2020高考文言文翻译实用学案

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

译文: 范乔同乡在腊月除夕偷砍他家的树, 有人告诉了范乔, 范乔假装没听见, 那个同乡惭愧 地把偷砍的树归还给他。范乔前去明白的告诉他说: “您在节日里拿点柴,想跟父母一起高 高兴兴地过节罢了,为什么惭愧呢! ”他通情达理善于开导,都像这样。
2、将下面文言语段翻译成现代汉语。
太宗令封德彝举贤,德彝视事三年,久无所举。上诘之,对曰:
然谓美莫已若。左右匿笑,客终不悟,悲夫!
①乌在其为明也 ? 译文:它的明察(表现)在哪里呢 ?
②是好苦我。 译文:这(镜子)使我好痛苦(或:难受) 。
③泰然谓美莫己若。 译文: 还安然自得地认为没有谁比得上自己漂亮 亮的了)。
(或: 还安然自得地认为没有像自己漂
五、文言文句子翻译歌诀
熟读全文,领会文意;扣住词语,字字落实。切勿漏译,准确第一;单音词语,双音换 替。
1
2020年最新
译文:之所以派部队把守函谷关,是防备其他的盗贼进来和意外的变故。
4、增补法(补) : 把文言文中省略的而现代汉语不能省略的成分补上。 包括主语省略、 动词后宾语的省略、 介宾省略、介词省略等。有时为了使句子衔接更好还要加上关联词。
例题 4:在下列句中准确的位置写出省略的成分,并用括号表示出来: ①(桃花源中人)见渔人,乃大惊,问(渔人)所从来, (渔人)具答之。 (《桃花源记》 ) 译文:(桃源中人)看见渔人,于是很惊奇,问(渔人)从哪里来。 (渔人)详尽地回答 了他。
5、阅读下文,翻译文中画横线的句子。
华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆则难之。朗曰:
“幸尚宽,何为不可?”后
贼追至,王欲舍所携人。歆曰: “本所以疑,正为此耳。既已纳其自托,宁可以急相弃邪?
遂携拯如初。世以此定华、王之优劣。
①有一人欲依附,歆则难之。 译文:有一个人想跟随他们,华歆就为难他。
②本所以疑,正为此耳。既已纳其自托,宁可以急相弃邪? 译文: 我当初犹豫就是因为这一点啊, 但已经答应了他的请求, 就抛弃他呢?
。②句
例题 3:翻译句子,并标明翻译时哪些词语可以不译出来。 ①夫天地者,万物之逆旅也;光阴者,百代之过客也。 (《春夜宴从弟桃花园序》 ) 译文:天地是万事万物的旅舍,光阴是古往今来的过客。
②生乎吾前,其闻道也固先乎吾。 (《师说》) 译文:出生在我的前面,他懂得道理本来早于我。 ③所以遣将守关者,备他盗之出入与异常也。
②竖子,不足与(之)谋( 《鸿门宴》) 译文:这小子不值得跟他共谋大事。
③晋军(于)函陵,秦军(于)汜南( 《烛之武退秦师》 ) 晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在汜南。
5、调整法(调) : 将古代汉语句子中语序与现代汉语不同的句式进行调整,使之符合现代汉语的表达习 惯。对象是文言文中倒装句,如主谓倒装、宾语前置、定语后置、介词结构后置等。
怎么可以因为情况紧迫
6、阅读下文,翻译文中画横线的句子。 越无车,有游者得车于晋楚之郊,辐朽而辕毁,无所可用。然以其乡之未尝有也,舟载 以归而夸诸人。观者闻其夸而信之,以为车固若是,效而为之者相属。他日,晋楚之人见而 笑其拙, 越人以为绐己, 不顾。 及寇兵侵其境, 越率敝车御之。 车坏, 大败, 终不知其车也。 学者之患亦然。
①以其乡之未尝有也,舟载以归而夸诸人。 译文:因为他们乡间不曾有过车, 就用船载着破车回到家乡并向乡人夸耀他得到的破车。
②以为车固若是,效而为之者相属。 译文:以为车本来就像这样(破烂) ,一个接一个效仿着制造这种破车。
7、把下面短文中画线的句子译成现代汉语。 范元琰家贫,唯以园蔬为业。尝出行,见人盗其菘注,元琰遽退走。母问其故,具以实
书?裴矩传》)
臣光曰:“古人有言:君明臣直。裴矩佞于隋而忠于唐,非其性之有变也。君恶闻其过,
则忠化为佞;君乐闻直言,则佞化为忠。是知君者表也,臣者景也,表动则景随也。
(《资治
3
2020年Βιβλιοθήκη Baidu新
通鉴》)
①裴矩遂能廷折,不肯面从。 译文:裴矩竟然能够在朝廷上指出朕的错误
,不肯当面顺从。
②君恶闻其过,则忠化为佞;君乐闻直言,则佞化为忠。 译文: 君王厌恶听见自己的错误,那么忠臣就会变为佞臣;君王喜欢听正直的言论,那 么奸佞之臣就会变为忠诚之臣。
国年官地,保留不译;遇有省略,补充完整。调整词序,删去无义;修辞用典,辅以意 译。
推断词义,前后联系;字词句篇,连成一气。带回原文,检查仔细;通达完美,翻译完 毕。
5
希望你不要泄露
②或有涉沟盗其笋者,元琰因伐木为桥以度之。 ( 3 分) 译文:有时有人涉过水沟偷他家竹笋,元琰就伐木造桥来使他们(方便地)过沟。
8.将下面文言短文中画横线的句子翻译成现代汉语。
五官莫明于目,面有黑子,而目不知,乌在其为明也
?……客有任目而恶镜者,曰: “是
好苦我。吾自有目,乌用镜为 ?”久之,视世所称美人,鲜当意者,而不知己面之黑子,泰
4、将下面文言语段翻译成现代汉语。 南方有鸟焉,名曰蒙鸠,以羽为巢,而编之以发,系之苇苕。风至苕折,卵破子死。巢 非不完也,所系者然也。
译文: 南方有一种鸟, 名叫蒙鸠。它用软软的发丝把羽毛编织起来, 用来做成鸟巢,把它系在 芦苇穗上。大风吹来,芦苇折断了,鸟蛋摔碎,雏鸟也死去了。这并不是鸟巢做得不完善, 而是因为它把巢建在了经不起风雨的地方呀!
②李氏子蟠,年十七,好古文。 (《师说》) 译文:李家的孩子李蟠,年龄十七,喜欢古文。
③于是废先王之道,焚百家之言。 (《过秦论》) 译文:于是废除古代帝王的治世之道,焚毁百家的著作。
3、删减法(删) : 删除没有实在意义、也无须译出的文言词。如:①部分句首发语词(如夫、盖) 中停顿或结构作用的虚词。③调节音节的虚词。④偏义复词中的衬字。
2020年最新
高考文言文翻译实用学案
一、文言语句翻译方法
1、替换法(换) : 即用现代汉语词汇替换古代汉语词汇 ㈠ 古代的单音词换成现代汉语的双音节词 ㈡ 古今异义词、通假字、今已不用的字
例题 1:请翻译下面的句子,注意哪些词语可用替换法翻译。 ①汉为人质厚少文……及得召见,遂见亲信。 (古今异义,实词) ( 08 江苏卷) 译文:吴汉为人朴实、厚道,说话少有文采……等到获得(皇上)召见,便受到皇帝亲 近信任。
例题 5:将下列句子翻译成现代汉语,注意语序的变化。 ①宜乎百姓之谓我爱也( 《齐桓晋文之事》 )(主谓倒装) 译文:百姓认为我很吝啬是应该的啊。
②句读之不知,惑之不解,或师焉,或否焉( 《师说》)(宾语前置) 译文:不通晓句读,不能解决疑惑,有的向老师学习,有的却不向老师学习。
③谨庠序之教, 申之以教悌之义,颁白者不负戴于道路矣。 (《寡人之于国也》 )(介词结 构后置)
译文: 认真地兴办学校教育, 把尊敬父母敬爱兄长的道理反复讲给百姓听, 须发花白的 老人就不会背负或头顶重物在路上行走。
④太子及宾客知其事者,皆白衣冠以送之。 (《荆轲刺秦王》 〉)(定语后置) 译文:太子及知晓这件事情的宾客皆穿白衣服戴白帽子来送他。
6、字字落实 :
文言文翻译直译为主,字字落实;意译为辅, 文从字顺。 意译就是难以直译或直译后无
( 借代 )
译文 :蔺相如只不过凭借几句言辞立了些功劳,他的职位却在多之上。
③成顾蟋蟀笼虚,则气断声吞——〈 〈促织〉〉 (夸张 ) 译文 :成名回头看蟋蟀笼空空的,快要出不来气,说不出话来。
④主人下马客在船,举酒欲饮无管弦——〈 〈琵琶行〉〉 (互文 ) 译文 :主人和客人一同下了马,上了船,端起酒想喝却没有音乐助兴。
⑤冯唐易老,李广难封——〈 〈滕王阁序〉 〉 (用典 ) 译文 :(我担心自己)像冯唐那样轻易地衰老了,像李广那样难以得到封爵。
二、练习
1、将下面文言语段翻译成现代汉语。 范乔邑人腊夕盗斫其树,人有告者,乔阳不闻,邑人愧而归之。乔往喻曰: 柴,欲与妻子相欢娱耳,何以愧为?”其通物善导,皆此类也。
“卿节日取
4
2020年最新
答。母问盗者为谁,答曰: “向所以退,畏其愧耻,今启其名,愿不泄也。 ”于是母子秘之。 或有涉沟盗其笋者, 元琰因伐木为桥以度之, 自是盗者大惭, 一乡无复窃。(《南史 ?隐逸下》)
注:菘,古代指白菜一类的蔬菜。
①向所以退,畏其愧耻,今启其名,愿不泄也。 ( 3 分) 译文: 先前我之所以退走,是担心他惭愧羞耻,现在说出他的名字来, 出去。
3、将下面文言语段中画线的句子翻译成现代汉语。 太宗初即位,务止奸吏,或闻诸曹案典,多有受赂者,乃遣人以财物试之。有司门令史
受馈绢一匹,太宗怒,将杀之。矩进谏曰: “此人受赂,诚合重诛。但陛下以物试之,即行
极法,所谓陷人以罪,恐非导德齐礼之义。 ”太宗纳其言,因召百僚谓曰: “裴矩遂能廷折,
不肯面从。每事如此,天下何忧不治! ”贞观元年卒,赠绛州刺史,谥曰敬。 (节选自《旧唐
“非不尽心,唯于今未
有奇才耳。”上曰:“夫君子之用人如器,各取所长。古之致治者,其借才于异代乎?正患己
之不能知,安可诬今人以无才。 ”
译文: 唐太宗命令封德彝举荐有才能的人, 他视察了三年, 过了好久也没有推荐一个人。 太宗 责问他,他回答说: “不是我不尽心,只是当今没有杰出的人才啊。 ”太宗说:“君子用人跟 用器物一样, 应分别取用它们的长处。 古代达到盛世的君王, 难道都是向其他时代借用人才 的吗?我们正担心自己不能了解人才,怎么可以冤枉现在人没有才能呢呢?”
法表达原文意蕴的地方才酌情采用意译作为辅助手段。文言文中的修辞,像比喻、
借代、用
典、夸张、互文、委婉等修辞可以意译。
例题 6:将下面文言语句翻译成现代汉语。
①金城千里,子孙帝王万世之业也。——《过秦论》
( 比喻 )
译文 : 方圆千里坚固的城池,真是子子孙孙称帝称王万世的基业。
2
2020年最新
②蔺相如徒以口舌为劳,而位居我上——《廉颇蔺相如列传》
②旦日不可不蚤自来谢项王 译文:第二天不可不早点亲自来向项王道歉。
2、保留法(留) : ㈠人名(名、字、号等) 、地名、官职名、年号、国号等专门称谓。 ㈡度量衡单位、数量词、器物名称。 (三 )古今意义相同的词。
例题 2:请翻译下面的句子,原句有哪些词语可以用保留法翻译。 ①此沛公左司马曹无伤言之。不然,籍何以至此?( 《鸿门宴》 ) 译文:这是你的左司马曹无伤说的,否则,我怎么会这样呢?
相关文档
最新文档