水仙子咏雪原文及翻译
七年级咏雪翻译及原文
七年级咏雪翻译及原文《世说新语》两则1.咏雪咏雪の原文谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。
俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。
”兄女曰:“未若柳絮因风起。
”公大笑乐。
即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
咏雪の译文一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人讲解诗文。
不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。
”他哥哥的女儿道说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。
”太傅高兴得笑了起来。
她就是谢太傅的长兄无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。
咏雪の解字(1)谢太傅:即谢安(320~385),字安石,晋朝陈郡阳夏(现在河南太康)人。
做过吴兴太守、侍中、史部尚书、中护军等官职。
死后追赠为太傅。
(2)撒盐空中差可拟(差:大致,差不多)(拟:相比)(3)未若柳絮因风起(未若:不如)(因:凭借)(“因”在这里有特殊含义)(4)讲论文义(讲解诗文)(讲:讲解)(论:讨论)(5)俄而雪骤,公欣然曰(俄而:不久,一会儿)(骤;迅速)(欣然:高兴的样子)(6)与儿女讲论文义(儿女:这儿当“子侄辈”讲,即年轻一辈)(7)内集:家庭聚会。
(8)讲论文义:讲解诗文。
(9)胡儿:即谢朗。
谢朗,字长度,谢安哥哥的长子。
做过东阳太守。
(10)差可拟:差不多能够相比。
差,大致、差不多。
拟,相比。
(11)无奕女:指谢道韫(yùn),东晋有名的才女,以聪明有才著称。
无奕,指谢奕,字无奕。
(12)王凝之:字叔平,大书法家王羲之的第二个儿子,做过江州刺史、左将军、会稽内史等。
古诗词落梅风·咏雪的译文和注释
古诗词落梅风·咏雪的译文和注释
落梅风·咏雪
元代:张鸣善
漫天坠,扑地飞,白占许多田地。冻杀吴民都是你!难道是国家祥瑞?
译文及注释
译文
漫天飘坠,扑地飞舞,白白地占了许多的田地。把黎民百姓都冻坏了,说什么是国家祥瑞?
注释
白占:ห้องสมุดไป่ตู้取豪夺。
吴民:明蒋一葵《尧山堂外纪》原作“无民”。《全元散曲》校记:“疑‘无民’为‘吴民’之讹。如作‘吾民’亦通。”⑶难道是:哪里是。祥瑞:瑞雪兆丰年。
《咏雪》译文及注释
《咏雪》译文及注释
《咏雪》译文及注释
《咏雪》是一篇值得阅读的文言文,下面小编为大家带来了《咏雪》译文及注释,欢迎大家阅读,希望能够帮助到大家。
译文
谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,和他子侄辈的人讲解诗文。
不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的长子谢朗说:“在空中撒盐差不多可以相比。
”谢安大哥的女儿说:“不如比作柳絮凭借着风飞舞。
”太傅大笑起来。
她就是谢安大哥谢无奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。
注释
谢太傅:即谢安(.320年-385年),字安石,晋朝陈郡阳夏(现在河南太康)人。
做过吴兴太守、侍中、吏部尚书、中护军等官职。
死后追赠为太傅。
内集:家庭聚会。
儿女:子侄辈。
讲论文义:讲解诗文。
俄而:不久,不一会儿。
骤:急,紧。
欣然:高兴的'样子。
何所似:像什么。
何,什么;似,像。
胡儿:即谢朗。
谢朗,字长度,谢安哥哥的长子。
做过东阳太守。
差可拟:差不多可以相比。
差,大致,差不多;拟,相比。
未若:倒不如。
因:凭借。
即:是。
无奕女:指谢道韫(yùn),东晋有名的才女,以聪明有才著称。
无奕,指谢奕,字无奕。
王凝之:字叔平,大书法家王羲之的第二个儿子,做过江州刺史、
左将军、会稽内史等。
咏雪俄而雪骤公欣然曰白雪纷纷何所似的意思
咏雪俄而雪骤公欣然曰白雪纷纷何所似的意思《咏雪》中“俄而雪骤,公欣然曰:白雪纷纷何所似?”的意思是:不久,雪下得更急了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”注释:- “俄而”:不久,一会儿。
这个词简洁地表示了时间的短暂过渡,体现了文言文用词的精炼性。
- “雪骤”:雪下得急、大。
“骤”字生动地描绘出雪的动态,让读者能够想象到雪越下越大、越来越密的场景。
- “公”:在文中指谢太傅(谢安)。
- “欣然”:高兴的样子。
这个词展现了谢太傅在看到雪下大后的一种愉悦心境,为下文的咏雪之问做了情绪铺垫。
赏析:这简短的几句话,勾勒出了一个生动的场景。
首先是环境描写,雪由初下到下得很急,营造出一种清冷又灵动的氛围。
谢太傅“欣然”发问,则体现出魏晋文人对自然现象的敏锐感知和诗意情怀。
他的这一问,引出了后文兄子和兄女精彩的比喻回答,不仅展现了家庭氛围的融洽和谐,也反映出当时文人阶层注重文学素养和审美情趣的社会风气。
作者介绍:刘义庆(403 - 444),彭城(今江苏徐州)人,南朝宋文学家。
他爱好文学,广招四方文学之士,聚于门下。
刘义庆著有《世说新语》,这是一部主要记载汉末至东晋士大夫的言谈、逸事的笔记小说,内容丰富,语言简练,对后世文学有深远影响。
运用片段:例子1我和朋友在公园里赏雪。
刚开始雪还星星点点地飘着,就像老天洒下的盐末儿,没一会儿“俄而雪骤”,大片大片的雪花如同白色的蝴蝶在空中狂舞。
我兴奋地跳起来,脑海里突然就浮现出《咏雪》里的场景,我学着谢太傅“公欣然曰:白雪纷纷何所似?”朋友笑着说:“像棉花糖呗,又大又软。
”我撇撇嘴反驳道:“你这也太俗了,哪有谢道韫的‘未若柳絮因风起’有诗意。
”朋友不服气地哼了一声:“那你说像什么?”我想了想,眼睛一亮说:“像白色的羽毛,从天上轻轻地飘落,你看这漫天的雪,不正像羽毛在飞舞吗?这可比棉花糖高雅多了吧。
”朋友听了,若有所思地点点头,我们就在这纷纷白雪中继续争论着这雪到底像什么。
水仙子
水仙子〃雪晴天地一冰壶目录【作者】杨朝英【年代】元朝【体裁】散曲〃小令【曲牌】水仙子“雪晴天地一冰壶”诗意画[1]编辑本段作品原文雪晴天地一冰壶,竟往西湖探老逋①。
骑驴踏雪溪桥路。
笑王维作画图②。
拣梅花多处提壶③。
对酒看花笑,无钱当剑沽,醉倒在西湖④。
[2]编辑本段作品注释①老逋:指北宋诗人林逋,因其爱梅,故此代指梅花。
②王维:唐代大诗人。
③提壶:倒酒。
④当剑:把佩剑典当掉。
[2]编辑本段作品译文这雪晴后的西湖真像是天地之间的一个大冰壶啊,我竟有幸可以往西湖去探寻那个老逋(这老逋此时定定是更以他的“梅妻鹤子”为傲吧,我是否也可以如他一样让自己隐没在这冰壶之中呢?),我骑着毛驴,踏着雪,走在这溪桥路上,我不由笑那王维所作的《雪中骑驴图》境界差得远呢!对梅花拣拣择择,拣几处好梅景,对着梅花提起壶来饮我的酒,对着壶中酒,看着眼前的梅花,不知我在笑,还是梅花笑了,这酒当然饮得,倘若无钱饮酒,自然可以把宝剑当了再换了酒来,尽可醉倒在这西湖。
(诗无达诂,所谓译文,只是疏通诗句之意,写写译者心中对这首诗的理解罢了。
好一场西湖探梅,不知诗者所谈到底为雪还是为梅,怎能不想起那爱梅成痴的诗人的诗句“梅须逊雪三分白,雪却输梅一段香[3]。
)”编辑本段作品赏析湖山雪霁,皎洁晶莹,犹如玲珑剔透之冰壶,在此清寒之境探寻梅花,可谓清雅之至。
而探梅目的,又在寻求林逋诗意和王维画境的同时,流露出作者追攀古人高远超脱的风雅。
“对酒”三句,复以不负好景的豪兴,抒写了与唐代诗人李白“五花马,千金裘,呼儿将出换美酒”相似的情怀,表现出鲜明的个性特点。
[2]编辑本段作者简介杨朝英,元代文学家,号澹斋,生卒年及生平事迹均未详,《录鬼簿》及《录鬼簿续编》皆失载。
青城(青城县有二,一在今山东,一在今四川,论者多以为杨朝英是山东青城)人。
曾任郡守、郎中,后归隐。
与贯云石、阿里西瑛等交往甚密,相互酬唱。
时人赞为高士。
[2]。
水仙子文言文翻译
汉宫仙子,汉宫仙子,汉宫仙子,汉宫仙子。
一生兮奈若何,奈若何,奈若何。
汉宫仙子,汉宫仙子,汉宫仙子,汉宫仙子。
一生兮奈若何,奈若何,奈若何。
水仙子·咏史,乃唐代诗人李清照所作,以咏史为题,借古讽今,抒发了诗人对历史的感慨和对人生无常的悲叹。
以下是该诗的文言文翻译:汉宫之中,有仙子焉。
仙子之姿,超凡脱俗,翩翩若仙。
然而,此仙子生于汉宫,一生所系,实难言矣。
奈若何,奈若何,奈若何!汉宫仙子,汉宫仙子,汉宫仙子,汉宫仙子。
一生之际,奈若何,奈若何,奈若何!汉宫仙子,汉宫仙子,汉宫仙子,汉宫仙子。
一生之际,奈若何,奈若何,奈若何!译为白话文,大意如下:在汉朝的宫殿之中,住着一位仙子。
她的容貌超凡脱俗,宛如仙子降临人间。
然而,这位仙子生于汉宫,她的一生,却是难以言说的。
究竟该如何呢?该如何呢?该如何呢!汉宫仙子啊,汉宫仙子,汉宫仙子,汉宫仙子。
在她的一生之中,究竟该如何呢?该如何呢?该如何呢!汉宫仙子啊,汉宫仙子,汉宫仙子,汉宫仙子。
在她的一生之中,究竟该如何呢?该如何呢?该如何呢!此诗通过对汉宫仙子的描绘,寓意着人生的无常和命运的无奈。
诗人通过反复咏叹,表达了对人生无常的感慨,以及对命运无常的无奈。
在古代,宫女们往往命运多舛,如汉宫仙子般,生于宫中,却难以掌握自己的命运。
诗人以此抒发了对当时社会现实的感慨,以及对人生无常的悲叹。
在这首诗中,诗人运用了大量的重复手法,使得诗句节奏鲜明,情感真挚。
同时,诗人巧妙地运用了汉宫仙子的形象,将人生无常的主题表现得淋漓尽致。
这首诗不仅具有很高的文学价值,也反映了古代诗人对人生、命运和社会现实的深刻思考。
《水仙子》原文赏析及翻译
《水仙子》原文赏析及翻译《水仙子》原文赏析及翻译篇1时为嘉禾小倅以病眠不赴府会,水调数声持酒听,午醉醒来愁未醒。
送春春去几时回?临晚镜,伤流景,往事后期空记省。
重重帘幕密遮灯,风不定,人初静,明日落红应满径。
手持酒杯细听那《水调》声声,午间醉酒虽醒愁还没有醒。
送走了春天,春天何时再回来?临近傍晚照镜,感伤逝去的年景,如烟往事在日后空自让人沉吟。
鸳鸯于黄昏后在池边并眠,花枝在月光下舞弄自己的倩影。
一重重帘幕密密地遮住灯光,风儿还没有停,人声已安静,明日落花定然铺满径。
这是一首送春词。
上阕写春愁无限及人生遗憾。
五句话写五件伤怨的情事:《水调》歌怨声哀切,醉醒愁未醒,送春归去不知何时能回;临镜而伤年光飞逝,回忆往事历历,只有空怀旧梦。
下阕通过“并禽”写自己孤独,月弄花影烘托出人生之无奈;以“落红应满径”暗喻作者情绪的低落。
全词调子沉郁伤感,情蕴景中。
“云破月来花弄影”是千古传诵的名句。
这首词是为人称道的'佳作。
王国维赞:“着一‘弄’字,而境界全出。
”其妙处在于词人抓住大自然一瞬间的现象,摄入词中。
这是北宋名篇之一,也是张先享誉之作。
而其所以得名,则由于词中有“云破月来花弄影”之句。
据陈师道《后山诗话》及胡仔《苕溪渔隐丛话》所引各家评论,都说张先所创的词中以三句带有“影”字的佳句为世所称,人们誉之为“张三影”。
《水仙子》原文赏析及翻译篇2水调数声持酒听。
午醉醒来愁未醒。
送春春去几时回。
临晚镜。
伤流景。
往事后期空记省。
沙上并禽池上暝。
云破月来花弄影。
重重帘幕密遮灯,风不定。
人初静。
明日落红应满径。
手执酒杯听人唱《水调歌》,想借听曲喝酒来排解忧愁,一觉醒来天已过午,醉意虽消,但愁意未减。
年轻时的美好时光已经逝去,几时还能再回来?值此人生暮年,感叹年华易逝,以前的美好时光只能存在于回忆之中了。
夜晚水禽并眠在池边沙岸上,明月冲破云层的阻碍,晚风吹起花枝,影子在月光映照下婆娑摇曳。
拉上一层层的帘幕遮住了摇摆的灯焰,风更大了,人们也都已睡去,经过这场晚风,明天园中小路上应该满是片片落花吧。
张养浩《水仙子-咏江南》原文和译文
张养浩《水仙子-咏江南》原文和译文(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用资料,如成语大全、谜语大全、汉语拼音、美文、教案大全、实用模板、话题作文、写作指导、试题题库、其他资料等等,想了解不同资料格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this store provides various types of practical materials for everyone, such as idioms, riddles, pinyin, American writing, lesson plans, practical templates, topic essays, writing instructions, test question banks, other materials, etc. If you want to know different materials Format and writing, please pay attention!张养浩《水仙子-咏江南》原文和译文【双调】水仙子咏江南一江烟水照晴岚⑴,两岸人家接画檐⑵,芰荷丛一段秋光淡⑶。
2乔吉《双调水仙子·咏雪》题解公开课教案教学设计课件资料
乔吉《【双调】水仙子•咏雪》题解【双调】水仙子咏雪冷无香柳絮扑将来①,冻成片梨花拂不开②。
大灰泥漫了三千界③,银棱了东大海④。
探梅的心噤难捱⑤。
面瓮儿里袁安舍⑥,盐堆儿里党尉宅⑦,粉缸儿里舞榭歌台。
【题解】在众多咏雪的元曲作品中,乔吉的这一首是很突出的。
曲子一开始就连用三个比喻,渲染纷纷扬扬的雪景,篇末写"袁安舍〃、"党尉宅"、"舞榭歌台"等都明以在"面瓮"、"盐堆〃、"粉缸"中,更是把大地一片茫茫,白雪浩瀚的气象描绘了出来。
气魄浩大,境界浑茫,是本曲的风格特点。
【注释】①冷无香——雪花寒冷但没有香气。
②梨花——唐岑参《白雪歌》:"忽如一夜春风来,千树万树梨花开。
〃以梨花喻雪。
③大灰泥——白灰。
漫,铺满。
三千界,佛家把整个世界叫“三千大千世界〃O此处指普天下。
④棱——镶、镀;银棱了东大海,意谓大雪如同给东海镀上了一层白银。
⑤心噤——从心里冷得直打哆嗦。
难捱(占i),难以忍受。
⑥〃面瓮儿〃几句——袁安的房子都被埋没,就像被埋在面缸里。
《后汉书•袁安传》载,洛阳下大雪,袁安僵卧家中不出门。
面瓮,面缸。
⑦〃盐堆儿”句——党太尉府中像是在盐堆里。
宋皇都风月主人《绿窗新话》载,党太尉党进一到雪天,就在家中饮酒作乐。
【作者简介】乔吉(1280—1345),元代后期著名曲家。
一作乔吉甫,字梦符,号笙鹤翁,又号屋惺道人。
原籍太原(今属山西)人,后流寓杭州,终生不仕,流落江湖,而寄情诗酒,自称"江湖醉仙"、〃江湖状元"。
《全元散曲》收录其小令209首,套数11首。
作品数量之富仅次于元著名散曲家张可久。
元、明时即辑有散曲集《惺惺道人乐府》、《文湖州集词》、《乔梦符小令》;3种。
其作品风格婉丽,能融化前人的诗句于其中,重视字句的锤炼、音调的和美,表现出典雅化的倾向,但同时又保留着初期散曲质朴通俗的特点。
水仙子原文翻译及赏析3篇
水仙子原文翻译及赏析3篇水仙子原文翻译及赏析1天仙子·水调数声持酒听朝代:宋代作者:张先原文:水调数声持酒听。
午醉醒来愁未醒。
送春春去几时回。
临晚镜。
伤流景。
往事后期空记省。
沙上并禽池上暝。
云破月来花弄影。
重重帘幕密遮灯,风不定。
人初静。
明日落红应满径。
译文及注释:作者:佚名译文手执酒杯听人唱《水调歌》,想借听曲喝酒来排解忧愁,一觉醒来天已过午,醉意虽消,但愁意未减。
年轻时的美好时光已经逝去,几时还能再回来?值此人生暮年,感叹年华易逝,以前的美好时光只能存在于回忆之中了。
夜晚水禽并眠在池边沙岸上,明月冲破云层的阻碍,晚风吹起花枝,影子在月光映照下婆娑摇曳。
拉上一层层的帘幕遮住了摇摆的灯焰,风更大了,人们也都已睡去,经过这场晚风,明天园中小路上应该满是片片落花吧。
注释①水调:曲调名。
②流景:逝去的光阴。
景,日光。
③并禽:成对的鸟儿。
这里指鸳鸯。
赏析:作者:佚名总释此词为临老伤春之作,为张先词中的名作。
全词将作者慨叹年老位卑,前途渺茫之情与暮春之景有机地交融一起,工于锻炼字句,体现了张词的主要艺术特色。
这首词情致比较低回。
流年易逝,旧欢难拾,就是词人惆怅的缘由吧。
然而措语深婉,并不激烈。
换头以下,景物如绘。
“云破月来花弄影”韵致高绝。
一个“弄”字尤能传出活泼的生机。
结句“落红”上承风起,又把“伤流景”缴足,层折井然。
《后山诗话》称:“尚书郎张先善著词,有‘云破月来花弄影’、‘帘压卷花影’、‘堕飞絮无影’,世称诵之,谓之张三影。
”上片上片起首三句写作者本想借听歌饮酒来解愁。
但他家里品着酒听了几句曲子之后,不仅没有遣愁,反而心里更烦了。
于是吃了几杯闷酒之后便昏昏睡去。
一觉醒来,日已过午,醉意虽消,愁却未曾稍减。
冯延巳《鹊踏枝》:“昨夜笙歌容易散,酒醒添得愁无限。
”同样是写“欢乐极兮哀情多,少壮几时兮奈老何”的闲愁。
只不过冯是酒阑人散,舞休歌罢之后写第二天的萧索情怀,而张先则一想到笙歌散尽之后可能愁绪更多,所以根本连宴会也不去参加了。
咏雪
《咏雪》原文谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。
俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。
”兄女曰:“未若柳絮因风起。
”公大笑乐。
即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
《咏雪》译文一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人讲解诗文。
不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。
”他哥哥的女儿道说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。
”太傅高兴得笑了起来。
她就是谢太傅的长兄无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。
本文通过写咏雪,表现了谢道韫的聪明智慧,才华出众.浅谈魏晋风度2008-05-24 18:30这是一个我迷恋的时代……我想,在中国历史上,恐怕很难再找到一个时期,像魏晋那样,突然涌现那么多独立特行,放荡不羁,狂妄任诞之士。
他们喝酒、长啸、裸形、做青白眼、把那个残酷惨烈的魏晋时代渲染成血色的华丽。
那是个酒的时代,这个时代有太多的痛苦,太多的烦忧,于是有了“何以解忧,唯有杜康”,有了刘伶的一醉三年,阮咸的与猪共饮,王羲之与友人的曲水流觞……美酒成了众多士人放荡生活的一部分。
那是个率性狂妄的时代。
阮籍说:“礼岂为我辈设也!”他有一个奇怪的癖好,常常一个人驾着牛车驮着酒,漫无目的向前走,直到牛车停住,前方找不到道路,然后放声嚎啕痛哭。
看到当年鏖战的英雄已随风烟而逝,英雄已矣,小人当道,一声“时无英雄,使竖子成名!”的长叹传遍了魏晋大地。
他无视社会规范,母亲去世了,他却照常喝酒、吃肉。
到了埋葬的日子,阮籍蒸了一头小肥猪,喝了二斗酒,然后向母亲的棺柩告别。
然而——穷矣!只叫了一声,顿时吐出血来,猛然倒地,变得像个病人。
他厌烦身边虚情假意的来来往往,常常白眼相向。
母亲去世后,面对许多来吊唁的人,阮籍只是披头散发,目光呆滞,形容枯槁,既不还礼,也不哭拜,来客得到的也只是他的白眼。
而刘伶也不亚于阮籍,他经常抬棺狂饮,在屋中身上一丝不挂,人见均嗤之,他却反唇相讥:“我以天地为房屋,以房屋为衣裤,你们干吗要钻到我裤裆里来呢?那是个归真自然的时代。
水仙子原文翻译及赏析
水仙子原文翻译及赏析水仙子原文翻译及赏析水仙子原文翻译及赏析1天仙子·水调数声持酒听宋代张先水调数声持酒听,午醉醒来愁未醒。
送春春去几时回?临晚镜,伤流景,往事后期空记省。
沙上并禽池上暝,云破月来花弄影。
重重帘幕密遮灯,风不定,人初静,明日落红应满径。
译文手执酒杯细听那《水调歌》声声,午间醉酒虽醒愁还没有醒。
送走了春天,春天何时再回来?临近傍晚照镜,感伤逝去的年景,如烟往事在日后空自让人沉吟。
鸳鸯于黄昏后在池边并眠,花枝在月光下舞弄自己的倩影。
一重重帘幕密密地遮住灯光,风儿还没有停,人声已安静,明日落花定然铺满园中小径。
注释天仙子,唐教坊舞曲,后用为词牌。
段安节《乐府杂录》:“龟兹部,《万斯年》曲,是朱崖李太尉(德裕)进。
此曲名即《天仙子》是也。
”《金奁集》入“歇指调”,所收为韦庄作五首,皆平韵或仄韵转平韵体。
《花间集》收皇甫松二首,皆仄韵单调小令,三十四字,五仄韵。
《张子野词》兼入“中吕”、“仙吕”两调,并重叠一片为之。
嘉乐小倅:嘉乐,秀州别称,治所在今浙江省嘉兴市。
倅,副职,时张先任秀州通判。
不赴府会:未去官府上班。
水调:曲调名。
唐杜牧《扬州》诗之一:“谁家唱《水调》,明月满扬州。
”自注:“炀帝凿汴渠成,自造《水调》。
”流景:像水一样的年华,逝去的光阴。
景,日光。
唐武平一《妾薄命》诗:“流景一何速,年华不可追。
”后期:以后的约会。
记省:记志省识。
记:思念。
省(xǐng):省悟。
并禽:成对的鸟儿。
这里指鸳鸯。
瞑:天黑,暮色笼罩。
弄影:谓物动使影子也随着摇晃或移动。
弄,摆弄。
落红:落花。
唐戴叔伦《相思曲》:“落红乱逐东流水,一点芳心为君死。
”赏析这是北宋词中名篇之一,也是张先享誉之作。
而其所以得名,则由于词中有“云破月来花弄影”之句。
据陈师道《后山诗话》及胡仔《苕溪渔隐丛话》所引各家评论,都说张先所创的词中以三句带有“影”字的佳句为世所称,人们誉之为“张三影”。
这首词下有注云:“时为嘉禾小倅,以病眠,不赴府会。
世所新语咏雪译文
世所新语咏雪译文
《世说新语·咏雪》原文:谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。
俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。
”兄女曰:“未若柳絮因风起。
”公大笑乐。
即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
译文:有一天,谢太傅在一个寒冷的雪天把家里人聚集在一起,和子侄辈的人谈论文章的义理。
不一会儿,雪下得更大更急了,谢太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像啥呀?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多可以相比。
”他哥哥的女儿说:“不如比作柳絮凭借着风飞舞。
”谢太傅听了哈哈大笑,感到很快乐。
这位兄女就是谢太傅的大哥谢无奕的女儿,也是左将军王凝之的妻子。
哎呀,您瞧瞧这一家子,大冷天的不窝在屋里取暖,还聚在一起谈论啥文章义理。
正说着呢,这雪突然就下得又大又急了。
谢太傅这老爷子倒是高兴得很,还问大家:“这漫天飞舞的雪像个啥玩意儿?”他那侄子胡儿就说啦:“就跟往空中撒盐差不多呗!”嘿,这孩子,想象力也太一般了。
可他侄女就不一样了,人家说:“不如说是柳絮被风刮得飘起来啦!”听听,这多有诗意,多形象!谢太傅一听,乐坏了,哈哈大笑起来。
原来这聪明的侄女就是他大哥谢无奕的闺女,还是左将军王凝之的老婆呢!
您说这古人也挺有意思,下雪天不躲懒,还能在一块儿琢磨这些,咱们现在要是下雪了,估计不是玩手机就是睡大觉喽!不过人家这文
化氛围还真是不错,能在这种时候想出这么有意思的比喻来。
您觉得是撒盐的比喻好,还是柳絮的比喻妙呢?我反正觉得还是柳絮那个更有美感,您说呢?出处:《世说新语》。
咏雪裴子野译文
咏雪裴子野译文
哎呀呀,咱来说说这《咏雪》裴子野的译文哈。
原文是这样的:“姬旦禽纣,不能救其死,夷齐谏周,不能悟其主,二子耻于苟生,一死遂志,故虽有大贤大圣,屈而莫伸其说也。
”咱来一个一个词地搞明白哈。
“姬旦”就是周公嘛,“禽”就是抓住、逮住的意思,“纣”就是商纣王呗。
“不能救其死”就是没办法救他不死。
“夷齐”就是伯夷和叔齐嘛,“谏周”就是劝说周朝。
“悟其主”就是让他们的君主明白呗。
“二子耻于苟生”,就是这两个人觉得苟且活着很丢人。
“一死遂志”就是死了就达成心愿了。
“故虽有大贤大圣”,所以就算有很厉害的贤人和圣人。
“屈而莫伸其说也”,就是受委屈了也没办法把自己的说法伸展出来。
那咱来翻成大白话哈:周公抓住了商纣王,可也救不了纣王死翘翘呀。
伯夷和叔齐劝说周朝,也不能让周朝的老大明白事理呀。
这两个人觉得随便活着没啥意思,死了就达成自己的心愿了。
所以啊就算有特别厉害的贤人和圣人,受委屈了也没办法把自己想说的给说出来呀。
这可是出自裴子野的作品哦。
咋样,咱这译文是不是通俗易懂,就跟咱平时唠嗑一样,可地道了吧。
哈哈!。
小升初衔接语文文言文赏析-咏雪-部编版
咏雪刘义庆谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。
俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。
”兄女曰:“未若柳絮因风起。
”公大笑乐。
即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
【注释】谢太傅:即谢安(320-385),字安石,晋朝陈郡阳夏(jiǎ)(现河南太康)人。
做过吴兴太守、侍中、吏部尚书、中护军等官职。
死后追赠为太傅。
内集:家庭聚会。
儿女:子侄辈的年轻一代。
讲论文义:谈论诗文。
俄而:不久,一会儿。
骤:急(速),紧。
欣然:高兴的样子。
何所似:即“所似何”,宾语前置。
像什么。
何,疑问代词,什么;似,像。
胡儿:即谢朗,字长度,谢安哥哥谢据的长子。
做过东阳太守。
差可拟:差不多可以相比。
差,大致,差不多。
拟,相比。
未若:比不上。
因:凭借。
乐:通“悦”,形容高兴的样子。
即:是。
大兄无奕女:谢安的哥哥谢无奕的女儿。
指谢道韫(yùn),东晋有名的才女。
无奕,指谢奕,字无奕。
王凝之:字叔平,大书法家王羲之的第二个儿子,曾任左将军、会稽内史等职。
【译文】一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人谈诗论文。
一会儿,雪下得紧了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多可以相比。
”他哥哥的女儿道韫说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。
”太傅高兴得笑了起来。
道韫是太傅大哥谢无奕的女儿、左将军王凝之的妻子。
【赏析】《咏雪》选自《世说新语笺疏》,它言简意赅地勾勒了疾风骤雪、纷纷扬扬的下雪天,谢家子女即景赋诗咏雪的情景,展示了古代家庭文化生活轻松和谐的画面。
文章通过神态描写和身份补叙,赞赏谢道韫的文学才华。
“谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。
”文章第一句交代咏雪的背景。
短短的十五个字,涵盖的内容相当多。
东晋的谢氏家族是个赫赫有名的诗礼簪缨之家,为首的是谢太傅即谢安。
在这样的家族里,遇到雪天无法外出,才有“讲论文义”的雅兴。
召集人兼主讲人自然是谢安,听众是“儿女”们。
初中语文课内文言文翻译
七年级上册咏雪谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。
俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。
”兄女曰:“未若柳絮因风起。
”公大笑乐。
即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
翻译:谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,给子侄辈的人讲解诗文。
不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的长子谢朗说:“在空中撒盐差不多可以相比。
”另一个哥哥的女儿说:“不如比作柳絮凭借着风飞舞。
”太傅大笑起来。
她就是谢奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。
陈太丘与友期行陈太丘与友期行,期日中。
过中不至,太丘舍去,去后乃至。
元方时年七岁,门外戏。
客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。
”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。
”元方曰:“君与家君期日中。
日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
”友人惭,下车引之。
元方入门不顾。
翻译:陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在正午,过了正午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。
元方当时年龄七岁,在门外玩耍。
陈太丘的朋友问元方:“你的父亲在吗?”元方回答道:“我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。
”友人便生气地说道:“真不是君子啊!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。
”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。
”朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方头也不回地走进家门。
主题思想《咏雪》勾画了一幅古人家庭教育和家庭文化生活的画面,通过谢家儿女咏雪的事情,表现了谢道韫的文学才华和聪明机智,透出一种生活的雅趣和文化的传承。
《陈太丘与友期行》是写七岁儿童陈元方的故事,表现了小小年纪的陈元方明白事理、落落大方的特点;同时从另一个侧面告诫人们要讲诚信,为人要方正,否则会丧失朋友,失去友谊。
《论语》十二章子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”——《学而》曾子曰:“吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”——《学而》子曰:“吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。
双调水仙子雪夜元曲原文及赏析
双调水仙子雪夜元曲原文及赏析
【原文】
双调·水仙子·雪夜(一天云暗玉楼台)
马谦斋
一天云暗玉楼台,万顷光摇银世界,卷帘初见栏干外。
似梅花满树开,想幽人冻守书斋。
孙康朱颜变,袁安绿鬓改,看青山一夜头白。
【注释】
万顷光摇银世界:无边无际的大雪在夜晚映现出闪光,整个世界都披上了银妆。
万顷,极言无边无际。
幽人:深居之人,这里指隐士。
【赏析】
这是一首描写雪夜景色的曲子。
曲子先写夜间大雪,天地一片白茫。
作者运用夸张的手法,生动地描绘了天空彤云密布、大雪纷飞、整个世界如同万顷银海的.情形。
同时,曲子又借用典故,进一步烘托渲染夜雪的奇特景象,使全幅画面更加生动。
【题解】
这首曲子描写雪夜景色,颇能引人对景遐想。
双调·水仙子·雪夜(一天云暗玉楼台)。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
水仙子咏雪原文及翻译 《水仙子·咏雪》是元代乔吉创作的一首咏物散曲。
下面大家就随小编一起 去看看相关的原文及翻译吧! 原文 【双调】水仙子 咏雪 冷无香柳絮扑将来①,冻成片梨花拂不开②,大灰泥漫了三千界③。
银棱了 东大海④,探梅的心噤难捱⑤。
面瓮儿里袁安舍⑥,盐堆儿里党尉宅⑦,粉缸儿 里舞榭歌台⑧。
注释译文 ①“冷无香”句:纷飞的雪花冷而不香,如同柳絮一样扑来。
冷无香:指雪 花寒冷而无香气。
②“冻成片”句:雪花冻结成片,如同拂拭不开的梨花。
③“大灰泥”句:纷纷扬扬的大雪如同白灰洒遍了整个世界。
漫:洒遍。
三 千界:佛家语,这里泛指整个世界。
④“银棱”句:大雪好像为东大海镀上了白银。
⑤探梅的心噤难捱(ái):寻梅的人都被冻得从心里打战。
噤:牙齿打战。
捱:忍受。
⑥面瓮 (wèng) 儿里袁安舍: 袁安的宅舍都被大雪埋没, 如同埋在了面缸里。
面瓮:面缸。
袁安:东汉人,家贫身微,寄居洛阳,冬日大雪,别人外出讨饭, 他仍旧自恃清高,躲在屋里睡觉。
⑦“盐堆”句:党尉深宅大院里的积雪,如同洁白的盐堆。
党尉:即党进, 北宋时人,官居太尉,他一到下雪,就在家里饮酒作乐。
⑧“粉缸”句:大雪使歌舞的亭台变成了粉缸。
榭:建在高土台上的敞屋。
翻译 像那冰冷无香的柳絮纷纷扬扬扑来, 冻成一片片梨花拂也拂不平, 满天空都 是大块白灰泥铺天盖地, 弥漫三千大千世界。
滔滔汹涌的东海也被雪花打成一片 银白。
探寻梅花的尽情激荡难捱。
看白面瓮里有多少袁安高士的房舍,盐堆里有 多少权贵的高楼大宅,粉缸里有多少舞榭歌台。
作品鉴赏 咏物诗大致可以分为两类,一类是纯粹的咏物诗;另一类则是咏物抒怀,以 比兴的手法寄意。
传世的咏物诗,以后者居多。
而这首《水仙子·咏雪》则是一 首纯粹的咏物诗章,极力渲染大雪纷飞的景象。
曲子开头写大雪如冰冷无香的柳絮扑向大地,又如冻成片的梨花。
接着用 “大灰泥漫了三千界”,进一层烘托飞雪之大。
从扑面飞来的柳絮,到“漫了三 千界”的“大灰”泥“,由远及近,凡高到低,尽情描摹,面对如此大雪和酷寒 天气,那些喜欢踏雪赏梅的文人也怯寒止步。
此曲多用俗语,生动形象,把用典 与俗语巧妙地融合于一起,别具艺术魅力。
作者简介 乔吉(1280—1345)元曲作家。
一作乔吉甫,字梦符,号笙鹤翁,又号惺惺 道人,太原(今山西太原市)人。
寓居杭州。
落魄江湖四十年,公元 1345 年(至 正五年)病卒于家。
著杂剧十一种,现存《扬州梦》、 《两世姻缘》、 《金钱记》 三种。
散曲有《梦符小令》一卷。
其杂剧、散曲在元曲作家中皆居前列。
其散曲 作品数量之多仅次于张可久,多啸傲山水,风格清丽,朴质通俗,兼有典雅,与 张可久齐名。
李开先说他的散曲“种种出奇而不失之怪”,并说“乐府之有乔、 张,犹诗家之有李、杜”,给予极高评价。
今存小令二百零九首,套数十一篇。
。