英语成语翻译,专业必备词汇词组
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
专八中高级口译翻译成语、俗语
1. 铁石心肠 cruel and unrelenting
2. 置死地于后生 a vigorous and manly exertion
3. 千秋功业 a great undertaking of lasting importance
4. 安居乐业 live in peace and work happily
5. 骨肉分离 family separation
6. 各得其所 be properly provided for
7. 众议纷纭 disagree on
8. 岁月不居,来日苦短 Time does not stay is brief is the day.
9. 夜长梦多 A long delay may mean trouble.
10. 时不我与 Time and tide wait for no man.
11. 依时顺势 keep up with the tide
12. 日渐没落 being pushed out of business
13. 鹬蚌相争 play A off against B
14. 浩然之气 noble spirit
15. 凤毛麟角 a rarity of the rarities
16. 望而生畏 stand in awe before
17. 敬而远之 keep respectfully aloof from
18. 众矢之的 in the dock
19. 毫无瓜葛 be divorced from
20. 尔虞我诈 sheer cunning and falsehood
21. 备受推崇 be rewarded and respected
22. 善有善报,恶有恶报 the good inevitably is successful and the bad inevitably punished
23. 其乐融融 sweetness and light
24. 义无反顾 feel obliged to
25. 物美价廉 attractive in price and quality
26. 源源不断 keep flowing in a steady stream
27. 滚滚不息 pour into
28. 福祉 well-being
29. 精华 quintessence
30. 阴霾 specter
31. 势不两立 pit sth against sth
32. 打折扣 wear thin / water down
33. 大展宏图 score big points
34. 重整旗鼓 shock sth back to life
35. 不谋而合 coincide with
36. 染指dip one’s finger in
37. 博大精深 both extensive and profound
38. 源远流长 long-standing and well-established
39. 诸子百家the masters’ hundred schools
40. 天下为公 All under heaven are equal.
41. 天下兴亡,匹夫有责 Everybody is responsible for the fate of his country.
42. 吃苦耐劳 bear hardships
43. 勤俭持家 frugality in household management
44. 尊师重教 respect teachers and value education
45. 当务之急 highest priority
46. 遭受重创 take a heavy toll
47. 先见之明 prescient move
48. 奇园古宅 exotic gardens and old mansions
49. 衣食住行 clothing, food, shelter and transportation
50. 信誓旦旦 be poised to
中高级口笔译必备:汉语四字格翻译
(一)并列关系
名山大川 famous mountains and great rivers
名胜古迹 scenic spots and historical sites
湖光山色 landscape of lakes and hills
青山绿水 green hills and clear waters
奇松怪石 strangely-shaped pines and grotesque rock formations
平等互利 equality and mutual benefit
扬长避短 play up strengths and avoid weaknesses
反腐倡廉 fight corruption and build a clean government
简政放权 streamline administration and institute decentralization
集思广益 draw on collective wisdon and absorb all useful ideas
国泰民安 the country flourish and the people live in peace and harmony
政通人和 the government functions well and people cooperate well
国计民生national welfare and the people’s livelihood
辞旧迎新 bid farewell to the old year and usher in the new
徇私舞弊 bend the law for personal gain and engage in fraud
流连忘返 linger on with no thought of leaving for home
国际局势复杂多变 the complex and volatile international situation
开拓进取 blaze new trails and forge ahead
求同存异 seek common ground while shelving differences
(二)语意重复