商务英语笔译 试卷

合集下载

商务英语翻译试题一试卷及答案.doc

商务英语翻译试题一试卷及答案.doc

商务英语翻译试题一试卷及答案.doc商务英语翻译试题(一)Ⅰ词汇测试题:(2 题,每题 10 分,共 20 分)BBCCB1.该组有10 个商务英语英文词或词组,下面均有英文词或词组来进行解释。

请将正确的选项标出,要求英英转换意义准确,符合商务英语规范。

(10 分)(1) to concludeA. to give one’ s place to eachB.to end or judge after someconsiderationC. to explainD. to contain(2) to enforceA. to break or act against a lawB. to cause a law or rule tobe obeyedC. to prevent movement from happeningD. to direct something into a particular place(3) to appointA. to take back propertyB. to meet someone’s needsC. to choose someone officially for a jobD. to claim forsomething(4) to approveA. to abide byB. to comply withC. to have a positive opinionD. to come up with(5) obviateA. to violateB. to remove a difficulty,toavoidC. to allow sb to doD. to be apparent(6)to violateA.to break or act against a law, principleB.to beat or threaten someoneC. to obey a lawD. to cause a rule to be obeyed.(7) with respect toA. comply withB. in relation toC. conform toD. coincide with(8) to entertain a clientA. to cater forB. to treat sb. at the tableC. to launch a productD. to shorten a vacation(9)temptationA.trying to attract peopleB.to encourage the popularity, sales and developmentC.to allow the value of money to varyD.to judge or decide the amount(10)advanceA.to support by giving moneyB.to go or move sth. forward, to develop or improveC. to improve or increaseD. to produce or provide2.有 10 个商英英文或,下面均有或来行解,将正确出,要求英意准确,符合商英范。

笔译试题及答案

笔译试题及答案

笔译试题及答案一、单句翻译(每题2分,共10分)1. 随着全球化的推进,跨国公司的数量不断增加。

2. 他总是第一个到达办公室,最后一个离开。

3. 我们的目标是提高产品质量并降低成本。

4. 她对历史有着浓厚的兴趣。

5. 由于天气恶劣,航班被迫取消。

答案:1. With the advancement of globalization, the number of multinational corporations continues to grow.2. He always arrives at the office first and leaves last.3. Our goal is to enhance product quality and reduce costs.4. She has a strong interest in history.5. Due to the adverse weather conditions, the flight wasforced to be canceled.二、段落翻译(每题5分,共20分)1. 随着科技的发展,人们的生活变得越来越便利。

智能手机、互联网和人工智能等技术的广泛应用,极大地改变了我们的生活方式。

2. 环境保护是当今世界面临的重大挑战之一。

我们必须采取有效措施来减少污染,保护我们共同的家园。

3. 教育对于个人和社会的发展至关重要。

良好的教育能够提高人们的素质,促进社会的进步。

4. 健康的生活方式对于预防疾病和提高生活质量至关重要。

均衡饮食、适量运动和充足睡眠是保持健康的三大要素。

答案:1. With the development of technology, people's lives are becoming more and more convenient. The widespread application of technologies such as smartphones, the internet, andartificial intelligence has greatly changed our way of life. 2. Environmental protection is one of the major challenges facing the world today. We must take effective measures to reduce pollution and protect our common home.3. Education is crucial for the development of individualsand society. A good education can improve people's qualityand promote the progress of society.4. A healthy lifestyle is essential for preventing diseases and improving the quality of life. A balanced diet, moderate exercise, and adequate sleep are the three major elements of maintaining health.三、篇章翻译(每题10分,共20分)1. 在过去的几十年里,中国经历了快速的经济发展。

2020年上半年商务英语初级翻译笔译及答案

2020年上半年商务英语初级翻译笔译及答案

2020年上半年商务英语初级翻译笔译及答案1. 1. In the end , he _____. [单选题]A. got invited(正确答案)B. gets invitedC. was invitedD. was to be invited2. 2. He wore dark glasses to avoid _____. [单选题]A. having been spottedB. to be spottedC. spottedD. being spotted(正确答案)3. 3. A new theory ______ before it can be put into practice. [单选题]A. must be tested(正确答案)B. be testedC. can be testedD. to be tested4. 4.Sooner than ______ for others, she started her own business. [单选题]A. workingB. workedC. to workD. work(正确答案)5. 5. I can't afford as _____ car as this one. [单选题]A. expensive a(正确答案)B. an expensiveC. a more expensiveD. a most expensive6. 6. Do what I tell you --_____! [单选题]A. or else(正确答案)B. or soC. and thatD. and do7. 7. This is the house _____ windows were broken. [单选题]A. whose(正确答案)B. whichC. itsD. of which8. 8. A hot shower, a cup of milk, a bag of potato chips, and then a good sleep _____ the luxury that he needed after the examination. [单选题]A. areB. wasD. is9. 9. Every drop of tears, every moan out of pain and every cry for help then _____ like knife cutting deep into his heart. [单选题]A. was(正确答案)B. areC. wereD. is10. 10. I expect all the letters _____ promptly. [单选题]A. being typedB. to be typed(正确答案)C. having been typedD. to have been typed11. 11. The information was later admitted _____ from unreliable sources. [单选题]A. to be obtainedB. to have been obtained(正确答案)C. that it has been obtainedD. that it was obtained12. 12. For a child to give up less mature idea for a more sophisticate one, it requires that the child____ psychologically ready for the new idea. [单选题]A. isC. wereD. would be13. 13. We still have a lot of problems ____. [单选题]A. unsolved(正确答案)B. unsolvingC.unsolveD. to be unsolved14. 14. He regretted _____ her the truth. [单选题]A. having told(正确答案)B . to have toldC. had toldD. to tell15. 15. Domestic-made TV sets are not ____ imported ones at all. [单选题]A. more inferior thanB. inferior to(正确答案)C. inferior thanD. more inferior as16. 16. ____ by accident _____ by design, he arrived too late to help us. [单选题]A. Not only...but alsoB. Neither...norC. Whether...or(正确答案)D. Both...and17. 17.____ , he managed to remain among the top 5% of his class. [单选题]A. To work hard as he didB. Working hard as he did(正确答案)D. Worked hard as he didD. Worked hard as he did18. 18. They left the door open _____ to hear the baby. [单选题]A. so as for meB. so that meC. in order for me(正确答案)D. and for me19. 19. New machinery _____ arriving tomorrow. [单选题]A. will beB. is(正确答案)C. areD. shall be20. 20. The family ____ able to come to a unanimous consent that the child must be operated on as quickly as possible. [单选题]A. were(正确答案)B. isC. areD. was21. 1. Have you decided to keep on ______ your university course? [填空题]空1答案:with22. 2. You should always look out ______ the traffic. [填空题]空1答案:for23. 3. The manager will have to hire two people to make up ______ the lost time. [填空题]空1答案:for24. 4. He’s got a degree ______ chemistry. [填空题]空1答案:in25. 5. A key ______ the back door is always kept on a high ledge above the door. [填空题]空1答案:to26. 6. His familiarity ______ many modern languages surprised all of us. [填空题]空1答案:with27. 7. This leaves no stain ______ his character, and no further prejudice against him should be entertained. [填空题]空1答案:on28. 8. We are taken ______ surprise when the inspector called. Yet we knew he was visiting everyone in turn. [填空题]空1答案:by29. 9. I was ______ the impression that you had already made a couple of new outfits for yourself. [填空题]空1答案:under30. 10. ______ her turn from a shopping expedition, my aunt found that the burglar had taken all her money in the drawers. [填空题]空1答案:on31. Jane has to stay here all day, ______? [填空题]空1答案:doesn’t she32. 2. We may go home now, ______? [填空题]空1答案:shall we33. 3. You must have made a mistake, ______? [填空题] 空1答案:mustn’t you34. 4. There won’t be any trouble, ______? [填空题] 空1答案:will there35. 5. You had a talk with her, ______? [填空题]空1答案:did you36. 6. I don’t think you’ve done it, ______? [填空题] 空1答案:have you37. 7. I suppose (that) he’s serious, ______? [填空题] 空1答案:isn’t he38. 8. I am late, ______? [填空题]空1答案:aren’t I39. 9. He hasn’t a lot of time to spare, ______? [填空题]空1答案:has he40. 10. If he did more work he’d be very good, ______? [填空题] 空1答案:wouldn’t he。

商务英语翻译中级笔译试题

商务英语翻译中级笔译试题

全国商务英语翻译统一考试中级笔译试题注意事项1. 请首先按要求在试题卷和答题卷的标封处填写姓名、准考证号等;2. 请仔细阅读题目要求进行答题,答案写在答题卷上;3. 请保持卷面整洁,不要在标封区填写无关内容;4. 答题时间为150分钟。

Part I Translate the following sentences into English or into Chinese.1.国家统计局说,消费者价格3月份攀升8.3%,比2月份8.7%有所下降。

2月份的上涨率是将近12年来的最高点。

价格升高的部分原因被指是由于1月份和2月份的严重暴雪导致工厂停工,庄稼被毁。

2. 对于钢材、水泥、化肥、化工原料等这类商品来说,只要其规格、样式、型号或化学成分相符,价格优惠且交货及时,买方通常都不会派人去国外进行实地考察。

3.中国能不能顶住霸权主义、强权政治的压力,坚持我们的社会主义制度,关键就看能不能争得经济较快的增长速度,实现我们的发展战略。

4.部分地区由于需求增长,批发茶价几乎翻了一番。

所以我公司拟大批量订货,希望贵方备足库存。

5.这个现行办法旨在扶持那些发展中国家与从其他国家进口的产品展开竞争,而不损害我们自己产业的利益。

6. After months of unfruitful negotiation with the trade unions, the government cut the Gordian knot by declaring that workers who did not accept a 2% pay rise would be fired.7.China’s growing trade surplus has been a point of contention with both the United States and the European Union. China’s major trading partners accuse Beijing of manipulating its currency to keep its value low and give Chinese products an unfair price advantage on world markets.8. One day’s sick leave with the application, after approved by the departmental head, is to be submitted to the admin executive on the day following the one day’s sick leave.9. There were a few middle-aged and even elderly women in the train, their silver-wiry hair and wrinkled faces, scourged by time and trouble, having almost a grotesque, certainly a pathetic appearance in such a jaunty situation.10.The 1970s brought a decline in eating out, but the 1980s, especially in homes where both parents were working, brought a big increase in the demand for many types of restaurants.Part II. Translate the following passages into Chinese.Passage 1Savings provide one way to take care of financial losses. But savings are not the answer to large losses. The best way to guard against large financial losses is through insurance.Over 4,800 companies in the United States are in the business of providing insurance protection. These businesses are called insurance companies.Because most insurance companies operate on a big scale, they provide a way for large numbers of people to share their losses.Insurance can provide protection against almost any kind of loss. Singers may insure their voices. Photographers may insure their negatives. The owner of a home freezer may insure against food loss in case of a power failure. A business owner can insure his or her place of business. A business owner can also insure against a loss of profits during a shutdown following a fire or damaging accident.Like all private firms, insurance companies must charge enough for protection to pay their operating costs and make a profit. The main factor affecting the price of insurance, however, is the amount of risk involved. The more risk an insurancecompany assumes for a policyholder, the higher the premium.An insurance company must collect enough money from all its policyholders to pay the claims of those who have losses. A claim is a request for payment of a loss. It is impossible to tell, of course, which policyholders will have losses. But it is possible to estimate with some accuracy how many will have losses. A company does this by studying its past losses.Like banks, insurance companies are the guardians of other people’s money. Just as banks are closely regulated to protect their depositors, insurance companies are regulated to protect their policyholders.Passage 2Irrevocable L/CNo. 09926To: China National Import & Export Corp., Shanghai BranchDear Sirs,You are hereby authorized to draw on Huafeng Trading Co.,Singapore for a sum not exceeding USD 7,850.00 CIF(Say US Dollars Seven Thousand Eight Hundred and Fifty only) available by your draft, drawn in duplicate, on them at sight, accompanied by the following documents:(1) 3 non-negotiable copies of clean shipped on board Bill of Lading, marked “Freight prepaid”;(2) Signed Invoice in triplicate;(3) Certificate of Origin in duplicate;(4) Insurance Policy in duplicate covering WAP & War Risk for full invoice value plus 10%.Evidencing shipment from Shanghai to Singapore of the following merchandise:500 dozen T-shirts as per S/C No. 1023 dated June 15, 2009.Condition of Shipment:(1) Transhipment is prohibited;(2) Partial shipments are permitted.This credit expires on August 18, 2009 and is subject to the Uniform Customs & Practice for Documentary Credits International Chamber of Commerce Publication No.500.Yours sincerelyTHE CHARTEREDBANKSingapore Part III. Translate the following passages into English.Passage 1代理协议根据以下条款,华夏商贸有限公司,中国北京(此处称作甲方)与澳大利亚进出口有限公司,澳大利亚昆士兰州(此处称作乙方)就独家代理产品——甲方生产的华夏牌晶体管收音机签订本协议。

ETTBL商务英语中级笔译试题

ETTBL商务英语中级笔译试题

中级笔译试题及答案Part I Translate the following sentences into Chinese. (10%)1.The policies open to developing countries are more limited than forindustrialized nations because the poorer economies respond less to changing conditions and administrative control.2.Price changes play a major role in a market economy. When demand for aproduct or service is greater than the supply available, buyers bid the price up. If costs remain the same per unit sold, the higher price leads to greater profits and an incentive to invest in resources to produce even greaterquantities of the product.3.With direct aid, credit lines and reasonable contracts, China has helpedAfrican nations build infrastructure projects in record time – bridges, roads, schools, hospitals, dams, legislative buildings, stadiums and airports. In many African nations, including Senegal, improvements in infrastructure haveplayed important roles in stimulating economic growth.4.An epic——"Warm 2008"——praising disaster-relief efforts, was pennedby leading poets to boost national morale. It was expressively recited and movingly performed by famous artists, TV anchors and entertainment stars.5.The need to produce goods and services at quality levels previously thoughtimpossible to obtain in mass production and the spreading use ofparticipatory management techniques will require a work force with much higher levels of education and skills.第一部分英译汉1.由于贫穷国家的经济对形势变化的适应能力差一些,政府对这种经济的控制作用也小一些,所以发展中国家所能采取的封册比起工业户国家来就有局限性。

2023年商务英语翻译历年真题及答案

2023年商务英语翻译历年真题及答案

全国商务英语翻译统一考试初级笔译练习试题练习一Part I Translate the following sentences into English or Chinese1.迄今为止,各国旳移民政策侧重于为低技能工人设置障碍,同步鼓励高技能专业人才、工程师、科学家和企业家前来工作,甚至定居。

2.Kasda是瑞士旳汽车、能源和食品集团企业。

本年度第一季度,尽管它旳总营业额下降了6%,不过利润却增长了12.1%。

3.“海洋城”以其绵延10英里(相称于16公里)旳海滩而闻名,每年接待约800万游客4.当富人想到将财富传给子孙旳时候,他们一般会有两种情绪:胆怯和忧虑。

他们胆怯或忧虑金钱会对子孙产生消极影响;胆怯金钱会让子孙失去通过努力工作获得成功旳人生动力。

5.有关我方第315号订单,由于到货质量低劣,我方被迫体现强烈不满。

6.China is fielding its largest-ever Olympic team at the upcoming Beijing Games, with 639 athletes competing in all 28 sports. The Chinese team will attempt to surpass the 32 gold medals won at the Athens Olympics, four less than the United States.7.A Japanese media report says Japan and China have reached a compromise and agreed to jointly develop gas fields and share profits in disputed areas of the East China Sea.8.The number of newly laid-off U.S. workers rose last week, the latest sign that the economic downturn is affecting the job market. A report Thursday from the Labor Department said the number of people applying for unemployment benefits for the first time rose 22–thousand, to 378–thousand.9. Chinese economy suffered only a mild setback in the first quarter of , and remains resilient despiteinflation and worsening global credit crisis.10. Praise and encouragement also makes employees more likely to work hard and stay in their jobs, savingon the cost of finding replacements.Part II Translate the following passages into Chinese.Passage 1Most Americans believe someone isn’t grown up until age 26, probably with a completed education, a full-time job, a family to support and financial independence, a survey said.But they also believe that becoming an official grown-up is a process that takes five years from about the age of 20, concluded the report from the University of Chicago’s National Opinion Research Center. The findings were based on a representative sample of 1398 people over age 18.The poll found the following ages at which people expect the transitions to grown-up status to becompleted: age 20.9 self-supporting; 21.1 no longer living with parents; 21.2 full-time job; 22.3 education complete; 24.5 being able to support a family financially; 25.7 married; and 26.2 having a child.“There is a large degree of consensus across social groups on the relative importance of the seven transitions,” said Tom Smith, director of the survey. The only notable pattern of differences is on views about supporting a family, having a child and getting married. “Older adults and the widowed and married rate these as more important than younger adults and the never-married do,” he added. “This probably reflects in large part a shift in values across generations away from traditional family values.”The most valued step toward reaching adulthood, the survey found, was completing an education, followed by full-time employment, supporting a family, financial independence, living independently of parents, marriage and parenthood.Passage 2Spend less than you earn. This is perhaps the most worn out, overused phrase in the world of personal finance. But guess what? It’s also the single most important financial lesson you’ll ever learn. No matter how hard you work and how much money you earn, you’ll never achieve financial security if you spend more than you earn, so…… do whatever it takes to make sure that this doesn’t happen. This takes self-discipline, and might require constructing a budget, but if you ever want to get to a point where you can afford all the little niceties in life, you need to make it happen.Plan for the future. I’ve been where you are, and I know that “the future” seems like it’s a million miles away. Do yourself a favor. Sit down and define short, intermediate, and long-term goals and then put together a plan for getting there. It’s not easy, and you probably won’t get it right at first but once you do this, you’ll have something concrete to work from (and to modify in the future). Start small and work your way up.Be patient. Building a solid financial foundation takes time. Don’t look for shortcuts or try to strike it rich overnight with the latest hot investment tip. Likewise, don’t make major financial decisions without fully considering the ramifications. This isn’t to say that you should be paralyzed fear. Rather, you need to do your homework. Turn those unknowns into knowns, and then make an informed decision.Learn form your mistakes. Nobody’s perfect. You’re bound to make mistakes, especially when you’re just starting out. The important thing is to learn from them and move forward. If you make a bad financial decision, make a note of it and get yourself back on track. Don’t beat yourself up , and don’t throw in the towel.Part III Translate the following passages into EnglishPassage 1亲爱旳布莱克先生:从您5月16日来函获知我企业销售代表敷衍草率,我深感苦恼。

全国商务英语翻译考试笔译试题

全国商务英语翻译考试笔译试题

全国商务英语翻译资格一致考试中级笔译试题注意事项1、请第一按要求在试卷和答题卷的标封处填写您的姓名、考号等;2、请仔细阅读题目要求进行答题,答案写在答题卷上;3、请保持卷面齐整,不要在封标区内填写没关内容;4、答题时间为150 分钟。

Part ⅠTranslate the following sentences into Chinese(10%)1、 The invisible hand of the market would guide individual choices so that each individual pursuinghis own self-interest would simultaneously help society and create the greatest wealth for the greatest number of people in a society.2、 Service enterprises such as restaurants, hotels, and vacation resorts have grown to becomemajor business sectors in many countries, in some cases, even overtakeing manufacturing and other other peoduction-oriented businesses.3、 Industrialization changed the world. Few places on earth have escaped its impact. However,the nature of the impact varies from place to place. Understanding the global consequences of industrialization requires an understanding of how industrialization differed in each place.4、 Countries in the developed world must therefore learn to cooperate in order to devise asufficiently comprehensive program of income redistribution to the less developed countries.Without help form the develop world, these poorer countries cannot possibly make the sacrifices that the human race must make collectively to reverse the deterioration of the environment.5、 Although the country ’s long-term strategy of developing the vast western region is still at anearly stage, both the government officials and economic experts are keen to discuss the way to narrow the economic gap between the west and the east.Translate the following sentences into English(10%)6、不同样的国家使用不同样的经济本源;不同样的人拥有不同样的技术。

陕西师范大学《商务英语笔译II》2023-2024学年第一学期期末试卷

陕西师范大学《商务英语笔译II》2023-2024学年第一学期期末试卷

2023-2024学年第一学期期末试卷1、With people paying attention to fitness, self-service mini-gyms, each covering about 5 square meters, ________ in China’s major cities these years.A.have sprung up B.sprang upC.had sprung up D.spring up2、-I was afraid I would miss the important lecture.-Oh, was that why you _______asking me to speed up?A.had kept B.are keepingC.would keep D.kept3、He was still full of optimism for the future despite many problems, and never once ______him get worried or upset.A.I saw B.I would seeC.did I see D.would I see4、-You know, people have different opinions about the construction of the project.-We welcome any comments from them, favorable or _______.A.so B.otherwiseC.else D.rather5、According to a recent study, the high school graduation rate for black men has fallen by43 percent, while ________ of black women has risen by 56 percent.A.that B.whatC.one D.which6、-My computer doesn't work!-Robert is a computer expert. How I wish he______ with me.A.came B.had comeC.is coming D.has come7、By the time I saw the angry expression on his face, I ________ exactly what I was having to face.A.knew B.had known C.would know D.have known8、___________ and they will finish off the challenging job.A.In a week B.A week later C.After a week D.Another week9、There is no easy way to remember prepositions, as it is one area of English____ the rules seem very irregular.A.that B.whereC.whose D.which10、They arrived at the border between Kenya and Tanzania at 2 pm, ______ lies a national nature reserve.A.what B.which C.where D.when第二部分阅读理解(满分20分)阅读下列短文,从每题所给的A、B、C、D四个选项中,选出最佳选项。

全国商务英语笔译初级答案

全国商务英语笔译初级答案

全国商务英语翻译统一考试Part I Translate the following sentences into English or into Chinese.1.本合同用中、英两种文字写成,每种文字正本两份。

两种文本具有同等效力,签字后双方各执中、英文本一份为凭。

译文:The Contract is made out in both Chinese and English, two originals for each language. Each language is legally of equal effect. Each party keeps one Chinese version and one English version after signing the Contract.2.我们已向一些国家出口了少量技术,更多的项目正在洽谈中。

我们愿意在平等互利的基础上, 逐步扩大技术出口。

译文:We have exported a few items of technology to some countries and more projects are under discussion. We are willing to enlarge gradually exportation of our technology on the basis of equality and mutual benefits.3.很多人都认为美国的教育在世界上是一流的,但美国教育的一个严重问题是不教孩子如何尊重和继承人类的文化遗产。

这里主要调查的是初等教育。

译文:Most people believe that American education is of the highest quality in the world, but one serious problem in American education is that children are not taught how to respect and inherit cultural heritage of human begings. Here it mainly states the situation of primary education.4.中国有近20000个美国投资的项目,总投资达260亿美元。

川渝赛区全国首届ETTBL 全国商务英语翻译大赛复赛笔译试题

川渝赛区全国首届ETTBL 全国商务英语翻译大赛复赛笔译试题

首届ETTBL全国商务英语翻译大赛复赛笔译试题1.Translate the following passage into ChineseThe educational improvements and the development of printing techniques saw the widespread use of handbills.Newspapers became affordable,and ads to promote books,and medicines in particular,became familiar features.However,there were some instances of misleading or dubious claims which inevitably led to the first regulations aimed at controlling advertising.The first advertising agencies appeared in the19th century.These were essentially space brokers,individuals who purchased large amounts of space in newspapers at discounted rates,and who then resold smaller blocks to client advertisers at higher rates.At this stage clients still prepared their own copy,artwork and layout,or creative element.However,this changed as individuals started to offer specialized advertising skills and soon full-service agencies appeared,offering space buying,planning and creative activities.Television's powerful combination of visual and audio elements led to a recognition that brand recall through television was more effective than any other forms.This led to an unprecedented growth and investment in this form of communication.However,production costs started to rise to the extent that a single sponsor struggled to support a program.It was noted that DuMont Television Network was the first television company to sell advertising time,multiple spots,to several sponsors,at a time when the established practice was to use a single sponsor for each show.Some say NBC were the first,but whoever it was,the move towards involving several advertisers,each buying time within a single program,signaled the era of 'participation advertising'.The move away from sponsorship effectively shifted control over the content of programs from single sponsors to media owners.2.Translate the following passage into English经济实力的另一个衡量标准是外汇储备。

商务翻译试题及答案

商务翻译试题及答案

商务翻译试题及答案一、单选题(每题2分,共10分)1. 在商务翻译中,以下哪个词组最可能表示“合同”?A. ContractB. AgreementC. TreatyD. Covenant答案:B2. 以下哪个短语在商务翻译中表示“商业机密”?A. Business SecretB. Trade SecretC. Confidential InformationD. Secret Information答案:B3. 在商务翻译中,“合资企业”的英文表达是?A. Joint VentureB. Cooperative EnterpriseC. Partnership EnterpriseD. Shared Enterprise答案:A4. 以下哪个词组在商务翻译中表示“市场调研”?A. Market ResearchB. Market AnalysisC. Market StudyD. Market Investigation答案:A5. 在商务翻译中,“售后服务”的英文表达是?A. After-sales ServiceB. Post-sales ServiceC. Service After SaleD. Service Post Sale答案:A二、填空题(每题2分,共10分)1. 在商务翻译中,“报价单”通常翻译为________。

答案:Quotation2. 如果一个公司想要表达它提供的是“一站式服务”,在商务翻译中应该翻译为________。

答案:One-stop Service3. 在商务翻译中,“长期合同”可以翻译为________。

答案:Long-term Contract4. 表示“商业策略”的英文翻译是________。

答案:Business Strategy5. 在商务翻译中,“信用证”的英文表达是________。

答案:Letter of Credit三、翻译题(每题5分,共20分)1. 请将以下中文翻译成英文:“我们公司致力于提供高质量的产品和卓越的客户服务。

2020年下半年全国商务英语翻译考试BETT初级笔译真题

2020年下半年全国商务英语翻译考试BETT初级笔译真题

全国商务英语翻译统一考试(BETT)初级笔译试题注意事项1.请按要求在试题卷和答题卷的标封处填写姓名、准考证号等;2.请仔细阅读题目要求进行答题,答案写在答题卷上;3.请保持卷面整洁,不要在标封区填写无关内容;4.答题时间为150分钟。

Part I Translate the following sentences into English or into Chinese.1. 对于8000美元以上的订货,我方将提供6%的折扣。

2. 这是我们离岸价的价目单,最后价格以我方确认为准。

3. 今后10年,我公司将自筹资金建设第三期工程。

4. 公司今年上半年的销售收入为396万人民币,比去年同期提高了5.6%。

5. 贸易是人类最为基本的活动之一,每个社会都有贸易活动。

6. Just 14 percent of people over 55 said their parents helped them financially.7. The Wall Street crash of 1929 and the following Great Depression had anenormous impact on the U.S. economy.8. The US trade deficit soared to $621bn last year, its highest level in a decade.9. Possible investment limits from the US administration will not change thetrend of capital inflow into the China’s A-share market.10. The Group has a general assets of 10.1 billion RMB, annual turnover 12.8billion RMB, annual trading value 4 billion RMB.Part II Translate the following passages into Chinese.Passage 1What's the most profitable company in the world? Apple? Google? Nope. Those two don't even come close. The answer is Saudi Arabia's state oil company, Aramco. In 2018, Saudi Aramco made $111 billion dollars in profit. The second-most profitable company, Apple, made $60 billion that year. On November 3, Aramcoofficially announced its plan to go public for the first time in the company's 86-year history. And on November 17, the oil giant announced the company could be valued at $1.7 trillion. Energy historian Ellen R. Wald joined Today, Explained to explain why Aramco's initial public offering (IPO) is such a big deal. As the most profitable company in the entire world, she says, the company's IPO is going to set major records. And since it's the largest oil company in the world, it's likely that a lot of everyday things we use — from plastic to the energy fueling our cars — touches this company. "In the United States," Wald says as an example, "Aramco owns the largest refinery in the entire country. And it also owns Shell Gasoline Stations in the southeastern United States. So many Americans may be buying oil — or gasoline —that is made by Aramco, and they don't even know it." But some say the timing for the Aramco IPO couldn't be worse. One reason for that: Some people think that the world has or will soon reach peak oil demand.提示考生:1. Saudi Arabia's state oil company, Aramco沙特阿拉伯的国家石油公司——沙特阿美石油公司2. go public宣布上市3. the largest refinery最大的炼油厂Passage 2A study released by the Kauffman Fellows Research Center highlights an extra benefit to having female founders on your team, reports Bloomberg. Startups with at least one female founder raised an average of 21% more funding from venture capital firms—amounting to $5 million more in funding on average. The study looked at data from Crunchbase for more than 90,000 U.S. VC-backed companies between 2001 and 2018. It found that in early rounds of investment, mixed-gender startups raised roughly the same amount of cash as their all-male counterparts. However, by the third and fourth rounds of funding, mixed-gender startups raised on average $23 million in VC investment compared to $18 million for all-male teams. The bad news for startups is that currently only around 22% of them have at least one woman as a founder. Also, all-female founded startups still get the short shrift when it comes to funding. If a startup doesn't have at least one male founder, that startup is likely to get a much smaller slice of the VC funding pie. Research from PitchBook found that of the $130 billion VCs invested in startups last year, only 2.2% of it went toall-female founded startups.提示考生1. Startups with at least one female founder至少有一位女性创始人的初创公司2. venture capital firms风险投资公司3. mixed-gender startups男性和女性共同创办的初创公司4. all-female founded startups完全由女性创办的企业P art III Translate the following passages into English.Passage 1我们今年城镇实际新成长劳动力有1500万到1600万,我们定的目标是至少要保证新增1100万人就业,但方向是1300万人以上,前几年我们都做到了,今年也没有理由不做到。

商务英语翻译试题答案

商务英语翻译试题答案

商务英语翻译试题答案一、选择题1. When it comes to business negotiations, the term "B2B" refers to:A. Business to BusinessB. Business to ConsumerC. Consumer to BusinessD. Business to Government答案: A2. The phrase "due diligence" in a business context typically means:A. Thoroughly cleaning a workplaceB. Careful assessment of a company or person's financial and legal statusC. The process of paying off debtsD. A background check on employees答案: B3. Which of the following is NOT a common method of paymentin international trade?A. Letter of CreditB. Cash in AdvanceC. BarterD. Open Account答案: C4. The "INCOTERMS" are used to define:A. International labor standardsB. Terms and conditions for the sale of goodsC. Environmental regulations for businessesD. Trade policies between countries答案: B5. In the context of business, "synergy" refers to:A. The total failure of two companies to work togetherB. The combined effect of multiple businesses or efforts being greater than the sum of their partsC. The process of laying off employees to increase efficiencyD. The reduction of a company's activities to save costs答案: B二、阅读理解Passage 1:With the rapid development of globalization, the importance of business English has become increasingly evident. Business English is not only about language proficiency; it also encompasses cultural awareness and the ability to communicate effectively in a professional context. Companies that operate internationally require employees who can navigate thecomplexities of cross-cultural communication and who are capable of understanding and using business terminology accurately.In the modern workplace, emails and reports are essential means of communication. Therefore, it is crucial for employees to be able to write clear and concise emails and reports that convey the necessary information without ambiguity. Additionally, presentations and meetings often involve discussions of complex topics, requiring a high level of language proficiency and the ability to articulate thoughts clearly.Cultural differences can also impact business communication. For example, the concept of punctuality may vary from one culture to another. What is considered polite and respectful in one culture might be seen as overly aggressive in another. Understanding these nuances is vital to avoid misunderstandings and to build strong business relationships.To improve business English skills, many companies invest in training programs that focus on communication strategies, language proficiency, and cultural awareness. These programs aim to equip employees with the tools they need to succeed in an international business environment.Questions:6. What is the main idea of the passage?A. The importance of cultural awareness in business communicationB. The necessity of clear communication in the workplaceC. The role of business English in global companiesD. The impact of cultural differences on punctuality答案: C7. What does the passage suggest about the role of emails and reports in the workplace?A. They are becoming less important due to face-to-face meetings.B. They are essential for conveying information clearly.C. They are being replaced by social media platforms.D. They are only necessary for international communication.答案: B8. What is the purpose of the training programs mentioned in the passage?A. To teach employees about different cultures.B. To improve employees' language and communication skills.C. To prepare employees for face-to-face meetings.D. To help employees understand the concept of punctuality.答案: B三、翻译题9. 将以下句子从中文翻译成英文:A. 我们的产品质量得到了国际市场的认可。

商务英语翻译试题(二)试卷及答案_2

商务英语翻译试题(二)试卷及答案_2

商务英语翻译试题(二)Ⅰ词汇测试题:(2题,每题10分,共20分)1.该组有10个商务英语英文词或词组,下面均有英文词或词组来进行解释。

请将正确的选项标出,要求英英转换意义准确,符合商务英语规范。

(10分)(1) promoteA. to encourage the popularity, sale or developmentB. to change or varyC. to act as judge in an argumentD. to speak or write to someone(2) to addressA. to speak or write to someone, or to direct information at someone.B. to offer, supplyC. to stipulateD. to come up with ideas(3) to indemnifyA. to pay for the damageB. to state something officiallyC. to suggest an ideaD. to use something instead of another(4) to cancel an orderA. to confirm an orderB. to deliver a letterC. to recommend a candidateD. to make void or of no effect(5) ceilingA. upper limitB. cancellationC. bottomD. the lowest point(6) tide overA. to help sb. during a period of difficultyB. to spend a lot of time doingC. to tie to sth.D. to try one’s best(7) carry outA. to take awayB. to perform or completeC. to give or offer somethingD. to suggest an idea(8) to complicateA. to finish somethingB. to be dissatisfied with somethingC. to make something more difficult to deal withD. to compare with something(9) to put on an eventA. to come up with ideasB. to come on for sth.C. to arrange for sthD. to work on managerial skills(10) emergencyA. sth. dangerous or serious which happens suddenlyB. stipulationC. sales promotionD. an act of breaking a law, promise or agreement2. 该组有10个商务英语英文词或词组,下面均有汉语词或词组来进行解释,请将正确项选出,要求英汉转换意义准确,符合商务英语规范。

第二届ETTBL全国商务英语翻译大赛初赛笔译模拟试题

第二届ETTBL全国商务英语翻译大赛初赛笔译模拟试题

第二届ETTBL全国商务英语翻译大赛初赛笔译模拟试题注意事项1.请首先按要求在试题卷和答题卷的标封处填写姓名、准考证号等;2.请仔细阅读题目要求进行答题,答案写在答题卷上;3.请保持卷面整洁,不要在标封区填写无关内容;4.答题时间为120分钟。

Part I Translate the following sentences into English or into Chinese.1.全年进出口总额25616亿美元,比上年增长17.8%。

2.经济全球化所带来的不仅有发展机遇,也有严峻的挑战。

3.我公司专门经营中国纺织品出口,并愿意在平等互利的基础上与贵公司建立业务关系。

4.他的同事迈克尔•比尔说,有太多的公司已经用一种机械的方式实行公司内部的重新设计,在没有充分考虑长期赢利的能力下削减了成本。

5.我们决心共同探索适合自身实际情况的发展道路和发展模式,加强政策协调和经验交流互鉴,为所有成员多元和共同发展培育良好环境。

6.The company is characterized by stable growth of production performance and market value.7.Since the prices of the raw materials have been raised, I'm afraid that we have to adjust theprices of our products accordingly.8.The OECD estimates in its latest Economic Outlook that, if oil prices averaged $22 a barrelfor a full year, compared with $13 in 18, which would increase the oil import bill in rich economies by only 0.25-0.5% of GDP.9.Such large, impersonal manipulation of capital and industry greatly increased the numbers andimportance of shareholders as a class, an element in national life representing irresponsible wealth detached from the land and the duties of the land owners and almost equally detached from the responsible management of business.10.Green trade barrier already produced major effect to the developing countries.Part ⅡTranslate the following passages into Chinese or into English.Passage1The G20 mechanism has included in its members the primary players of both developed and developing countries as well as those in transition. Measured by population size, they account fortwo thirds of the world total; by GDP, over 90 percent, and by foreign trade, 80 percent. All those have made it a widely representative and influential international economic forum.In light of the current international context, G20 members must engage in flexible and pragmatic dialogues on the basis of equality and mutual benefits, seeking common ground while shelving differences. Meanwhile, they must also increase exchanges and cooperation with other regional and international economic institutions to build trust, expand consensus and coordinate actions. All those will give them bigger and more active roles that can have real impact on ameliorating the international trading systems and rules, improving the international economic and financial structures, enhancing North-South dialogue and cooperation and facilitating global efforts in poverty reduction and development.Passage2经济上,我们要开创共同发展的新前景。

商务英语初级笔译试题

商务英语初级笔译试题

全国商务英语翻译统一考试初级笔译试题注意事项1. 请首先按要求在试题卷和答题卷的标封处填写姓名、准考证号等;2. 请仔细阅读题目要求进行答题,答案写在答题卷上;3. 请保持卷面整洁,不要在标封区填写无关内容;4. 答题时间为150分钟。

Part I Translate the following sentences into English or into Chinese.1.早在1910年,通用电器就开始与中国发展贸易,被认为是最活跃和最有影响力的在华外国企业之一。

2.近年来,中泰两国国民经济发展迅速,为两国的经济、贸易合作提供了良好的基础。

3.本合同用中、英两种文字写成,每种文字正本两份。

两种文本具有同等效力,签字后双方各执中、英文本一份为凭。

4.布朗先生曾经能吃能睡,但现在由于作为领导责任重大而变得吃不下睡不好。

5.由于我们也要支付我们供货商的货款,因此您的还款期限不能再延长了。

6.Do not ask questions that respondents feel are rude or embarrassing. If such questions are necessary, people should be offered the chance to say that they prefer not to answer. What constitutes an invasive question will vary from culture to culture.7. He knew this guy was a smart political worker. But he was hard to control. In fact, he was a loose cannon who might do more damage to his side than the man he was running against.8. As a region with the largest number of developed countries, the EU boasts abundant capital and advanced technology. Therefore, both the EU countries and China enjoy a high degree of complementarities in economic, trade, scientific and technological fields.9. I had the honour of attending the opening ceremony of the Beijing Youth Palace earlier this week and was proud to see that Compaq was making such a large contribution to China’s youth. 10. Though the possibility of living a long and happy life is greater than ever before, every day we cite the incredible slaughter of men, women and children on the roads. Man versus the motor car!PartⅡTranslate the following passages into Chinese.Passage 1On behalf of the U.S. Department of Commerce and the Association for Manufacturing Technology, I would extend my greetings to the seventh China International Machine Tool Show (CIM T—2010), and welcome the visitors to the U.S. Pavilion.We are proud of our U.S. Pavilion, where 170 U.S. exhibitors are displaying the latest world class machine tool technology and related manufacturing services. The technology and services demonstrated here are the primary building blocks for industrialization in every nation of theworld.I hope you will utilize this opportunity to assess products and services offered in the U.S. Pavilion and discuss with representatives of our U.S. industry how these goods and services can meet your particular industrial needs.China and the United States have made tremendous strides in forging mutually-beneficial commercial relationships. We at the Department of Commerce, working closely with the U.S. private sector, are proud of the role we have played in developing these ties, and we look forward to strengthening our relationship in the months and years ahead. It is through events like CIM T—2010 that our growing ties will be reinforced.Again I welcome you to this impressive show, and I wish you a successful and productive visit to our U.S. Pavilion.Passage 2Dear Sirs,Our representatives, upon their return from Shanghai, made a report concerning their discussions with your senior cadres on forming a joint venture company, expounding their deep impression on the rapid growth of China’s economy and the favourable environment for making investment in China.We are very grateful for the many kindness and hospitality extended to our representatives by your cadres and staff of China International Trust & Investment Corporation. Their indefatigable efforts created a harmonious atmosphere for negotiation.We have studied the draft agreement handed over by our representatives and found that the terms stipulated therein are acceptable. However, for the sake of formality, we have to hold a board meeting at our end to thoroughly discuss the matter in question so as to reach a unanimous understanding among the board members, and after that, we will send our authorized representatives to Shanghai to see the site, and, if everything turns out satisfactorily, we will sign a formal agreement with you.There is no denying the fact that China is advancing with vigorous strides in many respects, and it is anticipated that she will take the lead in the development of economy in the Pacific Rim.We attach great significance to your cooperation and hope that the prospective joint venture company will yield fruitful results. We will keep you further informed as soon as our board meeting is over. With very best wishes.Part ⅢTranslate the following passages into English.Passage 1尊敬的先生:很高兴收到贵方4月10日的询盘,感谢对我商品感兴趣。

bett商务英语笔译考试真题

bett商务英语笔译考试真题

bett商务英语笔译考试真题In the world of global business communication, the proficiency in Business English Translation (BETT) is becoming increasingly important. BETT exams, such as the Business English Translation and Interpretation Test (BETT), are designed to assess candidates' ability to translate and interpret business-related documents accurately andfluently. This article aims to provide an in-depth analysis of BETT exam questions and suggest effective studystrategies for aspiring translators.**Exam Format and Content Overview**The BETT exam typically consists of several sections, including translation from English to the target language and vice versa, as well as interpretation tasks. Thecontent covers a wide range of business topics, such as contracts, reports, emails, and presentations. Candidates are expected to demonstrate a high level of language proficiency, translation skills, and understanding of business terminology.**Key Skills Tested**1. **Language Proficiency**: BETT exams assess candidates' ability to use both source and target languages accurately and fluently. This includes vocabulary, grammar, and sentence structure.2. **Translation Skills**: Candidates must demonstrate the ability to translate texts while maintaining the original meaning, tone, and style. This requires a deep understanding of both languages and their respective cultural nuances.3. **Business Terminology**: Knowledge of business-related terms and concepts is crucial for accurate translations. Candidates need to be familiar with terminology related to finance, marketing, law, and other business fields.**Example Question Analysis**Let's consider a sample translation task from the BETT exam:**English Text:** "We would like to express our sincere gratitude to all our customers for their continuous support and trust. Without your patronage, our company would not have achieved its current level of success."**Target Language Translation:** "Nosotros queremos expresar nuestra sincera gratitud a todos nuestros clientespor su apoyo y confianza continua. Sin su patrocinio, nuestra compañía no habría alcanzado su actual nivel de éxito."**Analysis:** This translation is generally accurate, capturing the meaning and tone of the original text. However, there are a few areas where improvement could be made. Firstly, the translation of "sincere gratitude" could be more自然, perhaps using "profundo agradecimiento" instead of "sincera gratitud." Secondly, the phrase "continuous support and trust" is translated as "apoyo y confianza continua," which is grammatically correct but slightly awkward. A more fluent translation would be "su apoyo y confianza ininterrumpidos."**Study Strategies**1. **Build Vocabulary and Terminology Knowledge**: Focus on learning and practicing business-related vocabulary and terminology in both the source and target languages. Use dictionaries, glossaries, and online resources to expand your knowledge.2. **Practice Translation Tasks**: Regularly practice translating different types of business documents, such as contracts,reports, and emails. This will help you familiarizeyourself with the language and terminology used in business communication. 3. **Understand Cultural Differences**: Gain a deeper understanding of the cultural nuances and business practices in the target language country. This will help you avoid common translation errors and produce more accurate and natural translations. 4. **Take Mock Exams**: Prepare for the BETT exam by taking mock exams and reviewing your performance. This will help you identify areas where you need to improve and give you confidence on the exam day.In conclusion, the BETT exam is a challenging but rewarding test of business English translation skills. By understanding the exam format, focusing on key skills, analyzing sample questions, and implementing effective study strategies, candidates can increase their chances of success. With dedication and practice, anyone can achieve a high level of proficiency in Business English Translation.。

商务英语翻译试卷第1套

商务英语翻译试卷第1套

商务英语翻译试卷第1套I.Multiple Choice (20 points, 2 points for each)1.Rising damp, if not treated effectively, could in time cause extensive damage to the structureof your home, ruin decoration and furniture.A.如果处理不当,墙内潮气最终可能会对房屋的结构造成大面积破坏,毁掉装修和家具。

B.如果处理不当,墙内潮气最终可能会对房屋的结构、装修以及家具造成大面积破坏和损害。

C.如果处理不当,墙内的潮湿气体准时可能会对房屋的结构造成大面积破坏,毁掉装修和家具。

D.如果处理不当,墙内的潮湿气体准时可能会对房屋的结构、装修以及家具造成大面积破坏。

2.This contract is entered into as of the seventh day of March, 2002, by and between Lonk Co.Ltd., a corporation organized under the laws of the United States of America (hereinafter called the "Purchaser"), and Wingo Co. Group, a corporation organized under the laws of the People’s Republic of China ( hereinafter called the "Seller").A.2002年3月7日,本合同由依照美国法律成立的龙科有限公司[以下简称甲方]和依照中华人民共和国法律成立的文果集团公司[以下简称乙方]订立。

B.本合同由依照美国法律成立的龙科有限公司[以下简称甲方]和依照中华人民共和国法律成立的文果集团公司[以下简称乙方]之间于2002年3月7日订立。

商务英语笔译 试卷

商务英语笔译 试卷

高等教育课程考试2020年(上)学期考试科目:《商务英语笔译》(A卷/B卷)姓名:学号:层次:(高起专/专升本/高起本)年级:专业:考试方式:闭卷/开卷考试时长:120分钟------- 以下为试题区域,总分100分,考生请在答题纸上作答---------一、请将下列合成词译成汉语(共 15 小题,每小题 1 分,共 15 分)1. free-spender2. good--to—excellent care3. office-bearer4 . character-building5 Bad news travels quickly6 knock-out system7 marriage lines8 nest egg9 off-hour hobby10 off-the-job training 11 on-the-job training12 on-the-spot broadcasting13 pension insurance14 red-hot news15 red-letter day二、下面的句子可采用增减词法来翻译,请写出具体的增词法或具体的减词法(共 5 小题,每小题 2 分,共 10 分)1.Rumors had already spread along the streets and lanes.2. I could knit when I was seven.3. The day when he was born remains unknown.4. We live and learn.5.Once you are in , you wouldn't be allowed to get out.三、写出下列每组分别属于何种合译(共 5 小题,每小题 5 分,共 25 分)1.to and from here and there off and onup and down2.often and often by and by men and men hours and hours3.thick and thin within and without off and on fair or foul4.forgive and forget now or never high and dry mend or end5.bread and butter pick and steal odds and ends house and home四、按要求用所学过的翻译技巧翻译下例句子(共 5 小题,每小题 5 分,共 25 分)1.我没注意到这一点.(用正译法)2.你的工作令人满意.(用反译法)3.我们不应该听闲话.(用正译法)4他知道他得的是不治之症.(用正译法)5.他们是在北京打工的外地民工. (用反译法)五、按要求翻译下列句子(共 5 小题,每小题 5 分,共 25 分)1.人们极其迫近地要求工作,不管什么工作,只要能维持一家人的生活就行.(用定语从句)2.这个病人打过好多针了,但并不好转. (用带none的固定短语)3.无大人陪伴小孩不得入内. (用双重否定)4.他再次改变了主意,此后,我再也不愿意和他一起出去了.(用带介词的定语从句)5.成品在出厂前必须予以仔细检查. (用被动语态)。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

高等教育课程考试
2020年(上)学期
考试科目:《商务英语笔译》(A卷/B卷)
姓名:学号:
层次:(高起专/专升本/高起本)年级:专业:
考试方式:闭卷/开卷考试时长:120分钟
------- 以下为试题区域,总分100分,考生请在答题纸上作答---------
一、请将下列合成词译成汉语(共 15 小题,每小题 1 分,共 15 分)
1. free-spender
2. good--to—excellent care
3. office-bearer
4 . character-building
5 Bad news travels quickly
6 knock-out system
7 marriage lines
8 nest egg
9 off-hour hobby
10 off-the-job training 11 on-the-job training
12 on-the-spot broadcasting
13 pension insurance
14 red-hot news
15 red-letter day
二、下面的句子可采用增减词法来翻译,请写出具体的增词法或具体的减词法(共 5 小题,每小题 2 分,共 10 分)
1.Rumors had already spread along the streets and lanes.
2. I could knit when I was seven.
3. The day when he was born remains unknown.
4. We live and learn.
5.Once you are in , you wouldn't be allowed to get out.
三、写出下列每组分别属于何种合译(共 5 小题,每小题 5 分,共 25 分)
1.to and from here and there off and onup and down
2.often and often by and by men and men hours and hours
3.thick and thin within and without off and on fair or foul
4.forgive and forget now or never high and dry mend or end
5.bread and butter pick and steal odds and ends house and home
四、按要求用所学过的翻译技巧翻译下例句子(共 5 小题,每小题 5 分,共 25 分)
1.我没注意到这一点.(用正译法)
2.你的工作令人满意.(用反译法)
3.我们不应该听闲话.(用正译法)
4他知道他得的是不治之症.(用正译法)
5.他们是在北京打工的外地民工. (用反译法)
五、按要求翻译下列句子(共 5 小题,每小题 5 分,共 25 分)
1.人们极其迫近地要求工作,不管什么工作,只要能维持一家人的生活就行.(用定语从句)
2.这个病人打过好多针了,但并不好转. (用带none的固定短语)
3.无大人陪伴小孩不得入内. (用双重否定)
4.他再次改变了主意,此后,我再也不愿意和他一起出去了.(用带介词的定语从句)
5.成品在出厂前必须予以仔细检查. (用被动语态)。

相关文档
最新文档