古诗诉衷情·莺语花舞翻译赏析
陆游《诉衷情》全文赏析
陆游《诉衷情》全文赏析陆游《诉衷情》全文赏析诉衷情,词牌名,唐教坊曲。
唐温庭筠取《离骚》“众不可户说兮,孰云察余之中情”之意,创制此调。
双调四十四字,上下片各三平韵。
龙榆生《格律》原书收平仄韵错叶格(格二),双调平韵格未收。
平韵格流传较广,宜为定格。
平仄韵错叶格,《金奁集》入“越调”。
三十三字,六平韵为主,五仄韵两部错叶。
原为单调,后演为双调。
韦庄、黄庭坚、张先、陆游、李清照、吴文英等著名词人均用过此调。
陆游《诉衷情》全文赏析篇1《诉衷情·青衫初入九重城》宋陆游青衫初入九重城,结友尽豪英。
蜡封夜半传檄,驰骑谕幽并。
时易失,志难城,鬓丝生。
平章风月,弹压江山,别是功名。
《诉衷情·当年万里觅封侯》年代: 宋陆游当年万里觅封侯。
匹马戍梁州。
关河梦断何处,尘暗旧貂裘。
胡未灭,鬓先秋。
泪空流。
此生谁料,心在天山,身老沧洲。
作品赏析陆游有《诉衷情》词二首,其中一首的首句是“ 当年万里觅封候”,另外一首即此词。
宋光宗绍熙元年(1190),陆游六十六岁,闲居山阴(浙江绍兴),曾作诗《予十年间两坐斥,罪虽擢发莫数,而诗为首,谓之‘ 嘲咏风月’。
既还山,遂以‘风月’名小轩,且作绝句》,这首词中有“平章风月,别是功名”之句,可能是同一时期的作品可以此为参照。
词的上片是忆旧。
起首两句写早年的政治生活。
高宗绍兴三十年(1160 ),陆游由福州决曹掾被荐到临安,以右从事郎为枢密院敕令所删定官,由九品升为八品,这是他入朝为官的开始。
唐宋时九品官服色青,陆游以九品官入京改职,言“青衫”十分贴切。
绍兴三十二年九月,任枢密院编修兼编类圣政所检讨官。
这两任都是史官职事。
这期间交识的同辈人士,有周必大、范成大、郑樵、李浩、王十朋、杜起莘、林栗、曾逢、王质等,都是一时俊彦。
所以才说“结友尽豪英”。
下两句词反映出当时的政治形势是很鼓舞人的。
“蜡封侯夜半传檄,驰骑谕幽并。
”写任圣政所检讨官时的活动。
这时宋孝宗刚即位,欲有所作为,遂恢复。
黄庭坚诗歌《诉衷情》原文翻译以及赏析
黄庭坚诗歌《诉衷情》原文翻译以及赏析(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如教学教案、阅读试题、诗歌鉴赏、教学随笔、日记散文、语录句子、报告总结、故事大全、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as teaching lesson plans, reading questions, poetry appreciation, teaching essays, diary essays, quotations sentences, report summaries, stories, essays, other essays, etc. If you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!黄庭坚诗歌《诉衷情》原文翻译以及赏析黄庭坚诗歌《诉衷情》原文翻译以及赏析黄庭坚的古诗《诉衷情》短短的四十四个字,将江南春景一一呈现在人们眼前,不愧是流传千古的佳作啊。
温庭筠《诉衷情》原文、注释、译文及赏析
温庭筠《诉衷情》原文、注释、译文及赏析
【原文】
《诉衷情》
莺语,花舞,春昼午,雨霏微。
①金带枕,宫锦,凤凰帷。
②弱柳蝶交飞,依依。
③辽阳音信稀,梦中归。
④
【注释】
①雨霏微:细雨蒙蒙。
②“金带枕”三句:极言女主人公的居室和床上用品十分华美。
帷:这里指“帷房”,妇女居住的内室。
③交飞:比翼齐飞。
④辽阳:地名,在今辽宁沈阳市以南的辽河之东,这里指征人所在的地方。
梦中归:丈夫远征未归,近来连书信都少了,女主人公极为思念,以至在梦中见到丈夫归来了。
【译文】
莺儿娇语,花儿飞舞,这春天的白昼已过正午。
蒙蒙细雨满天飞,女郎独守空屋。
望着床上的金带枕、宫锦被,伤心地拉上绣着凤凰的帐帷。
柔嫩的柳枝下,粉蝶儿比翼齐飞,那依依不舍的样子令人心醉。
远戍辽阳的丈夫近来书信稀少,只能在梦中看他把家回。
【集评】
清·陈廷焯:“节愈促,词愈婉,结三字凄绝。
”(《别调集》卷一)
【赏析】
本首对思妇独处时的百无聊赖场景刻画得很生动。
时间是春天的中午,虽然细雨蒙蒙,却不能稍减鸟语花香的赏心悦目。
然而,女主人公都无心无绪,只是在华屋中懒洋洋地午睡。
原来她的丈夫远在辽阳未归,而且近来连书信都越来越稀少
了。
所以,越是杨柳依依,蝴蝶双飞,越是勾起她的孤独感,越是加重对丈夫的思念,以致白天短短的午睡中,都梦见丈夫意外地归来,难怪陈廷焯说“结三字凄绝”。
诉衷情原文及翻译
诉衷情原文及翻译诉衷情,词牌名,又名“桃花水”“诉衷情令”“渔父家风”等。
以温庭筠《诉衷情·莺语》为正体,该词为单调三十三字,十一句五仄韵六平韵。
下面是小编整理的诉衷情原文及翻译,一起来看看吧。
诉衷情原文及翻译篇1译文回忆当年奔赴万里外的边疆,寻找建功立业的机会,单枪匹马奔赴边境保卫梁州。
如今防守边疆要塞的从军生活只能在梦中出现,梦醒后不知它在何处?唯有(自己在军中穿过的)貂皮裘衣,已积满灰尘变得又暗又旧。
匈奴还未消灭,自己的双鬓却早已白如秋霜,(只能凭忧国的)眼泪白白地流淌。
谁能料我这一生,心始终在前线抗敌,人却老死在沧洲!注释选自《放翁词》。
陆游(1125年-1210年),字务观,号放翁,越州山阴(今浙江绍兴)人。
南宋的爱国诗人。
万里觅封侯:奔赴万里外的疆场,寻找建功立业的机会。
《后汉书·班超传》载,班超少有大志,尝曰,大丈夫应当“立功异域,以取封侯,安能久事笔砚间乎?”后出使西域,被封为定远侯。
梁州:仅陕西南部汉中地区。
陆游在48岁时在汉中川陕宣抚使署任职,过了一段军旅生活,积极主张收复长安。
关河:关塞河防,指山川险要处。
梦断:梦醒。
尘暗旧貂裘:貂皮裘上落满灰尘,颜色为之暗淡。
这里借用苏秦典故,说自己不受重用,未能施展抱负。
据《战国策·秦策》载,苏秦游说秦王“书十上而不行,黑貂之裘敝,黄金百斤尽,资用乏绝,去秦而归。
”这里比喻多年没有披挂上阵,甲胄尘封,不能立功边陲。
胡:本为古代对北方、西方少数民族的泛称,此指金兵。
鬓先秋:鬓发早已斑白,如秋霜。
天山:在今新疆境内,是汉唐时的边疆,这里代指抗金前线。
身老沧洲:陆游晚年退隐在故乡绍兴镜湖边的三山。
沧州,滨水之地,古时隐士所居之处。
觅:寻找。
戍:防守。
暗:形容词作动词,变得暗淡。
貂裘:貂皮裘衣。
秋:白。
空:白白的。
料:预料。
赏析一陆游四十八岁,应四川宣抚使王炎之邀,从夔州前往当时西北前线重镇南郑(今陕西汉中)军中任职,度过了八个多月的戎马生活。
仲殊《诉衷情》宋词解析:意境深远
仲殊《诉衷情》宋词解析:意境深远1. 原文《诉衷情·宝月山作》清波门外拥轻衣,杨花相送飞。
西湖又还春晚,水树乱莺啼。
闲院宇,小帘帏。
晚初归。
钟声已过,篆香才点,月到门时。
《诉衷情(春情)》楚江南岸小青楼,楼前人舣舟。
花上梦悠悠。
谩凝眸。
燕子来时,多少闲愁。
2. 译文《诉衷情·宝月山作》清波门外和风吹拂,掀动着人的衣带,柳絮在春风中飞舞殷勤相送。
西湖边上又是暮春时节,水边的树上莺声阵阵。
词人游春后晚归,回到寺院,此时傍晚寺院的钟声已经敲过,篆香才刚刚开始燃烧,月色也已经照到了门前。
《诉衷情(春情)》诗人站在楚江南岸的小青楼上,看着楼前人们乘船而行。
离别之后,花园中的花渐渐晚霞褪尽,而他的思绪却沉浸在悠远的梦境之中。
诗人感叹山峦连绵、水面空阔,自己只能凝视远方,对着远方的宫殿黯然神伤。
当燕子归来时,他内心充满了无聊的忧愁,对离别的思念更加深刻。
3. 注释《诉衷情·宝月山作》●轻衣:单薄的衣裳。
●杨花:柳絮。
●水树:水边的树。
●篆香:状似篆文字形的盘香,最早是寺庙诵经用来计时的一种香。
《诉衷情(春情)》●舣舟:指船只停泊。
●谩凝眸:徒然地凝视。
4. 作者介绍仲殊,北宋僧人、词人。
字师利,俗姓张,名挥,安州(今湖北安陆)人。
曾举进士,因事出家,先后寓居苏州承天寺、杭州宝月寺。
能文善诗及歌词,皆操笔立成,不点窜一字。
与苏轼友善,有《宝月集》。
后自缢于枇杷树下。
5. 背景故事仲殊年轻时放荡不羁,经常流连于歌楼妓院,让自己的妻子满心怨恨。
妻子在食物中下毒,想要害死仲殊,但仲殊大难不死,被邻居用喂食蜂蜜的方法解毒。
经历此事,仲殊大彻大悟,剃度为僧。
虽然红尘已隔,但仲殊仍然喜欢到处游历,且不拘佛规,好作艳词。
这首《诉衷情》便是在他游历过程中所作,表达了他对自然景色的热爱和对生活的感悟。
6. 古诗讲解《诉衷情·宝月山作》此词上片写词人游春时的所见所感,描绘了西湖边上暮春时节的美丽景色。
欧阳修《诉衷情》翻译及赏析
欧阳修《诉衷情》翻译及赏析欧阳修《诉衷情》翻译及赏析欧阳修的《诉衷情》全词语浅情深,言短味长,写人眉目传神,入木三分。
以下是小编J.L分享的《诉衷情》翻译及赏析,更多欧阳修诗词作品请关注。
【原文】诉衷情⑴·眉意清晨帘幕卷轻霜⑵,呵手试梅妆⑶。
都缘自有离恨⑷,故画作远山长⑸。
思往事,惜流芳⑹。
易成伤。
拟歌先敛⑺,欲笑还颦⑻,最断人肠⑼。
【注释】⑴诉衷情:原为唐教坊曲名,后用为词牌名。
唐温庭筠取《离骚》“众不可户说兮,孰云察余之中情”之意,创制此调。
双调四十四字,上下片各三平韵。
⑵轻霜:薄霜,表明时节已是初秋。
⑶试梅妆:谓试着描画梅花妆。
梅妆,“梅花妆”的省称。
梅花妆是一种美妆,始于南朝宋寿阳公主。
《太平御览》卷三十《时序部》引《杂五行书》:“宋武帝女阳寿公主一日卧含章殿檐下,梅花落公主头上,成五出花,拂之不去。
皇后留之,看得几日,三日后洗落。
宫女奇异竟仿,今日梅妆是也。
”⑷缘:因为。
离恨:因别离而产生的愁苦。
南朝梁吴均《陌上桑》诗:“故人宁知此,离恨煎人肠。
”⑸远山:指远山眉。
形容把眉毛画得又细又长,有如水墨珈的远山形状。
比喻离恨的深长。
⑹流芳:流逝的年华。
⑺敛(liǎn):收敛表情。
⑻颦(pín):皱眉,忧愁的样子。
⑼断人肠:悲痛之极,谓之断肠。
【作品介绍】《诉衷情·眉意》是宋代文学家欧阳修的词作。
此词抒写一个女子的离愁别恨,通过描写女子的生活片断,即在冬日的清晨起床梳妆时的生活情景,展现了她痛苦与苦闷的内心世界。
上片叙事,写画眉。
第一句点明时间,第二句以素描手法勾勒出画眉图;后二句写女主人公因内心愁苦哀怨画出的眉像远山一样淡然修长。
下片抒情,写蹙眉。
首三句写女主人公追忆往事,哀叹芳年易逝,内心伤感;结尾三句描绘女主人公无限伤心、寸肠欲断的情态。
【白话译文】清晨卷起结着清霜的幕帘,呵暖双手试梳新式梅花妆。
都因为内心有太多离愁别恨,所以把双眉涂得像远山那么长。
回想那如烟往事,痛惜流逝的年华,更容易使人感伤。
《诉衷情》原文及赏析
《诉衷情》原文及赏析《诉衷情》原文及赏析诉衷情【金】吴激夜寒茅店不成眠,残月照吟鞭。
黄花细雨时候,催上渡头船。
鸥似雪,水如天,忆当年。
到家应是,童稚牵衣,笑我华颠。
赏析:远离故乡的游子,即将踏上归家的路程,那种激动兴奋的心情是难以形容的。
而作为被强留于金的吴激来说,这种心态显得更加复杂而深沉。
在这首词中,作者以饱蘸感情的笔墨,运用白描的手法,既对这种归心似箭的情态作了生动的描述,又吐露了一腔思乡的浓烈情意。
上片夜寒茅店不成眠,残月照吟鞭两句写景,但采用了化景物为情思的手法。
在寒意料峭的凉秋深夜,游子独自歇宿於荒郊茅店,因久别将归而一时难以入眠。
这里所写旅人的内心感受,使人想起唐代温庭筠在《商山早行》中的著名诗句:鸡声茅店月,人迹板桥霜。
旅店的客人迎来第一声鸡鸣,趁着月色起身赶路,足迹印在板桥的.霜上。
诗人通过典型的物景,把羁旅早行的意象表现得有声有色。
从旅途的感受来说,词里的含意有相似之处,但观照下句的残月照吟鞭,则意境上是又有不同的。
吟鞭指诗人的马鞭,中天的月亮照着半夜起程赶路的游子,他不是因寒冷而满腹牢骚,倒像是高兴得自言自语,且行且吟。
一个寒和照字,不仅写出了旅人的感觉与视觉形象,而且丰富了感情的容量。
黄花细雨时候,催上渡头船。
这两句是以自然景物来渲染气氛。
细雨霏霏,秋菊盛开,在具有风雅兴致的词家眼中,本该是饮酒赏菊的美好时光,但一个催字却使意境陡转。
柳永在《雨霖铃》中写过都门怅饮无绪,留恋处,兰舟催发的情景,那是表现一种不忍离别而又不得不离别的难舍的意绪,而这里的催上渡船是写游子急于思归的心态。
上片以写景为主,作者把自然景象与人物心情有机地交织在一起,景中含情,而情融于景。
这样写思念家乡之情显得十分真切自然。
词的下片,鸥似雪,水如天两句,承上转下,由眼前水行所见,唤起对记忆深处美好情景的神游。
作者生于江南、长于江南,江南水乡之美景,诱发了他对谙熟事物的亲切感。
莹白的水边鸥鸟,秋高气爽,水天相接,这诗与画的交融,可以说与王勃笔下那落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色的境界,有着异曲同工之妙。
《诉衷情》古诗全诗赏析
《诉衷情》古诗全诗赏析作品赏析【注释】①素蛾:嫦娥,代指月亮。
②故故:故意,特意。
【简析】这首词描写琵琶女小莲。
上片写她的弹奏。
小莲刚刚给琵琶调弦,声音清脆激越,仿佛要冲破云霄。
细细听赏,乐声分明是在诉说着绣阁中的怨恨,声声感人。
这既赞美她高超的.技艺,也透露出她身世的不幸。
下片写她的美丽。
在倚在窗前,手抱琵琶,肤如美玉,梳着一对蝉鬓。
今夜的月亮时时照着她,仿佛月宫里的嫦娥特意要跟她比美似的。
词以嫦娥来比喻,拓展了意境,进一步赞美了小莲的美丽可爱。
拓展:顾夐诉衷情古诗原文翻译及赏析原文:诉衷情香灭帘垂春漏永,整鸳衾。
罗带重,双凤,缕黄金。
窗外月光临,沉沉。
断肠无处寻,负春心。
永夜抛人何处去,绝来音。
香阁掩,眉敛,月将沈。
争忍不相寻,怨孤衾。
换我心,为你心,始知相忆深。
译文:漫漫长夜你撇下我远走到哪里?没有一点音讯。
香阁门儿关上,眉儿紧紧皱起,月亮就要西沉。
怎么忍心不把你追寻?怨恨这孤眠独寝。
只有换我的心,变作你的心,你才会知道这相思有多么深。
注释:①诉衷情:唐教坊曲名。
因毛文锡词句有“桃花流水漾纵横”,又名《桃花水》;因顾夐本词,又名《怨孤衾》。
②永夜:长夜。
③眉敛:指皱眉愁苦之状。
④争忍:怎忍。
⑤孤衾:喻独宿。
赏析:作品赏析【注释】①永夜:长夜。
②争忍:怎忍。
③寻:寻思。
④衾:被子。
【评解】这首小词,情辞真挚热烈,感人肺腑。
【集评】王士禛《花草蒙拾》:顾太尉“换我心,为你心,始知相忆深”,自是透骨情语。
徐山民“妾心移得在君心,方知人恨深”,全袭此。
然已为柳七一派滥觞。
《知本堂读杜》:杜陵《月夜诗》,明是公忆鄜州之闺中及小儿女,却代闺中忆己。
明是公忆闺中,久立月下而泪不干,却云何时偕闺中倚幌,双照泪痕。
身在长安,神游鄜州,恍若身亦在鄜州,神驰长安矣。
曩读顾夐《诉衷情》词云:“换我心,为你心,始知相忆深。
”是此一派神理。
(《五代诗话》卷四引)陈廷焯《白雨斋词话》:元人小曲,往往脱胎于此。
诉衷情·莺语(温庭筠)
诉衷情·莺语(温庭筠)诉衷情莺语,舞,春昼午(1)。
霏微(2)。
金带枕(3),宫锦(4),凤凰帷(5)。
柳弱蝶交飞(6)。
依依,辽阳音信稀(7),梦中归(8)。
注释(1)莺语三句:莺啼叫,花飞舞,正是中午时。
春昼午:谓正当春日中午时分。
午,十二时辰之一,十一时至十三时为午时。
午时,日正中,因称日中为午。
(2)雨霏微(fēiwēi):细雨弥漫的样子。
温庭筠《和友人悼亡》:画罗轻鬂雨霏微。
(3)金带枕:以金带妆饰的枕头。
曹植《洛神赋》李善注:帝示植甄后玉缕金带枕,植见之不觉泣。
金带枕,因亦借指所爱之人的遗物。
(4)宫锦:皇宫中所用锦绸之类,这里指床上用的被垫均用宫锦所制,言其富丽。
毛文锡《虞美人》词:宝檀金缕鸳鸯枕,绶带盘官锦。
(5)凤凰帷:绣有凤凰的帷帐。
(6)柳弱:即弱柳,嫩柳。
蝶交飞:谓蝴蝶上下双飞,交互嬉戏。
(7)辽阳:今辽宁省辽河以东,当时是边防要地,征戍之人所居。
崔道融《春闺》:辽阳在何处?莫望寄征袍。
沈佺期《古意》诗:九月寒砧催木叶,十年征戍忆辽阳。
(8)梦中归:梦中见到征夫归来。
莺儿娇语,花儿飞舞,这春天的白昼已过正午。
蒙蒙细雨满天飞,女郎独守空屋。
望着床上的金带枕、宫锦被伤心地拉上绣着凤凰的帐帷。
柔嫩的柳枝下,粉蝶儿比翼齐飞,那依依不舍的样子令人心醉。
远戍辽阳的丈夫书信稀少,只能在梦中看他把家回。
创作背温庭筠与幼时的鱼幼薇结识并互生情愫,因两人的年龄差距温庭筠选择了逃离。
鱼幼薇选择了温庭筠的朋友李忆,却因李忆的懦弱被逼出家。
被仇恨和欲望填满的鱼幼薇罔顾了温庭筠的规劝,心胸越来越狭窄,最终走向了刑场。
行刑前的那一夜,温庭筠失眠了。
他披衣而起,吹起了《诉衷情》,用笛声寄托自己的思念。
吹到最后,干脆展纸在案,挥毫泼墨,按《诉衷情》的调子填了这一首词。
新释辑评考云:本调为温飞卿所创,取《离骚》中众不可户说兮,孰云察余之中情。
而曰《诉衷情》。
本词属征妇怨类,写妻子思念戍边丈夫的一腔衷情。
《诗词曲赋文·诉衷情》原文与赏析
《诗词曲赋文·诉衷情》原文与赏析《诗词曲赋文·诉衷情》原文与赏析王安石和俞秀老鹤词练巾藜杖白云间,有兴即跻攀。
追思往昔如梦,华毂也曾丹。
尘自扰,性长闲,更无还。
达如周、召,穷似丘、轲,只个山山。
曾经身为宰相、领导变法运动的一代风云人物王安石,暮年从庙堂高处罢归金陵钟山,就过起流连山水、诵诗谈禅的隐居生活。
俞秀老即是他当时引为同调的诗友之一。
《石林诗话》卷中云:“俞紫芝,字秀老,扬州人。
……王荆公居钟山,秀老数相往来,尤爱重之,每见于诗。
”俞秀老写了首《鹤》词,王安石则步其韵而写成五首和作,时在元丰五年 (1082) 前后。
这里选的是五首和作的第二首。
词从眼前情景落笔,说自己头戴白绢制成的巾冠,手持藜茎作成的拐杖,优游于钟山的白云之间,一有兴致就登攀而上,乐而忘返。
“练巾藜杖”,乃隐者高士之服用物,源于晋景帝赐“竹林七贤”之一的山涛以春服、藜杖;“白云”,乃隐者高士之自乐境,源于南朝隐士陶弘景答齐帝诏:“山中何所有?岭上多白云。
只可自怡悦,不堪持寄君。
”作为退休宰相,王安石装束得有如“山野之人”,像往昔隐士一样过着清高洒脱的生活,他经常骑驴出入于钟山道上,有时就到左近的定林寺访僧谈佛,表现出一副甘心于“舍之则藏”的豁达心境。
这头两句,正是这种心境的写照,写得来如白云舒卷,自然流动,大有超尘遗世的风貌。
接着,词人以“追思”一词,笔锋陡然一折,从优游自遣的现实,逆转到丹毂如梦的往昔。
所谓“华毂”,常与“朱轮”连用,意指彩绘车毂,红漆车轮(“毂” 是轮中间车轴贯入处圆木)),用来代指古代*** 所乘之车。
词人在此以“华毂也曾丹”,表示他曾居宰相高位,厉行变法的往事。
与当前徜徉于山水之间的境况相比,这些包含着与守旧派进行多少次惊心动魄之斗争的往事,已有“如梦”之感了。
“如梦”,是说“往昔”种种,飘渺永逝,恍如一梦。
字里行间,流露出词人对“往昔”虽有留恋却又归结于迷惘失意的心情。
试玩“追思”二字,就能窥见词人心灵深处交织着快意当前而又不能完全忘却往昔的复杂思绪。
诉衷情的译文及注释
《诉衷情的译文及注释》
同学们,今天咱们一起来学习一下“诉衷情”的译文和注释。
先来说说“诉衷情”这首词的译文。
比如说,“当年万里觅封侯,匹马戍梁州”,意思就是回想当年,为了寻找建功立业的机会,单枪匹马奔赴边疆保卫梁州。
同学们可以想象一下,一位英勇的战士,独自骑着马,去遥远的地方守卫国土,是不是很有画面感?
“关河梦断何处,尘暗旧貂裘”,说的是如今防守边疆要塞的从军生活只能在梦中出现,梦醒后不知身在何处?陈旧的貂皮裘衣都已经落满了灰尘。
这让人感觉到一种失落和无奈。
再看“胡未灭,鬓先秋,泪空流”,意思是金兵还没有消灭,自己的双鬓却已经先花白了,只能白白地流泪。
这里能体会到诗人深深的忧国忧民之情和壮志未酬的悲愤。
“此生谁料,心在天山,身老沧洲”,谁能想到这一生,心在抗敌前线,人却老在了沧州。
这是多么的遗憾和悲哀啊!
接下来讲讲注释。
“万里觅封侯”,这里的“万里”指的是很远的地方,“觅封侯”是指寻求建功立业,获取封侯的机会。
“戍梁州”,“戍”就是守卫的意思,“梁州”是古代的一个地名。
“尘暗旧貂裘”,“尘暗”是指灰尘使物品变得灰暗,“貂裘”是一种珍贵的皮衣。
给大家讲个小故事。
有个同学,他一开始不太理解“诉衷情”的意思,觉得很难。
但是后来,他认真看了译文和注释,一边读一边想象画面,慢慢就明白了诗人的心情。
他就像穿越到了古代,和诗人一起感受着喜怒哀乐。
同学们,通过译文和注释,咱们能更好地理解诗词的含义,感受到诗人想要表达的情感。
希望大家以后读诗词的时候,都能认真看看译文和注释,这样就能走进诗词的世界,体会其中的美妙啦!。
【五代】顾夐《诉衷情》
杨雨品历代名家词连载来自喜马拉雅66.【五代】顾夐《诉衷情》:换我心为你心,始知相忆深【心情词签】本期词签由海月儿独家提供【本期关键词】抛弃相思相忆怨情恨意【诗词原文】《诉衷情》五代·顾夐永夜抛人何处去,绝来音。
香阁掩。
眉敛。
月将沉。
争忍不相寻。
怨孤衾。
换我心为你心。
始知相忆深。
【精华赏析】这首词词调名为《诉衷情》,是以女性的口味来倾诉衷肠。
起句“永夜抛人何处去?”永夜,就是漫长的夜。
可是,对于失眠的人来说,黑夜就像永无止境一般。
一个“抛”字,更是尽显情绪的空落,就好比是像万丈深渊当中抛下去一块石头,你等啊等啊,都等不到石头落水的声音。
词中的女主角因为等待,才会让夜晚显得尤其漫长。
但“永夜抛人何处去”,要“抛弃”女主角的并不是漫长的夜,而是另有其人。
那个人,才是让女主角一夜无眠的真正原因。
因此第二句就揭示了这个原因——“绝来音”。
音讯全无。
“绝来音”,这才是让女主角失眠的真正原因。
既然是“绝来音”,一个“绝”字,其实是在暗示我们,那个他,已经好久好久没有写信回来了,因此“永夜抛人何处去”就绝对不止是一夜无眠,而是好久以来的夜夜无眠、夜夜相思了!女子才忍不住发问:那个把我抛弃在漫漫长夜中的薄情人,你现在究竟在哪里流浪呢?“永夜抛人何处去?绝来音。
”起句的情感就如此强烈,让我们不由得对女主角兴起深切的同情。
这样漫长相思的无眠之夜,她该怎么度过呢?答案在接下来的这几句:“香阁掩。
眉敛。
月将沉。
争忍不相寻?怨孤衾。
”庭院深深的闺房里,她关上门,紧锁的双眉锁住的仿佛是她内心无尽的幽恨,“月将沉”,当月亮渐渐西沉的时候,黎明又将如期而至。
又一个无眠之夜终于熬过去了,“争忍不相寻”?黑夜属于相思,白昼属于寻找。
虽然明知这种寻找是徒劳的、是没有结果的,可是爱到深处,你让我怎么忍心不去追寻你的踪迹、你的音讯呢?因为追寻不得才会产生怨情恨意——“怨孤衾”。
由无望的相思而生无尽的怨恨,女子终于迸发出最后两句掏心掏肺的深情至语:“换我心为你心,始知相忆深。
李清照《诉衷情》赏析
李清照《诉衷情》赏析时间:2014-05-10 08:54诉衷情李清照夜来沈醉卸妆迟,梅萼插残枝。
酒醒熏破春睡,梦断不成归。
人悄悄,月依依,翠帘垂。
更挪残蕊,更拈馀香,更得些时。
诉衷情李清照翻译:夜里大醉,没来得及卸去身上的饰品。
心中隐忧太多,只见梅妆凋残。
待到酒劲渐消的时候,梅花的浓香将词人从春睡熏醒,使人不能在梦中返回日夜思念的遥远故乡。
帘幕低垂,明月多情,照得人“无眠”。
夜深人静,月亮慢慢移动,绿色的窗帘低垂这。
捻碎了花瓣,还有余香,这样的时光还需要一段时间。
诉衷情李清照字词解释:沉醉:大醉。
萼:花瓣外面的一层小托片。
远《花草粹编》作“断”悄悄:寂静无声。
依依:留恋难舍,不忍离去之意。
《诗经》:“昔我往矣,杨柳依依。
”唐·吴融《情》诗:“依依脉脉两如何?细似轻丝渺似波。
”更:又。
柳永《雨霖铃》:“便纵有千种风情,更与何人说。
”挪:揉搓。
捻:用手指搓转。
得:需要。
些《花草粹编》作“此”诉衷情李清照主旨:本词主要抒写了女主人对远游丈夫的绵绵情思。
诉衷情李清照赏析:一般诗词所咏之梅,多是凌寒怒放,傲立枝头的,对残梅则不屑于咏叹赞赏。
这首咏梅词却不落前人窠臼,选取新的角度写梅。
《花草粹编》题此词作“枕畔闻残梅喷香”,景况不差,然仍未得其抒情之三昧。
上片写词人醉眠后,残梅的幽香对她所发生的作用。
在一个早春的夜晚,词人酒醉回到卧房,连头上的钗、簪等物也无心思卸去,便昏昏睡去。
头上插着的梅花也因蹭磨而成为蔫萎的残枝败朵,但越发散发出诱人的幽香。
酒力渐渐消退,这股清幽的芳香不断袭来,终于使词人从睡梦中苏醒。
梅香扰断了她的好梦,使她在梦境中回到北国故乡的愿望无法实现。
词人无限感叹,惘然若失。
首句虽未写饮酒的动机和场面,直截写酒后入睡,但从“沉醉”一词可以窥见词人饮酒之多和心绪之恶。
一个“迟”字进一步透露出沉醉的状态,心情的抑郁和词人懒于卸装的倦怠神情。
下旬“熏破”二字,通过嗅觉强调出梅香的浓烈。
春困又加沉醉,所以睡得一定很甜;梦中得归故乡,所以心情暂时很美。
张先《诉衷情》全词翻译与赏析
张先《诉衷情》全词翻译与赏析诉衷情张先花前月下暂相逢,苦恨阻从容。
何况酒醒梦断,花谢月朦胧。
花不尽,月无穷,两心同。
此时愿作,杨柳千丝,绊惹春风。
【译文】晚上恋人相会在花前月下,可很快就结束了,痛恨那些阻止我们的理由。
酒醒之后,美梦断了,花儿谢了,月亮也有些黯然失色。
花开不败,月亮也会升起,我们的心思也会永远一样。
这个时候,多希望我是杨柳的枝叶,这样就可以一直和春风相伴随了。
【评点】此词歌颂了不甘屈服于邪恶势力的美好爱情,表现了词人对爱情的忠贞不渝,堪称爱情词中的千古绝唱。
上片悲怆沉痛,起首句“花前月下暂相逢”缅怀昔日两人相断的幸福情境。
“花前月下”相逢相恋,看似良辰美景,却有一个“暂”字,便透出一丝悲意。
“苦恨阻从容”点明恋人隔绝、难以相聚的现实,“苦恨”足见词人痛苦之深重。
“何况酒醒梦断,花谢月朦胧”以比兴的手法,再次点出爱情受阻的现实。
“酒醒”实则是“愁醒”之意;“梦断”喻往事成空;“花谢月朦胧”意为昔日见证爱情美好的花朵都已凋零,明月早已黯淡,喻示情缘中断。
后两句以“何况”两字领起,强调好事难成,进一步渲染了悲怆沉痛的氛围。
下片转为美好的期待,将词由悲怆沉痛升华到美好的氛围中来。
起句“花不尽,月无穷”是美好的祝愿,词人运用比兴的手法,以“花不尽”喻示青春常在,“月无穷”喻示永远团圆。
下一句“两心同”表达了情人与自己皆对爱情的坚贞不渝。
由此可见,两人的分别不是出自个人意愿,而是受到外来势力的阻挠。
凋零的春花重新盛开,且永不败落;黯淡的月亮再度升起,且永远团圆。
这些升腾在词人心中的美丽幻境和美好祈愿,是因为心中坚信“两心同”。
如若对情人没有无比的爱和信任,决不会产生这种愿景。
末三句“此时愿作,杨柳千丝,绊惹春风”以比兴的修辞,表达了词人愿为挽回爱情而献身的决心。
其情之深不可谓不感人,其境界不可谓不重大。
【作者简介】张先(990-1078)北宋词人。
字子野,乌程(今浙江湖州)人。
天圣八年进士。
诉衷情·莺语温庭筠的词原文赏析及翻译
诉衷情·莺语温庭筠的词原文赏析及翻译诉衷情·莺语温庭筠的词原文赏析及翻译中国文学如一条清流在历史的峡谷中流淌,数千年来,成为传统民族文化的血脉和纽带,成为传统文化最美的组成部分。
千百年之下读来仍余音袅袅,那此既深含哲理、又富有辞采声韵之美的佳作,给人以强烈的精神上的享受,弦犹在耳。
下面是小编精心整理的诉衷情·莺语温庭筠的词原文赏析及翻译,希望对你有帮助!诉衷情·莺语唐代温庭筠莺语,花舞,春昼午,雨霏微。
金带枕,宫锦,凤凰帷。
柳弱燕交飞,依依。
辽阳音信稀,梦中归。
译文莺儿娇语,花儿飞舞,这春天的白昼已过正午。
蒙蒙细雨满天飞,女郎独守空屋。
望着床上的金带枕、宫锦被·伤心地拉上绣着凤凰的帐帷。
柔嫩的柳枝下,粉蝶儿比翼齐飞,那依依不舍的样子令人心醉。
远戍辽阳的丈夫书信稀少,只能在梦中看他把家回。
注释春昼午:谓正当春日中午时分。
午,十二时辰之一,十一时至十三时为午时。
午时,日正中,因称日中为午。
雨霏微(fēiwēi):细雨弥漫的样子。
金带枕:以金带妆饰的枕头。
金带枕:因亦借指所爱之人的遗物。
宫锦:皇宫中所用锦绸之类,这里指床上用的被垫均用宫锦所制,言其富丽。
凤凰帷:绣有凤凰的帷帐。
柳弱:即弱柳,嫩柳。
蝶交飞:谓蝴蝶上下双飞,交互嬉戏。
辽阳:今辽宁省辽河以东,当时是边防要地,征戍之人所居。
梦中归:梦中见到征夫归来。
创作背景温庭筠与幼时的鱼幼薇结识并互生情愫,因两人的年龄差距温庭筠选择了逃离。
鱼幼薇选择了温庭筠的朋友李忆,却因李忆的懦弱被逼出家。
被仇恨和欲望填满的鱼幼薇最终走向了刑场。
行刑前的那一夜,温庭筠失眠了。
他披衣而起,吹起了《诉衷情》,用笛声寄托自己的.思念。
展纸在案,挥毫泼墨,按《诉衷情》的调子填了这一首词。
赏析此词多为短句,句间联系词的省略,使整首词显得松散、堆砌;但仔细分析,词中采取以景衬情、以乐显悲的艺术手法,写美好的春景,华美的环境,柳丝蝴蝶共舞的乐景,反衬美梦难成的悲哀,感人至深。
诉衷情翻译及赏析
诉衷情翻译及赏析诉衷情翻译及赏析诉衷情·出林杏子落金盘周邦彦出林杏子落金盘。
齿软怕尝酸。
可惜半残青紫,犹印小唇丹。
南陌上,落花闲。
雨斑斑。
不言不语,一段伤春,都在眉间。
解释:①杏子:一种果实,圆形,未熟时为青色,成熟时为黄红色,味酸甜。
金盘:金属制成的盘子。
②齿软:牙齿不坚固。
③可惜:意谓应予爱惜的。
半残:指杏子被咬了一口。
青紫:此处指杠杆透出紫红的半熟青杏颜色。
唇丹:嘴唇上限量的丹砂红。
④陌:泛指田间道路。
落花闲:花儿安静地飘落。
闲,安静。
⑤斑斑:颜色驳杂貌。
这两句说落花如雨,纷纷飘坠在地。
⑥伤春:因春天的景物而引起的伤感。
翻译:新出林的`杏子特点是鲜脆,逗人喜爱。
但又由于是新摘,没有完全熟透,味道是酸多甜少,颜色青紫而不太红。
而少女好奇,好新鲜,见到鲜果以先尝为快。
但乍尝之后,便觉味酸而齿软了。
青紫色的残杏上,留下少女一道小小的口红痕迹。
南陌上。
满地落花狼藉,春雨斑斑,送走了春天。
少女伤春每由怀春引起,对花落春归,感岁月如流,年华逝水,少女不可透露的内心世界的秘密,所以她只能不言不语,终日攒眉。
创作背景:《诉衷情`出林杏子落金盘》写于词人周邦彦暮年远宦之时,词体产生于筵宴。
这是一首写少女伤春的词。
少女伤春,在周邦彦以前的诗人词人中有不少人写过,但跟尝果怕酸联系起来,却是罕见的。
赏析:上阕写酸杏子。
“出林杏子落金盘。
齿软怕尝酸。
可惜半残青紫,犹印小唇丹。
”“出林杏子”,说明杏子方熟,还没有熟透,一个“落”字,生动地写出女子尝杏的生动、活泼场面;“齿软怕尝酸”,既承上句讲酸杏的新鲜,又是对女子娇柔媚好的形容,韩僵《幽窗》诗有云:“手香江橘嫩,齿软越梅酸”,亦是此义。
上阕生动地描写了一副女子暮春尝杏的人物画,点睛处全在“小唇丹”三字上。
“小唇丹”写女子的红唇皓齿,又有“半残青紫”与之相映。
酸杏与美人、青紫与丹红,不但在色彩上,还在酸涩与甜美的意味上相互映衬。
下阕依旧由景语带起。
“南陌上,落花闲。
《诉衷情》原文译文及宋词赏析
《诉衷情》原文译文及宋词赏析《诉衷情》原文译文及宋词赏析清晨帘幕卷轻霜,呵手试梅妆。
都缘自有离恨,故画作远山长。
思往事,惜流芳。
易成伤。
拟歌先敛,欲笑还颦,最断人肠。
【注释】⑴远山:形容把眉毛画得又细又长,有如水墨珈的远山形状。
比喻离恨的深长。
⑵流芳:流逝的年华。
⑶敛:收敛表情。
⑷颦:皱眉,忧愁的样子。
【译文】清晨起来,将帘幕卷起,看见满地清霜。
天气太多,你用热气呵着纤手,试着描画梅花妆。
都因离别的幽恨,所以你故意把双眉画成山的式样,浅淡而又细长。
思念往事,痛惜流逝的年华,更是令人感伤。
想要唱歌却先收起微笑,想要微笑却又愁上眉头,这真是最令人断肠的事情。
上片即行点题。
首二句以素描手法勾勒出一幅图画:主人公于冬日凌晨临镜梳妆,精心地在额上涂出梅状五色花朵。
帘幕卷,暗示她已起床;轻霜,气候只微寒;因微寒而呵手,可想见她的娇怯;梅妆,是一种美妆,始于南朝宋寿阳公主;试梅妆,谓试着描画梅花妆。
后二句写她本有离愁别恨,所以把眉画得像远山一样修长。
古人有以山水喻别离的习惯,眉黛之长,象征水阔山长。
用远山比美人之眉,由来已久。
此处取意于汉伶玄《飞燕外传》:女弟合德入宫,为薄眉,号远山黛。
又取意于刘歆《西京杂记》卷二:卓文君姣好,眉色如望远山。
以上,读者从歌女一番对镜梳妆、顾影自怜的举动中,尤其是从她描眉作远山长当中,可以窥见她内心的凄苦和对爱情的渴望。
下片极其成功进行了心理刻画,描写了歌女内心的'凄苦和悲凉。
首三句写她追忆往事,哀叹芳年易逝,内心伤感不已。
此三句,寥寥数语便道出了女主人公对于自身命运不能自主而只得让美好年华虚度在陪人欢笑上的痛楚。
结尾三句,以女主人公拟歌先敛(刚想开口唱歌又蹙起双眉)、强颜欢笑、寸肠欲断的情态,活灵活现地刻画出歌女无法获得幸福生活而为生计被迫卖唱的痛苦心情。
拟歌先敛,欲笑还颦八个字,透露了这位靠色艺谋生的歌女不得不强颜欢笑的苦闷。
自己卷起带霜的门帘,然后呵手试妆,可见其孤独困苦。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
古诗诉衷情·莺语花舞翻译赏析
《诉衷情·莺语花舞》作者为唐朝诗人温庭筠。
其古诗全文如下:莺语花舞,春画午,雨霏微。
金带枕,宫锦,凤皇帷。
柳弱蝶交飞,依依。
辽阳音信稀,梦中归。
【前言】《诉衷情·莺语花舞》是晚唐著名诗人温庭筠的作品,被收录在《花间集》中。
这首诗描写思妇对征夫的怀念,表达了夫人盼望丈夫早日归来夫妻二人双宿双飞的美好愿景。
【注释】(1)莺语三句:莺啼叫,花
飞舞,正是春天中午时。
春昼午:谓正当春日中午时分。
午,十二时辰之一,十一时至十三时为午时。
午时,日正中,因称日中为午。
(2)雨霏微:细雨弥漫的样子。
温庭筠《和友人悼亡》:“画罗轻鬓雨霏微。
”(3)金带枕:以金带妆饰的枕头。
曹植《洛神赋》李善注:“帝示植甄后玉缕金带枕,植见之不觉泣。
”金带枕,因亦借指所爱之人的遗物。
(4)宫锦:皇宫中所用锦绸之类,这里指床上用的被垫均
用宫锦所制,言其富丽。
毛文锡《虞美人》词:“宝檀金缕鸳鸯枕,
绶带盘官锦。
”(5)凤凰帷:绣有凤凰的帷帐。
(6)柳弱:即弱柳,嫩柳。
蝶交飞:谓蝴蝶上下双飞,交互嬉戏。
(7)辽阳:今辽宁省辽河以东,当时是边防要地,征戍之人所居。
崔道融《春闺诗》:“辽阳在何处?莫望寄征袍。
”沈佺期《古意》诗:“九月寒砧催木叶,十年征戍忆辽阳。
”(8)梦中归:梦中见到征夫归来。
【翻译】莺儿娇语,花儿飞舞,这春天的白昼已过正午。
蒙蒙细雨满天飞,女郎独守空屋。
望着床上的金带枕、宫锦被伤心地拉上绣
着凤凰的帐帷。
柔嫩的柳枝下,粉蝶儿比翼齐飞,那依依不舍的样子令人心醉。
远戍辽阳的丈夫书信稀少,只能在梦中看他把家回。
【赏析】新释辑评考云:“本调为温飞卿所创,取《离骚》中‘众不可户说兮,孰云察余之中情。
’而曰《诉衷情》。
”本词属征妇怨类,写妻子思念戍边丈夫的一腔衷情。
此词多为短句,句间联系词的省略,使整首词显得松散、堆砌;但仔细分析,词中采取以景衬情、以乐显悲的艺术手法,写美好的春景,华美的环境,柳丝蝴蝶共舞的乐景,反衬美梦难成的悲哀,感人至深。
篇末点题,又含不尽之意,耐人寻味。
首起“莺语”四个短句,勾勒出莺啼花摇、细雨霏霏的春日正午景象。
黄莺,每于芳春之时双飞和鸣,犹五代词人毛文锡咏物词“芳春景,暖晴烟,香木见莺迁。
传枝偎叶语关关……百啭千娇相唤。
”(《喜迁莺》)的描写。
这里简劲地写出“莺语”二字,即以关关和呜的鸟儿起兴引发以下男女情思的描写,与《诗经》中名篇《关雎》之首起两句“关关雎鸠,在河之洲”所用比兴手法相同。
“花舞”,谓花枝摇曳,欧阳修《丰乐亭游春》诗之一可作此句注脚。
其诗云:“绿树交加山鸟啼,晴风荡漾落花飞。
鸟歌花舞太守醉,明日酒醒春已归。
”这“花舞”的意象,即指花摇、花落,孕含着春将归去的惜春、伤春的感怀。
一“舞”字,更给人以迷乱之感。
“雨霏微”三字,又为词带来了迷蒙霏微的意境,那轻柔飘动的雨丝,隐含着幽细隐微的愁绪,正是“无边丝雨细如愁”(秦观《浣溪纱》)。
这样的景物、环境氛围,都为词人以下抒写征妇之怨,作了很好的铺垫。
接下“金带枕”三个短句,由室外莺语花舞雨霏微的自然景色,转至室内床榻陈设的
描写。
“金带枕,宫锦”,极言枕之华美。
是说在闺室卧榻上,放着精制的枕头。
这种枕头是用皇宫中才有的宫锦制成的,还配着金线制作的绶带。
这漂亮的枕头,原来是心上人留下的,自然会睹物思人。
“凤凰帷”,谓床的周围,张挂着用绣有凤凰图案的丝罗制作的帷帐。
此处“凤凰”作为无生命的装饰图案,从表层意思看,是在点染女主人公居室内环境的富贵华美;从历代深层意蕴看,与温词中常见的“金鹧鸪”、“绣鸳鸯”、“双鹞办”等鸟类意象相同,都在托物传情。
联系全篇看,这里借雌雄偶居不离的鸳鸯,正反衬出思妇的独处、寂寞。
因而“金带枕,宫锦,凤凰帷”,三短句依次排出,实际暗示的仍是离人意象。
那么,女主人公的情思、意绪,到底是什么呢?且看,“柳弱蝶交飞。
依依。
”如果说前五句描写了一个适宜于女主人公昼寝的外部环境,是造成这位女子昼寝晏起的外因,后四句则揭示了其内在原因。
这里,词人将笔触集中于庭院中一幕动人的景致上:在嫩绿柔细的柳丝间,对对蝴蝶,上下翻飞,难舍难离。
这“依依”恋恋、交互嬉戏的双飞“蝶”意象,寓示寄托的正是女主人公渴盼两情相悦、永不分离的爱情梦想。
梦想多么美好,但是,她的梦想能够实现吗?“辽阳音信稀,梦中归。
”此结拍二句,意象突变,点出闺中人的梦想只是梦想而已,难以实现。
她的丈夫戍边辽阳,已很久没有消息,她只有在梦中才能看见丈夫归来。
“梦中归”三字,与“蝶交飞”的意象对比,借美好的意象,衬托孤独女子的忧愁,使思妇怀人的感情更加沉痛。
---来源网络整理,仅供参考。