollution (防治污染),garbage disposal (垃圾处理),the necessities of life (生活必需品), pollution finesB.TransportationKey words:a.coach, trackless trolley (BrE. trolleybus), double-decker bus (双层巴士), subway(underground, tube), light rail train,磁悬浮列车magnetically levitated train Maglev train(magnetically levitated train) magnetic suspension trainautomobile (private car), cab( taxi rank, taxi stand, hail), van, commercial vehicle (商用车)b.board, leave for, highway code 交通法规,minimum fare (of a taxi) 最低车费,keep the meter running继续打表,open to traffic 通车,rush hour, peak time, traffic jam, traffic policeman 交警,C.InternetKey words:a.desktop, laptop, palmtop, software and hardware, floppy disc, monitor,b.browser 浏览器,database, data transmission, email address, Internet users, firewall防火墙,homepage 主页,website, information highway, information age, information society, information technology, IT industry, virtual reality 虚拟现实,Internet café/ cyber caféPhrases: access the Internet, attach a file to the email, download sth from websites, keep in touch with sb. via email, keep up-to-date in one’s field using the Internet, surf cyberspace/the Web/the Internet 网上冲浪,purchase sth online。
英美英语单词的比较
![英美英语单词的比较](https://img.taocdn.com/s3/m/e6ca5d65178884868762caaedd3383c4bb4cb4a1.png)
英美英语单词的比较英美英语单词的比较英语以美国和英国为两大流系,两种英语在发音,拼写和字面上都存在若干的`差异。
在中文里同表示一样东西,却在字面上有所不同。
下面是店铺整理的英美英语单词的比较的内容,一起来看看吧。
同意不同字UK Word(英国) USA Word(美国)足球 football soccer帐单 bill check纸币 note bill数学 maths math图钉 drawing pin thumb tack马甲,背心 waist coat vest女士紧身裤 tights (panty) hose男士长裤 trousers pants吊带 braces suspenders手提包 purse pocket book人行道 pavement sidewalk商店 shop store许可售酒店铺 off licence liquor store商业区 town center downtown车发动机罩盖 bonnet hood车后箱 boot trunk车前玻璃 windscreen windshield高速公路 motorway freeway立交桥 flyover overpass邮件 post mail饼干 biscuit cookie果酱 jam jelly果冻 jelly jello罐 jug pitcher糖果 sweets candy橡皮奶嘴 dummy pacifier尿布 nappy diaper警察(口语) copper cop(板球)投球手 bowler pitcher(水)龙头 tap faucet电视节目 programme show国际跳棋 draughs checkers比赛 match game句号 full stop period(日期表示) 11/06/97 06/11/97六月11日同字不同意同一个英文词, 在英,美英语中却有不同意思. UK Usage USA Usagebill 帐单钞票vest 背心马甲bum(口语) 屁股懒鬼asian 印,巴,孟人日, 越, 韩, 菲indian 印度人印第安人fag 香烟男同性恋queen 女皇男同性恋football (英式)足球橄榄球pants 底裤长裤tea (热,加牛奶)茶 (冷,lemon)茶smart 衣着整洁的聪明的mad 疯愤怒下载全文。
英国英语与美国英语词汇区别
![英国英语与美国英语词汇区别](https://img.taocdn.com/s3/m/026b5d6b02768e9951e7387b.png)
enquire(英)与inquire(美),;“车胎”的英语单词在英国用tyre,在美国则是tire;“睡衣”的英式英语是pajamas,美语则是pyjamas;“执照”,“特许证”的英式英语用licence,美语则用license。
colour(颜色),在美语里就拼写成color,少了一个“u”字母;refrigerator(电冰箱)美语是fridge,英国英语与美国英语词汇区别大全汉/英/美飞机aeroplane/airplane航空邮件air-post/air-mail对(人)生气angrywith/angryat垃圾箱ash-bin(dust-bin)/ashcan秋autumn/fall面包店bakery/bakehouse纸币(bank-)note/(bank-)bill理发厅barbersshop/barbershop浴盆bath/bathtub浴室bathroom/bath寝具bedclothes/covers饼干biscuit/cracker百叶窗blind/shade公寓blockofflats/apartmenthouse宿舍boardinghouse/dormitory预约booking/reservation售票处booking-office/ticket-office长筒鞋boot/shoe圆顶黑色高帽bowler/derby裤子的吊带braces/suspenders小憩时间break/recess中途下车breakonesjourney/stopover白洋布、印花布calico/printedcloth旅行队,篷车caravan/trailer客车carriage/coach游览车charabanc/sightseeingbus药局chemistsshop/drugstore支票cheque/check衣柜chest-drawers/bureau教名Christianname/firstname电影院cinema/picturehouse寄物处,衣帽间cloakroom/checkroom 光头closecrop/crewout衣夹clothes-peg/clothes-pin公共汽车coach/bus雄鸡cock/rooster棺材coffin/casket魔术师conjuror/magician蒸汽锅cooker/stove谷物corn/grain棍棒cosh/blackjack领带cravat/(neck)tie十字路口cross-roads/intersection 碗柜cupboard/closet窗帘curtain/drape煎报cutting/clipping骑自行车的人cyclist/cycler舞厅dancingsaloon/danceball死者,故人deceased/decedent无尾礼服dinner-jacket/tuxedo抹布dish-cloth/dishtowel老资格,老前辈doyen/dean绸缎店drapersshop/dry-goodsstore 西洋象棋draughts/checkers客厅drawingroom/parlor睡衣dressing-gown/bathrobe酒类饮料drink/liquor偶然拜访dropin/dropby垃圾箱dust-bin/ashcan公司的休憩时间elevenses/coffeebreak雇佣engage/hire机车,车头engine/locomotive过分excessively/overly快递expressdeliverypost/specialdeliverymail 战争fighting/combat消防队fire-brigade/fire-department二楼firstfloor/secondfloor鱼类,海味fish/seafood鱼贩fish-monger/fish-dealer花线,皮线flex/electriccord人行道footway/sidewalk空格表form/blank二星期fortnight/twoweeks句点fullstop/period橡皮套鞋galoshes/rubbers监狱gaol/jail再见good-bye/good-by货车goodstrain/freighttrain卡车goodswaggon/freightcar食品杂货店grocersshop/grocerystore一楼groundfloor/firstfloor车掌guard/conductor长筒橡皮套鞋overshoes/gumboots大炮cannon/gun争价,还价haggle/dicker一半halfa/ahalf门厅,回廊hall/hallway长筒靴highboot/boot休假holiday/vacation旅馆的侍者hotelpage/bellboy有病的ill/sick旅馆主人innkeeper/innholder演出休息时间interval/intermission铁器店ironmongers/hardwarestore水罐jug/pitcher街道的边石kerb/curb邮票,印花税票label/sticker标签label/tag化妆室ladiescloakroom/powderroom地崩,山崩landslip/landslide厕所lavatory/washroom电梯,升降机lift/elevator铁路line/road寄宿者lodger/roomer卡车lorry/truck西装loungesuit/sackcoat行李luggage/baggage主要街道,大路mainroad/highway玉米maize/corn汽车(motor)car/auto(mobile)市政厅municipaloffice/ cityhall音乐厅,演艺馆musichall/varietyhouse 棉布muslin/calico零naught,noughtzero通讯社news-agent/news-dealer单据夹note-case/billfold告示notice/bulletin校友 lod boys (girls)/ alumni大衣,外套 overcoat/ topcoat(纸牌的)一组 pack (of cards) /deck内裤,短裤 pants /shorts小包,包裹 parcel /package挂布 pelmet/ valance婴儿车 perambulator/ pram baby carriage 也许 perhaps /maybe汽油 petrol/ gasoline电影 pictures/ movies邮筒 pillar-box /letter-box(电器)接头 point /outlet转辙手 pointman /switchman职业的 professional /career公共电话 public call-box/ pay station酒馆,酒店 public house /tavern(车胎等)爆坏 puncture /become flat钱包,皮夹 purse/ pocket-book睡衣 pyjamas/ pajamas赛马场 race course /racetrack铁路 railway/ railroad火车站 railway station /depot电冰箱 refrigerator/ icebox来回车票 return ticket /round-trip ticket挂断电话 ring off/ hang up打电话 ring up/ call人行道 roadway/ pavement圆环 roundabout rotary, traffic circle垃圾堆 rubbish-heap/ trash heap围毯 rug/ robe解雇 sack/ fire大麦饼 scone/ biscuit海 sea/ ocean定期票,长期票 seaon ticket /commutation ticket 抵押 security/ collateral鞋子 shoe/ oxford擦皮鞋 shoe-black /boot-black商店 shop /store店员 shop assistant/ clerk女店员 sjpp-girl /salesgirl颊发 side-shiskers/ sideburns单程车票 single ticket/ one-way ticket地基,地点 site/ lot枕木 sleepers /crossties袜带 suspenders /garters律师 solicitor/ lawyer螺丝起子 spanner/ wrench眼镜 spectacles /eyeglasses毕业典礼 speech day /commencement教员 staff /faculty公立学校 state school /public school停留 stay /stopper石头 stone/ rock地下道 subway / underpass日出 sunrise/ sunup餐后甜点 sweet/ course dessert糖果 sweets/ candy燕尾服 tail-coat /cutaway水龙头 tap/ faucet终点 terminus/ terminal大公寓,大杂院 tenements /flat神秘小说,侦探小说 thriller/ mystery story 领带夹 tie-pin/ stickpin截止期限 time-limit /deadline时间表 timetable/ schedule罐头食品 tinned goods/ canned goods手电筒 torch /flashlight城市 town/ city电车 tram car street car/ trolley长途电话 trunk call /long-distance call 裤子 trousers /pants地下铁路 tube /subway裤管的反折 turn-ups/ cuffs地下铁路 underground /subway傧仪业者 undertaker/ mortician贴身内衣 underwear/ undershirt杂项表演 variety /burlesque阳台 veranda /porch贴身内衣 vest/ undershirt名片 visiting card/ calling card背心 waist-coat/ vest洗礼日 washing day/ wash-day酒店 wine merchant/ liquor store无线电 wireless/ radio工作时间 working day /workday工厂 works /factory。
英美英语的差异单词
![英美英语的差异单词](https://img.taocdn.com/s3/m/2e55856eec630b1c59eef8c75fbfc77da3699753.png)
英美英语的差异单词01、ageing(英) vs. aging(美)可以做形容词,指“变老的”比如ag(e)ing population指“老龄化人口”也可以做名词,指“变老,变旧”比如sign of ag(e)ing指“衰老的迹象”02、anti-clockwise (英) vs. counterclockwise (美)都指“逆时针”是clockwise(顺时针)的反义词词缀anti-,以及形容词counter都指“相反的”03、at weekends(英) vs. on weekends(美)“周末我爱睡懒觉”英式英语中是:I like to sleep late at weekends.美式英语中是:I like to sleep late on weekends.04、bank holiday(英) vs. public holiday(美) 英式英语中的bank holiday指的是“法定假日”而并不只是“银行假日”在美式英语中就比较简单直接叫做public holiday05、diary(日志) vs. journal(日志)抒发情感为目的的“日记”英文中就是diary但用来记录工作日程等的“日志”英式英语中也叫diary美式英语中叫journal06、exhibition(英) vs. exhibit(美)“展览会”在英式英语中是exhibition美式英语中是exhibit不过如果是指单件展品那么英式和美式英语都用exhibit07、work out(英) vs. figure out(美)“弄清楚,弄明白”英式英语用work out美式英语用figure out这两个短语是同义08、quite(英) vs. somewhat(美)quite这个词很有意思,如果你说一本书“quite good”在英式英语中,这本书也就“还不错吧”在美式英语中,这本书“非常好”英式英语中的quite,对应美语中的somewhat都指“有几分”09、oblige(英) vs. obligate(美)“(由于道德/法律原因)感到必须做某事”英式英语中多用feel obliged to do sth. 美式英语中多用feel obligated to do sth. 两者是同义10、holiday(英) vs. vacation(美)假期,英式英语中都说holidayvacation是美式英语的说法注意不要跟vocation弄混后一个的语义是“职业”11、got(英) vs. gotten(美)get的过去式和过去分词英式英语中都是got美式英语中前者是got,后者是gotten12、dustbin(英) vs. garbage can(美)垃圾桶,英式英语中叫dustbindust指“灰尘”;bin指“箱子”美式英语中叫garbage cangarbage指“垃圾”,can指“罐,桶”13、chemist(英) vs. drugstore / pharmacy(美) chemist在英式英语中指“药房”语义等同于美语中的drugstore或pharmacy美语中也有chemist,不过指的是“化学家”14、mobile phone(英) vs. cell phone(美)移动电话/手机英式英语中用mobile phonemobile指“可移动的”美式英语中为什么用cell phone?可以看一下无线电话网:在地图上,信号塔和其覆盖区域就好像一个一个蜂巢(cell)cell的形容词形式是celluar所以手机又叫cellular phone15、ordinary(英) vs. regular/normal(美) “平常,寻常的”,英式英语中用ordinary 比如“日常/寻常的一天”英式英语中说an ordinary sort of day美式英语中多说成a regular/normal day16、stupid(英) vs. dumb(美)“笨的,愚蠢的”我们熟悉的stupid更常用于英式英语美国人更喜欢用dumb17、over(英) vs. overly(美)over做形容词有“很,太”的含义类似于very, too比如“太高兴了”,可以说be over pleased about sth.over的这个用法,在美语中用overly18、queue(英) vs. line/line up(美)英式英语中,queue可以做名词或者动词指“队”和“排队”美式英语中,名词“队”是line动词“排队”是line up19、plait(英) vs. braid(美)braid其实是plait的误写最初应该是源于1871年的一篇短篇小说两者都指“(编的)辫子”20、outside(英) vs. outside of(美) “在房子外面”,英式英语中说outside the house美式英语中说outside of the house。
美国英语与英国英语的词汇差异浅析
![美国英语与英国英语的词汇差异浅析](https://img.taocdn.com/s3/m/a578fc5ce97101f69e3143323968011ca300f7c9.png)
美国英语与英国英语的词汇差异浅析在当今全球化的时代,英语作为一种国际通用语言,在世界各地被广泛使用。
然而,由于历史、文化、地域等因素的影响,英语在不同的国家和地区产生了一些差异,其中美国英语和英国英语在词汇方面的差异尤为明显。
了解这些差异对于英语学习者和使用者来说是非常重要的,它有助于我们更准确、更流畅地进行交流。
一、拼写差异美国英语和英国英语在拼写方面存在一些明显的不同。
例如,以“re”结尾的单词在英国英语中较为常见,如“centre”(中心)、“theatre”(剧院),而在美国英语中则通常拼写为“er”,即“center”、“theater”。
再比如,以“our”结尾的单词在英国英语中常见,如“colour”(颜色)、“favour”(喜爱),在美国英语中则变为“or”,写作“color”、“favor”。
还有一些单词在结尾的双写字母上有所不同。
例如,在英国英语中,“travelled”(旅行,过去式)、“labelled”(贴标签,过去式),而在美国英语中则是“traveled”、“labeled”。
二、词汇含义差异有些词汇在美国英语和英国英语中的含义完全不同。
比如“biscuit”这个词,在英国英语中指的是“饼干”,而在美国英语中则是“软饼”;“pants”在英国英语中是“内裤”的意思,而在美国英语中则泛指“裤子”。
另外,“first floor”这个短语在英国英语中表示“二楼”,因为在英国,一楼被称为“ground floor”,而在美国英语中,“first floor”就是“一楼”。
三、词汇用法差异美国英语和英国英语在一些词汇的用法上也有所不同。
例如,“gotten”这个词在美国英语中常被使用,如“He has gotten a new job”(他找到了一份新工作),但在英国英语中,更常用“got”来表达相同的意思。
在表示“假期”时,英国英语常用“holiday”,而美国英语更倾向于用“vacation”。
美国英语与英国英语的差异
![美国英语与英国英语的差异](https://img.taocdn.com/s3/m/368213e70975f46527d3e126.png)
美国英语与英国英语的差异表现:词汇、语法、拼法、读音1.词汇方面的差异美国英语所特有的词汇和短语可分为三类:第一类是美国人创造的新词,如movie (电影)、bootlegger(贩私酒人)、O.K.(全对)、flatfooted(直截了当的)等;第二类是有些词虽然在英国英语中仍旧使用,但美国人给予新的涵义,如homely 这词,英国英语意为“家庭的”,但美国英语则有“不漂亮”的意思;又如bug这词英国英语“臭虫”,美国英语则“昆虫” ;再如mad这词英国英语意为“疯狂的”,但美国英语则为“生气的”与angry意思相同;第三类为有些词在英国已失去原来的某种意义,但在美国还保留下来,如fall这词,美国英语中有“秋季”的意思,但在英国早已没有这个意义;再如sick这词,美国意为“有病的”,而在英国用ill而不用sick。
下面例出一些单词供参考。
美国英语英国英语caption 标题heading auditorium 礼堂assembly hall bulletin board 布告板notice boardclass book 点名簿roll bookfreshman class 大学一年级first-yearclassgrade 小standard年级graduate student 研究生postgraduateinstructor 讲师lecturerjunior 大学三年级生third-year studentjunior class 大学三年级third-year classmath 数学maths memorize 熟learn by heartpencil-box 铅笔盒pencil-caseprincipal 中小学校长head masterprivate school 私立学校non-provided schoolpublic school 公立学校council schoolrequired subject 必修科compulsorysubjectsemester 学期termvacation 假期holidaysbar 酒吧间public housebarber (男子部)理发师men's hairdresserbeauty parlor 美容室ladies' hairdressercandy store 糖果店sweet shopchain store 连锁商店multiple shopclerk 店员shop assistantdruggist 药剂师chemistdrug store 药房chemist's shopgarbage man 清除垃圾者dustmanhardware store 五金店ironmonger'sincorporated 有限责任公司limited (liability)companypeddler 小street vender贩sales girl 女shop girl售货员shopstore 商店booking office ticket office 售票处spectacles eye glasses 眼镜faucet 水tap龙头flash-light 手torch电筒gas 汽petrol油assurance insurance 保险lumber 木timber料filmmovie 影片gramophone phonograph 留声机pattern sample 样本the pictures the movies 电影(总称)kerosene 煤paraffin油aeroplane airplane 飞机automobile 汽car车luggage baggage 行李conductor 列车员guarddepot 车站stationelevated railroad 高架铁路overheadrailwaygarbage truck 垃圾车dust carthang up 挂断(电话)ring offhighway 公路main road locomotive 火车司engine driver机long-distance call 长途电话trunk callmail 邮政post mailbox 邮箱postbox mailman 邮递员postmanone-way ticket 单程车票single ticketpackage 包裹parcelpedestrian 人行横道zebra crossingradio 无线电wirelessrailroad 铁路railwayround-trip ticket 来回票return ticketsedan-car 轿车saloon car sidewalk 人行道pavementstreet car 有轨电车tram carsubway 地下铁道tube或undergroundtop speed 最full speed速lorrytruck 运货汽车subway underpass 地下通道stockings hoses 长袜pants 长trousers裤ready-made 现off the peg成的shoe-strings 鞋shoe-laces带vest undershirt 汗衫vest 背waistcoatzipper 拉zip-fastener链sweetcandy 糖果tinned goods canned goods 罐头食品cookery book cook-book 烹饪全书corn 玉maize米biscuit cracker 饼干corngrain 谷物menu 菜bill of fare单pie 馅tartpotato chip 油炸土豆片crispsapartment 公寓住宅flatbasement 地下室cellarcheckroom 衣帽间cloakroomcountry-hous e 别墅villadresser 梳妆台dressing-tabl eelevator 电liftfirst floor 一楼ground floor second floor 二楼first floor third floor 三楼second floor living room 起居室sitting roomrealtor 房地产经纪人real estate agenttoilet room 盥洗室lavatorydate 约会engagementfall 秋autumnfix up 修理mend或repair line up 排队queueloan 借出lendschedule 时间表time-table2.语法方面的差异语法方面,相差不大,主要表现在如下情况:美国英语英国英语Do you have a walkman?Have you(got)a walkman?I don't have any ink. I haven't (got)any ink.Did you have your vacation yet?Have you had your holidays yet?She works nights as a janitor. She works at night as a janitor.Let's stay home. Let's stay athome.He has gotten a new job. He has got a new job.3.介词、副词及冠词的不同用法,例:美国英语英国英语on the street in the streeton the 9 o'clock train by the 9 o'clock trainThe joke is on you. The joke is against you.to meet sb. on an express train to meet sb. in an express trainat a quarter before three at a quarter to threestand first on the list stand first in the listall afternoon all the afternoon all night all the nightall summer all the summerday after tomorrow the day after tomorrowday before yesterday the day before yesterdaya half dozen half a dozen a half hour half an hour a half mile half a mileWe met her Tuesday. We met her on Tuesday.He studied English ten years. He has studied English for ten years.4.拼写方面的差异美国英语的拼写有一个突出的特点,即比英国英语拼法简单,例:1)-our结尾为-or结尾英国英语美国英语behaviour 行为behavior colour 颜色color favour 恩惠favor humour 幽默humor labour 劳动labor neighbour 邻居neighbor vapour 蒸汽vapor 2)两个“l” 只有一个“l” councillor 参赞councilor counsellor 顾问counselor jeweller 珠宝jeweler marvellous 奇妙的marvelous traveller 旅行者traveler woollen 羊毛的woolen3)-gramme 结尾-gram结尾centigramme 厘克centigram decagramme 十克decagram decigramme 分克decigram kilogramme 千克kilogram milligram 毫克milligramprogramme 节目program 4)-re结尾-er结尾centimetre 厘米centimeter centre 中心center decimetre 分米decimeter fibre 纤维fiber hectometre 百米hectometer kilomatre 千米kilometer lustre 光泽luster meagre 贫乏的meager millimetre 毫米millimeter theatre 剧场theater 5)-ise结尾-ize结尾analyse 分析analyze civilise 教化civilize memorise 记住memorize organise 组织organize recognise 认出recognize 6)其它方面(拼写不一致现象)connexion 关系connection defence 保卫defensegrey 灰色的gray goal 监牢jail licence 许可证license practise (作动词用)练习practicespeciality 专业specialty tyre 轮胎tire enrol 登记enroll fulfil 完成fulfillinstil或instill 逐渐灌输instill。
美语和英语用词差异
![美语和英语用词差异](https://img.taocdn.com/s3/m/35e29b20a21614791611280b.png)
美语和英语用词差异美语与英语在用词上的差异主要表现在以下两个方面:1.同一个词在英美语中表示不同概念。
某些单词在美语和英语里有着不同的含义,表示不同的概念或事物,很容易造成误解。
我们在商业交往中,必须小心谨慎,特别是在外贸洽谈、订货、发货方面,要注意辨别,以免因文字含义的不同而引起大错,造成损失。
我们知道,first floor 在英语时指二楼,而美语则指一楼,英语指一楼时要用ground floor.这是一般常识,而其它单词就可能容易混淆。
’corn’在英语里指谷物、小麦,等于美语的’wheat’(小麦),美语的’corn’(玉米)等于英语的’maize’(玉米);pants在美语里指’裤子’,相当于英语的trousers,而英语的pants却是’内裤’,相当于underpants; purse在英语里指的是妇女用的’小钱包’,而在美语里purse却是’手提包’、’旅行包’,相当于英语的handbag;美语的’钱包’是wallet,男女通用,英语里的wallet仅限于男人用,而且是皮革做的,女子的’钱包’purse可以用不同的材料制作;美语的’thread(棉纱)’等于英语的’cotton(缝纫用的棉纱)’.2.同一概念在英美语中用不同词表达。
这类词语两者之间的差异尤为明显,而且数量大。
例如:’电梯’英语是lift,美语是elevator,’履历’、’简历’英语用C.V.(全称是Curriculum Vitae),美语用resume;’电影’英语用film,美语用movie;’展销会’、’博览会’英语常用fair,美语常用trade show;’有限责任公司’英语习惯上是在公司的名称下加Ltd,L’d,或Ld.,美语则使用Inc.(=Incorporated),如:The British Tobacco co., Ltd.(英国烟草股份有限公司)The American Products co, Inc. (美国物产股份有限公司)美语与英语对于公司领导人的称谓也很不一样,我们通常说的公司’经理’,英语用manager,美语用Director;’总经理’英语是Managing-Director或Managing Director,美语则是Chief-Executive Officer;公司的’总裁’’董事长’英语用Chairman,美语多用President.最应值得注意的是,表达’寄信’’邮寄’之类的概念,英语用post,美语用mail.英美国际商务英语常用词举例英国英语美国英语air-route air-line 航线air-mail air-post 航空信after sales customer service 售后服务 accounts accounting 财会(部)dispatch shipping 货物运输flat apartment 公寓ill sick 生病goods freight 货物journey trip 旅行luggage baggage 行李motor auto 汽车postcode zipcode 邮编shares stock 股票shops stores 商店stand booth 货摊、售货台taxi cab 出租车tender bid (工程等)投标underground subway 地铁。
英美语言差异例子(一)
![英美语言差异例子(一)](https://img.taocdn.com/s3/m/57a85538bfd5b9f3f90f76c66137ee06eff94ebb.png)
英美语言差异例子(一)英美语言差异英美两种英语在发展过程中出现了许多差异,包括词汇、拼写、语法等方面。
本文将列举一些英美语言差异的例子并进行详细的讲解。
1. 词汇差异•Elevator vs Lift: 电梯•Truck vs Lorry: 卡车•Apartment vs Flat: 公寓•Cookie vs Biscuit: 饼干Elevator vs Lift•英语(美语): elevator•英语(英语): lift这是英美英语中最常见的词汇差异之一。
在英语中,我们使用“lift”来指代电梯,而在美语中使用“elevator”。
Truck vs Lorry•英语(美语): truck•英语(英语): lorry这两个词在意义上相似,都指代大型货车。
然而,在英语中我们使用“lorry”,而在美语中使用“truck”。
Apartment vs Flat•英语(美语): apartment•英语(英语): flat这两个词都表示住房,但在不同的英语体系中使用不同的词汇。
美语使用“apartment”,而英语使用“flat”。
Cookie vs Biscuit•英语(美语): cookie•英语(英语): biscuit这是另一个常见的词汇差异。
在美语中,我们说“cookie”,而在英语中,我们说“biscuit”。
只是词汇的差异,它们都指代饼干。
2. 拼写差异•Color vs Colour: 颜色•Center vs Centre: 中心•Traveling vs Travelling: 旅行•Realize vs Realise: 实现Color vs Colour•英语(美语): color•英语(英语): colour这是英美英语拼写差异的一个例子。
在美语中,我们拼写为“color”,而在英语中使用“colour”。
Center vs Centre•英语(美语): center•英语(英语): centre这是另一个拼写差异的例子。
美语与英语词汇不同意思
![美语与英语词汇不同意思](https://img.taocdn.com/s3/m/ffc7628071fe910ef12df8b7.png)
1. Trousers / Pants:当刚从美国回来的英国小伙子赞美英国mm“Nice Pants”,这时,杯具发生了。
MM还以为他长了透视眼呢……Trousers,Pants这两个单词的用法应特别留意。
Pants 在英国指内裤,但在美国却是长裤。
在英国,长裤为trousers。
所以,当一位外国人说Pants 的时候,你要弄清楚他究竟是英国人还是美国人,不要把内裤变成了长裤哦。
2. Crisps ,(Potato) Chips / French Fries:Chips在美国是土豆片,而在英国Chips就由薯片变成薯条了。
而要想在美国点薯条吃,得说French Fries。
所以,不要搞混吃到你不想吃的东西哦。
3. Fizzy drink / Soda:在伦敦玩儿了一天,口渴了,怎样才能用地道的英式英语买汽水?那一定得说Fizzy Drink。
而在美国可以说soda,soda pop或者干脆说pop。
4. Lift / Elevator:一个美国人在英国,问:“How can I get to 20th floor?”英国人说:“Takea lift.”美国人就疯了:“Ok, but who can be so strong to lift me to 20th floor?”在英国,如果你不想爬楼梯,你可以搭lift。
如果你在美国的话,你就只好搭elevator了,没有人会把你抬上去的哦!5. Film / Movie:film是英式英语,除了电影外,还有picture/photo的意思。
同时film也表示“胶卷” 就是音译的菲林movie,是美式英语,只表示电影,不能表示照片、图片等。
去看电影可以用go to the movie(美)或者go to the cinema(英),但绝不能用go to the film,不然也会闹笑话的。
6. Petrol / Gas:英国小伙子到了美国搭车,说:“Can I ride to New York?” 美国人很热情,说:“Sure, my car has full tank of gas.”英国小伙子一听害怕了:“Well, no, thank you. I still want to live.”在这里,英式英语中汽油是“Petrol”而Gas是“煤气、瓦斯”的意思,怪不得英国小伙子害怕呢,他可不想坐上马上就要爆炸的“亡命之车”啊!除了视频上提到的几个单词,还有很多单词英国人和美国人使用的不一样。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
盘点那些英美英语差异:同一个单词不同的含义 [摘要]同为英语,但是英式英语和美式英语总有那么些不同。
同一事物不同表达同一说法不同含义的情况比比皆是。
这些小细节可能你平时不注意,但是一旦遇到,可能就要闹笑话了。
看看这篇文章总结的吧。
1. Pants美国:长裤,外裤英国:内裤
容易误解的句子:Wow, your mom has the nicest pants!
2. Braces美国:牙套英国:裤子背带
容易误解的句子:I used to always get food caught in my braces as a kid.
3. Biscuit美国:一种黄油餐包,类似于英国的scone 英国:饼干
容易误解的句子:I can't eat a biscuit unless it's dripping in gravy.
4. First floor美国:最底层英国:底层上面那一层,通常是2层,英国底层是ground floor
容易误解的句子:That super important meeting is taking place on the first floor - don't be late!
5. Fancy dress美国:礼服英国:戏服,多为化装舞会穿的那种
容易误解的句子:Those girls invited us to a fancy dress party tonight.
6. Trainers美国:健身教练英国:胶底运动鞋
容易误解的句子:Work out with trainers? What do I look like, a millionaire?!
7. Chaps美国:牛仔们穿的一种皮质紧身裤英国:Guys
容易误解的句子:Nothin' sexier than a pair of assless chaps.
8. Comforter美国:棉被英国:奶嘴
容易误解的句子:I can't fall asleep without my favorite comforter.
9. Cider美国:一种不含酒精的苹果汁英国:一种由苹果发酵而来的甜啤酒
容易误解的句子:I used to drink cider every day as a kid.
10. Knob美国:圆形门把手英国:“弟弟”
容易误解的句子:I broke my knob rushing out of the house this morning.
11. Bin美国:储物箱英国:垃圾桶
容易误解的句子:I put all my grandmother's valuables in a bin.
12. Garden美国:用来种花和农作物的指定区域英国:后院
容易误解的句子:No thanks. I don't want to drink beers in your garden because I'm not a crazy person.
13. Rubber美国:套套英国:橡皮擦
容易误解的句子:May I borrow your rubber please?
14. pissed美国:生气英国:烂醉
容易误解的句子:Sorry that I'm late for work. I got a parking ticket and I'm pissed.
15. Shag美国:长毛地毯英国:sex
容易误解的句子:Shag? Gross. What is this, the '70s?
16. Football美国:橄榄球英国:足球
容易误解的句子:I don't like football.。