文言文翻译(公开课)ppt课件

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
所:指安居之处
第四招:
把文言文句中特殊句式按现代汉语 表达习惯调整过来。
①蚓无爪牙之利,筋骨之强。(定语后置)
译:尖利的爪牙,强健的筋骨。
②夫晋,何厌之有?
译:有什么满足的?
(宾语前置)
③月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。
(状语后置)
④“甚矣,汝之不惠!”(主谓倒装)
译:你的不聪明,太严重了!(你太愚笨了!)
1、大概说的是李将军吧?
2、到(他)死的时候,,天下熟知和不 熟知(他)(的人),都为(他)竭尽哀 悼。
翻译划线句子
孙膑尝与庞涓俱学兵法。庞涓既事魏,得 为惠王将军。而自以为能不及孙膑,乃阴使 召膑。膑至,庞涓恐其贤于己。疾之,则以 法刑断其两足而黥之,欲隐勿见。齐使者如 梁,孙膑以刑徒阴见,说齐使。齐使以为奇, 窃载与之齐。齐将田忌善而客待之。
如:览物之情,得无异乎?
(16)“无乃……乎” 、“无乃……与” (译为
“恐怕……吧” 如:师劳力竭,远主备之,无乃不可乎?
2020/5/5
求!无乃尔是过与?
30
固定句式
(20)“与其……孰若……”
(译为“哪里比得上”)
如: 与其坐而待亡,孰若起而拯之。
与其杀是童,孰若卖之;与其卖而分,孰若吾得而专焉。
①张俭字元节,山阳高平人,赵王张耳之后也,
父成,江夏太守。 留
②长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
亦余心之所善兮, 删 贯:侍奉
虽九死其犹未悔 。 女:通“汝”,你 ③硕鼠硕鼠,无食我黍! 莫我肯顾:莫肯顾我
三逝乐岁将土贯去乐女女土,,,莫适爰我彼得肯 乐 我顾 土 所。 。 。换逝爰::同犹““誓乃””,,发才誓。
第五招:
即:补出文句中省略了的内容 (主语、谓语、宾语、介词等)
在省略句中,补出省略的成分:
1、沛公谓张良曰:“……( 你) 度我至军
中,公乃入。”
(省略主语)
2、夫战,勇气也。一鼓作气,再(鼓)衰
,三(鼓)而竭 。
(省略谓语)
3、竖子,不足与(之)谋(。省略宾语)
4、晋军(于)函陵,秦军(于)氾南 。(省略介词)
(9) “所以” (译为 “用来……的”、
“……的原因”、“……的办法) 如:师者,所以传道受业解惑也。
此世所以不传也。
(10)“不亦……乎” (译为 “不是……吗”) 如:人不知而不愠,不亦君子乎?
(11)“何……焉为” (译为 “有什么……呢”) 如:夫子何命焉为?
(12)“何……为” “何以……为” (译为 “还 要……干什么”)
5、轩凡四(次)遭火,得不焚,殆 (省略量词) 有神护者。
wenku.baidu.com
第六招:
指要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。 当然对文言文翻译而言,我们首先要“直 译”(留删换调补),在“直译”不能完 成时,不得已才用“意译”,这个“贯” 就是“意译”。
①生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅 夺母志。
译:我生下来六个月,慈爱的父亲就离开我 去世了;到了四岁,舅父强迫母亲改变守节 的志愿,把她嫁给了别人。
(译为“难道(还)……吗”)
如:以此为治,岂不难哉?
顾不如蜀鄙之僧哉? 王侯将相宁有种乎?
2020/5/5
32
二标准六方法
字字落实,留删换 文从句顺,调补贯
总结
文言语句重直译, 把握大意斟词句, 人名地名不必译, 古义现代词语替。 倒装成分位置移, 被动省略译规律, 碰见虚词因句译, 领会语气重流利。
意译为辅:在尊重原文的基础上,灵活地增减
内容,改变句式,使文意连贯。
例1:视事三年,上书乞骸骨。 张衡到职工作了三年,向朝廷上表章请求告老还乡。
例2:乃使蒙恬北筑长城而守樊篱,却匈奴七百余里。
于是(又)派蒙恬到北方去修筑长城,守卫边境, 击退匈奴七百多里。 例3:有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞 八荒之心。
②有席卷天下,包举宇内,囊括四海之 意,并吞八荒之心。
译:(秦)有并吞天下,统一四海的雄心。
请翻译下面的句子。 1、乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。
2、 一旦山陵崩。
3、主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。
4、刎颈之交。
5、(张)衡下车,治威严,…… 视事三年, 上书乞骸骨。
另外有些不调整就难以理解的句子例:互文、 合说分译。
对于高考来说只要达到前两个标 准即可。
文言文翻译的标准:信、达、雅
“信”要求忠实于原文,用现代汉语字字落实、 句句落实直译,不可以随意增减内容。
例:秦将王翦破赵,虏赵王,尽收其地, 进兵北略地,至燕南界。
秦国的将军王翦攻破赵国,俘虏赵王,全部 占领了赵国的国土,进军向北侵占土地,到 达燕国南部的边界。
练习
1、吾妻之美我者,私我也。 吾妻之美我者,私我也。
2、相如闻,不肯与会。 相如闻(这件事),不肯与(之)会。
3、句读之不知,惑之不解。 不知句读,不解惑。
4、还矢先王,而告以成功。
还矢(于)先王,而以成功告(之)。
5、村中少年好事者驯养一虫。
村中好事之少年驯养一虫。
6、既罢,归国。以相如功大,拜为上卿。
例3:今君王既栖于会稽之上,然后乃求谋臣, 无乃后乎?
现在君王您已经退守到会稽山上了,然后 才寻求出谋划策的大臣,恐怕太晚了吧?
固定句式
(1)“无以……”、“无从……” (译为“没有用来……[的办法]”)
如:军中无以为乐,请以剑舞。
家贫,无从致书以观。
(2)“有以……” (译为“有用来……的办法”) 如:王语暴以好乐,暴未有以对也。
(庞涓)很妒忌他,(就捏造罪名)根据法律用刑 挖去了他两足的膝盖骨并在他脸上刺字,想使孙膑不能 在人前露面。
齐国使者认为(孙膑的)才能奇异,就偷偷载 着(孙膑)回到齐国,齐国将军田忌认为(孙膑很 有才能),象对待客人一样对待他。
翻译划线的句子
五官莫明于目,面有黑子,而目不知,乌在 其为明也?······客有任目而恶镜者,曰:“是好 苦我。吾自有目,乌用镜为?”久之,视世所称 美人,鲜当意者,而不知己面之黑子,泰然谓美 莫己若。左右匿笑,客终不悟,悲夫!
3、天下云集响应,赢粮而景从。(活用、通假)
译:天下人如同云一样聚集起来,回声似的响 应他,都带者粮食,像影子一样跟从着他。
4、孔子登东山而小鲁,登泰山而小天下。
译:孔子登上了东山,便觉得鲁国小了; 上了泰山,便觉得天下也小了 。
5、所以遣将守关者,备他盗之出入与非常 也。
译文:(我)派遣将领把守函谷关的原因, 是(为了)防备其他盗贼进来和意外的变故 啊。
取吾璧,不予我城,奈何?
奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?
(6)“如……何”(译为 “对……怎么办”)
如:如太行、王屋何?
(7) “奈……何” (译为 “把……怎么办”)
如:虞兮,虞兮,奈若何!
(8)“是故”、“是以” (译为 “因此”、“所以”
如:是故圣益圣,愚益愚。
2020/5/5
余是以记之。
28
固定句式
如:今方人为刀俎,我为鱼肉,何辞为?
2020/5/5
匈奴未灭,何以家为?
29
5、固定句式
(13)“庸……乎” (译为 “难道 ……吗”)
如:吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎。
(14)“其……乎” (译为 “难道……吗”) 如:我中国其果老大矣乎?
(15)“得无……乎” 、“得无……耶” (译为
“恐怕……吧”或“莫非……吧”)
考点解析:
命题人常选择那些带有重要的语法现象 的文言语句来让考生翻译,同时也将其列为 高考阅卷的采分点。
语法现象: 实词:重要实词、通假字、偏义复词
1.积累性的
一词多义、古今异义词
虚词:重要虚词、固定结构
2.规律性的: 词类活用、各类句式
古人曾提出“信、达、雅”的三字标准
“信”即字字落实,力求准确; “达”即文从句顺,力求通顺; “雅”即生动形象,讲究文采。
“达”要求译文表意明确、语言通畅、语气一致。 例:以勇气闻于诸侯。 凭勇气闻名在诸侯国
凭着勇气在诸侯中间闻名 “雅”要求用简明、优美、富有文采的现代汉 语把原文的内容、形式以及风格准确的表达出 来。例:曹公,豺虎也。
曹操是豺狼猛虎。
曹操是象豺狼猛虎一样(凶狠残暴)的人。
文言文翻译的步骤
审 审清采分点即两类考点。

切 以词为单位,用“/”切分句子。

连 按现代汉语语法习惯将逐一解释 ↓ 出来的词义连缀成句。
誊 逐一查对草稿纸上的译句后字 迹清晰地誊写到答案卷上,不 写繁体字、简化字、错别字。
2020/5/5
6
文言文翻译的原则:直译为主,意译为辅。
直译为主:对原文逐字逐句对应翻译,字字落实。 例:1、 郑人使我 掌其北门之管。 郑国人让我掌管他们的北门的钥匙 2、至丹以荆卿为计,始速祸焉 等到太子丹用荆轲刺秦王作为对付秦国 的计谋,才招致祸患 。
它的明察(表现)在哪里呢?
这(镜子)使我好痛苦难受。
还安然自得地认为没有谁比得上自己漂亮。
(21)“然则” (译为“既然如此,那么”)
如:然则北通巫峡,南极潇湘。
(22)“况……乎” (译为“况且……呢”)
如: 且庸人尚羞之,况于将相乎?
2020/5/5
31
固定句式
(23)“有……者” (译为“有
个……人”)
如:黔无驴,有好事者,船载以入。
(24)“岂[顾、宁、勿、独、庸]……哉[乎、 邪
1、 璧有瑕,请指示王(单、双音节词的变化)
译:璧上有斑点,请让我指出来给大王看。
2、若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏 困,君亦无所害。 (古今异义)
译:(假如您放弃围攻郑国而把它作为东方道路 上(招待过客)的主人,秦国使者往来,郑 国可以随时供给他们缺少(的东西),对您 秦国来说,也没有什么坏处。 。
例:1、不以物喜,不以己悲。 不因为外物(的好坏),自己(的得失) 而(感到)喜悦或悲伤。
2、自非亭午时分,不见曦月。
如果不是正午,就看不到太阳, 如果不是半夜,就看不到月亮。
注 意 文言文中常见固定句式的翻译
例1:吾孰与徐公美?
我与徐公相比,谁更美?
例2:“闻道百,以为莫己若”者,我之谓也。 听说的道理很多,就认为没有谁比得上 自己,说的就是我啊。
2、和氏璧,天下所传宝也。
3、卢陵文天祥自序其诗。 4、督相史忠烈公知势不可为。 5、庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。
第二招:
古文里有些虚词,现代汉语没有对等的词 来翻译,或者现代汉语在这个地方不用 虚词,便可删略。这些词包括:发语词、 凑足音节的助词、结构倒装的标志、句中 停顿的词、个别连词及偏义复词中虚设成 分等。
如:夫战,勇气也。 山有小口,仿佛若有光。 邻之厚,君之薄也。 夫晋,何厌之有?
所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。
如:夫战,勇气也。 山有小口,仿佛若有光。 邻之厚,君之薄也。 夫晋,何厌之有?
所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。
第三招:
将单音词换成双音词,词类活用词换成活 用后的词,通假字换成通假后的字……换言之, 留的留下,删的删去,其他的都是“换”的 对象了。
(秦孝公)有并吞天下的野心。
翻译方法点津
第一招:
凡朝代、年号、人名、地名、 书名、官职等专有名词或现代汉语
也通用的词,皆保留不动。 如:
“《水经》云:彭蠡之口有石钟山焉。郦 元以为下临深潭……”
“元封七年六月丁丑,余自齐安舟行适临 汝。”
1、德祜二年二月十九日,予除右丞相兼 枢密使,都督诸路军马。
(3)“有所……” (译为“有……的[人、物、事]”) 如:所恶有甚于死者,故患有所不避也。
(4)“无所……” (译为“没有……的[人、物、事]”) 如:财物无所取,妇女无所幸。
2020/5/5
27
固定句式
(5)“……如何”、“奈何”、“若何”
(译为“怎么”、“怎么样”、“怎么办”) 如:孔明用如此之人,如何不误事。
(渑池之会)既罢,(赵王等)归国。以相如 功大,(赵王)拜(蔺相如)为上卿。
7、或重于太山,或轻于鸿毛。
或于太山重,或于鸿毛轻。 8、沛公安在?
沛公在安? 9、所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。
所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。
2002年全国高考题
太史公曰:“《传》曰:‘其身正,不令而 行;其身不正,虽令不从。’其李将军之谓 也?余睹李将军悛悛如鄙人,口不能道辞。 及死之日,天下知与不知,皆为尽哀。彼其 忠实心诚信于士大夫也?谚曰:桃李不言, 下自成蹊。’此言虽小,可以谕大也。”
相关文档
最新文档