第一讲双语教育概述(DOC)

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《双语教育》讲义

教学进度安排:

1.双语教育概述(1)

●双语教育的基本理论

●双语教育的现状与对策

2.双语教学活动的建构(1)

●小学双语教学的教学目标

●小学双语教学的教学内容

●小学双语教学的教学模式和方法

●小学双语教学的教学评价

●小学双语教学常用课堂用语(1)

3.小学数学双语教学课例分析及实践(4)

●小学数学教学专业词汇

●课例分析

●教学实践

4.小学科学双语教学课例分析及实践(5)

●小学科学教学专业词汇

●课例分析

●教学实践

5. 小学艺体学科双语教学课例分析及实践(6)

●小学艺体学科教学专业词汇

●课例分析

●教学实践

参考书目:

1.《双语教育与双语教学》,王斌华,上海教育出版社,2003

2.《双语教学纵横谈》,赵慧,天津教育出版社,2006

3.《数学双语教学手册》(小学),龚德辉,苏晨杰,上海教育出版社,2011

4.《双语教师手册:中小学英语口语手册》,黄建滨,浙江大学出版社,2014

5.《双语教师手册:小学数学与科学分册》,黄建滨,浙江大学出版社,2014

第一讲双语教育概述

一、双语教育的基本理论

1、双语教育的基本概念

(1)、第一语言、第二语言和外语

●第一语言:通常等同于本族语或母语,指一个人从小就从父母或周围正常的

社会环境中自然习得的并用于交际目的的语言。准确地说,第一语言first language是指一个人出生之后最先接触并获得的语言,母语mother language 指本民族的语言(native language)或一个语系中作为其他语言共同起源语的语言(parent language),如拉丁语被认为是法语、意大利语、罗马尼亚语等所有罗曼语的母语。

●第二语言:国内的另外一种语言,与第一语言相对,一般是在掌握母语之后

通过学习或者习得而掌握的一种语言。第二语言往往具有官方地位,是所在国政治、经济和社会生活中不可分割的一个方面。第二语言除了在课堂上学习以外,还可以在一定的社会环境中学得或习得。中国大陆的官方语言是中文(普通话)。在闽语区、粤语区、客语区、吴语区等区域的老一辈居民多以普通话作为第二语言,一部分新生代则改用普通话为第一语言。香港的第一语言是广东话,第二语言是英语和普通话。对他们来说国语是他们的第二语言,而闽南话、客家话、原住民各族语言和外省家乡话是他们的母语。而台湾年轻一代的人口中,因为大多数是在国语环境下成长,因此国语变成他们的第一语言(即是母语),而本来应该是母语的台湾话、客家话、原住民各族语言和外省家乡话等,就变成第二语言或者不再使用。2014年为止台湾人的第二语言,主要是以英语为多,另外台湾历史上曾受到日本统治,因此一些老人和部分年轻人会以日语为第二语言。

●外语:一个国家本族语以外的语言,并不是在国内用于交际的语言。学习外

语的目的是与外国人进行语言交流和政治、经济等方面的交往。

(2)、双语、双语教育与双语教学的概念界定

●双语:bilingual ——A person who knows and uses two languages. In everyday

use the word bilingual usually means a person who speaks, reads, or understands two languages equally well (a balanced bilingual), but a bilingual person usually has a better knowledge of one language than of the other.一个能运用两种语言的人。在他的日常生活中能将一门外语和本族语基本等同地运用于听、说、读、写,当然他的母语语言知识和能力通常是大于第二语言的。

●双语教育:bilingual education ——teaching academic content in two languages,

in a native and secondary language with varying amounts of each language used in accordance with the program model. 双语教育就是同时使用两种语言实现在教育内容和语言发展方面目标的系统性教育,它应包容:课堂教学、校园文化、校园活动、校园环境、师生交往等全部学校教育活动,以及外部环境、国家政策、经济因素等方面。

●双语教学:Bilingual teaching / instruction ——the use of a second or foreign

language in school for the teaching of content subjects. Bilingual education programs may be of different types and include: a) the use of a single school language which is not the child’s home language. This is sometimes called an immersion program. b) The use of the child’s home language when the child

enters school but later a gradual change to the use of the use of the school language for teaching some subjects and the home language for teaching others. This is sometimes called maintenance bilingual education. c) The partial or total use of the child’s home language when the child enters school, and a later change to the use of the school language only. This is sometimes called transitional bilingual education.能在学校里使用第二语言或外语进行各门学科的教学。“双语教学”项目可以有不同的形式,包括:A) 学校使用一种不是学生在家使用的语言进行教学。这种模式称之为:浸入型双语教学。B) 学生刚进入学校时使用本族语,然后逐渐地使用第二语言进行部分学科的教学,其它学科仍使用母语教学。这种模式称之为:保持型双语教学。C) 学生进入学校以后部分或全部使用母语,然后逐步转变为只使用第二语言进行教学。这种模式称之为:过渡型双语教学。

简言之,“双语教育”和“双语教学”的界定是将学生的外语或第二语言,通过教学和环境,经过若干阶段的训练,使之能代替,或接近母语的表达水平。例如加拿大魁北克省,同时使用法语和英语,并以法语为其官方语言一样。或者,某个西藏同胞既可以在家里用藏语和家人交流,也可以用汉语在工作单位与同事交流。

比较而言,我国目前开展的双语教学比较符合狭义的双语教育的界定,即学校中使用第二语言或外语传授数学、物理、化学、历史、地理等学科内容的教育。因此,我国双语教学主要是指,学校中全部或部分地采用外语英语传授数学、物理、化学、历史、地理等非语言学科的教学。

(3)学前双语教育与小学双语教学

●学前双语教育指在幼儿园教育活动中,在儿童首先习得母语的基础上,依据

儿童身心发展特点和语言学习规律,培养学前儿童对英语的兴趣和敏感性以及初步的双语口语交际技能,促进其全面发展的过程,其根本是对幼儿进行英语的启蒙教育。

特点:

✓在有条件的地区或幼儿园适当开展,而非大面积的扩大或普及;

✓对英语学习有正确积极的态度,不能削弱对母语的学习;

✓英语的习得要与幼儿的生活密切结合;

✓按照幼儿的心理认知特点,主要通过游戏的方式来开展双语活动;

✓将英语渗透到幼儿的一日生活和五大领域的学习活动中。

●小学双语教学是推进中小学生素质教育和基础教育阶段课程改革的一部分。

它的基本目标是培养学生借助汉语和英语两种教学语言媒介掌握学科知识和技能,使学生具有初步的英语思维能力和用汉语和英语两种思维的转换能力,最终成为全面发展的复合型人才。

特点:

✓在有条件的地区或学校适当开展,或大面积的扩大或普及;

✓将双语教学引入学科课程的学习,改变注重语法和词汇讲解的教学方法,在学习学科知识的同时,促进学生英语水平的提高;

✓从学生的学习兴趣、生活经验和认知水平出发,倡导体验、实践、参与、合作与交流的学习方式和任务性的教学途径;

✓主要通过常规的课堂活动来开展双语活动;

(4)外国语学校和双语学校

●外国语学校是指以外语课程为特色,强化外语教学,学生的外语水平见长的

相关文档
最新文档