中国翻译研究现状及论文选题
中英文翻译论文题目选题参考
中英文翻译论文题目一、最新中英文翻译论文选题参考1、中西菜谱及饮食文化交流中的中英文翻译2、中英文翻译软件的开发与应用3、中西饮食文化交流中菜谱的中英文翻译4、文化翻译观视域下蒙古族民俗文物名称中英翻译的思考5、中英翻译中的显化现象分析6、云南民族村景点介绍的中英翻译效果——基于功能翻译理论的一个案例分析7、面向全球制造的工艺设计与中英文翻译系统开发研究8、中英文翻译中的文化语境研究9、构建民族性:后殖民语境下的中英网站翻译10、现行女性主义翻译理论之缺憾-以张爱玲的中英翻译为例11、中英文翻译疑惑词语例说12、顺应论视角下政治演讲的中英翻译研究13、从功能翻译理论角度看中文食品说明书的中英翻译14、论商品包装的中英文翻译——以对等理论为指导15、影响中英广告翻译的文化因素及其翻译方法16、中文文史期刊中英文翻译的若干问题17、中英翻译的文化素养18、小议文化因素对中英翻译的影响及解决方法19、跨文化交际意识与中英对话翻译20、中英语言翻译中的几种常见现象二、中英文翻译论文题目大全1、中英文翻译中的异化2、中英翻译中不同思维模式的转换3、中英翻译归化现象透视4、学术论文中英文翻译的不一致现象5、论中英人名翻译6、功能翻译理论角度的人力资源管理的中英翻译——以人事招聘与制度编制文本翻译为例7、“中华老字号”中英翻译存在的问题及策略研究8、北京地区高校校园标识语中英翻译调查研究9、从跨文化传播角度浅谈商标的中英文翻译10、数字出版中统计excel中英文翻译自动程序化的应用11、中西文化差异视角下的中英翻译12、“爱屋及乌”的中英翻译国俗语义差异13、从《毛选》英译看政治文献中英翻译的冗余度平衡14、景区标识语中英翻译实证研究15、中英字幕翻译中的文化差异及文化意象的处理策略16、论语法意识在中英翻译中的意义17、文化自觉与自信语境下的中英姓名翻译18、中西文化差异下的中英歌词翻译原则及方法19、从中西文化的差异性浅析中英翻译20、浅析电影作品里中英翻译所体现的文化差异三、热门中英文翻译专业论文题目推荐1、从功能理论视角谈旅游文本的中英翻译2、对九寨沟风景区标志牌中英文翻译的调查与建议3、浅析中英合同翻译语言层面上需要关注的几点要素4、论商品包装的中英文翻译—以对等理论问指导5、从文化交流层面谈中英文翻译时如何对待"异"与"同"6、以对等翻译理论指导商品包装的中英文翻译7、中英歌词翻译与文化传播8、中英文翻译中的文化空缺及翻译策略解析9、浅析谷歌翻译中英翻译的优缺点10、中英翻译问题剖析11、浅谈中英翻译比较12、红色在中英文翻译中的文化内涵与比较13、各种流行“族群”词语的中英文翻译14、中法文、中英文翻译中的文化“霸权主义”15、另辟蹊径,建立中英句子翻译结构新概念16、中英电影翻译中的文化意象17、中英翻译的不可译现象及译者处理对策--以《生死疲劳》葛浩文译本为例18、论《名利场》的语言艺术及其中英对照翻译19、我国公示语中英翻译研究概况20、英汉思维方式对比在中英翻译教学中的应用四、关于中英文翻译毕业论文题目1、动态顺应与中英人名翻译2、建构还是“解构”:中英大学翻译课教学模式之对比研究3、以中西文化差异探析中英歌词翻译4、武术中英翻译的现状及对策研究5、中英文翻译中文化空缺现象及翻译策略6、论海事英语中英文翻译7、基于Web的中英术语翻译获取方法研究8、中英文翻译视角转换浅议9、中英文化翻译: 当代中国文本译释个案研究10、跨文化翻译中的关联理论应用——以钱钟书《围城》中英翻译为例11、中英翻译课比较12、中国文学“走出去”的现状和前景——对2011中英翻译文学论坛的思考13、诺德功能模式个案分析:楼盘宣传册中英翻译14、中英翻译视角下的歇后语分类及其应用15、中英文翻译中文化空缺现象及翻译对策16、中英语言翻译中的不等同性17、中英翻译比较研究18、论商标中英文翻译的原则19、从红楼梦两个英译本看中英翻译的不可译性20、南阳市对外宣传公示语中英文翻译规范性调查与研究五、比较好写的中英文翻译论文题目1、中英歌曲翻译研究的现状及策略2、中英文化翻译中从不可译性到可译性3、试析关联理论在翻译中的应用——以旅游资料的中英翻译为例4、中英文翻译中的文化忠实与叛逆研究5、旧金山汉语桥比赛将举行中英文翻译或成最难考题6、浅谈文化差异视角下的中英翻译7、浅谈中英翻译中颜色词的异同8、功能派翻译理论指导下的外宣中英翻译研究9、从功能翻译理论角度浅议公共标志中英翻译10、浅谈我国旅游景区有关的中英翻译11、日本书名的中英文翻译对比研究12、中英文翻译的现代教育方法13、一种实现网页中英文翻译的系统和方法14、中英词汇翻译不对等现象——从"红糖"的翻译谈起15、浅谈中英文翻译的技巧16、航海英语中英文翻译论谈——船长考证英语辅导教学体会17、文化因素对中英翻译的影响及处理18、对中英翻译中存在的文化差异的分析与研究19、政府工作报告中英翻译中的衔接手段对比研究20、文化语境在中英文翻译中的深刻影响。
翻译目的论在中国的研究现状综述
翻译目的论在中国的研究现状综述中国的翻译目的论研究现状正处于蓬勃发展的阶段。
翻译目的论作为翻译研究的一部分,研究了翻译的原因、翻译的过程以及翻译的作用,帮助人们了解翻译如何发挥作用。
翻译目的论的研究受到学者们的广泛关注,在中国也出现了大量相关研究和论文。
本文就中国翻译目的论研究现状进行综述,以期为学者和研究者提供研究参考,促进中国翻译目的论领域的发展。
中国翻译目的论研究目前还处于起步阶段,出现了一些基础理论研究,但还有很多工作要做。
从2006年到2019年,中国的学者们在翻译目的论领域发表了大量的论文。
这些论文的主要内容是翻译的原因、翻译的过程以及翻译的作用。
学者们着重讨论了翻译的失准、跨文化传播、语言译形式和功能、翻译质量评价和汉语翻译理论等问题。
除了基础理论研究外,中国学者也进行了研究及实践性的实践和探索。
近年来,中国学者们着重研究了翻译的失准原理,以确定语言翻译的准确程度。
此外,一些学者也探索了翻译的跨文化传播,试图揭示不同文化之间的差异。
此外,还有一些学者着重研究了汉语翻译理论,以确定汉语翻译的特点。
最后,还有一些学者调查了语言翻译形式和功能,推动翻译行业的发展。
中国翻译目的论研究还存在一些不足和挑战。
首先,一些研究报告缺乏系统性和全面性,缺乏实证数据的支持。
其次,翻译质量评价研究仍处于起步阶段,有待深入探索。
最后,翻译行业中存在着供需矛盾,存在着大量汉语翻译失准的问题,这也需要学者们付出更多的精力才能解决。
总的来说,中国的翻译目的论研究已经取得了长足的进步,但仍有很长的路要走。
未来的研究必须在基础理论研究的基础上,加强跨文化传播的研究,加强汉语翻译理论的研究,深入研究语言翻译形式和功能,并加强翻译质量评价方面的研究。
未来将有更多有利于翻译行业发展的成果,从而满足新市场的需求,促进中国翻译目的论研究的发展。
综上所述,中国翻译目的论的研究现状正处于蓬勃发展的阶段,但也存在挑战,且还有很长的路要走。
翻译论文:浅谈翻译的未来发展
翻译论文:浅谈翻译的未来发展摘要:改革开放以来,中国的经济得到了前所未有的发展。
经济及贸易的全球化,中国加入wto组织,给中国带来了机遇,促进了中国翻译事业的发展。
与此同时,翻译行业也面临着严峻的挑战。
翻译行业将何处何从关键词:翻译市场机遇挑战未来发展一:翻译的起源与发展翻译是一项古老的事业,中国最早译事的明确记载,开始于公元前11世纪的周代的周公摄政时期。
翻译在古代称为“译”,开始专指北方的翻译人员。
《礼记王制》说:“中国,夷,蛮,狄……五方之民,言语不通,嗜欲不同,达其志,通其欲,东方曰寄,南方曰象,西方曰狄,北方曰译。
”陈颖达疏:“通传北方语官谓之曰译者。
译,陈也,谓陈说外内之言。
”“外内之言”大约是指周代边境外的夷,狄,蛮等部落的语言和境内华族的语言。
中国古代第一次大规模的翻译活动则自翻译佛经开始。
第一翻译时期的主要翻译人多为西域高僧或从西域取经回国的中国高僧。
佛经翻译对汉唐以来我国的哲学,文学及艺术产生了深远的影响,影响着我国现代翻译文学。
佛经翻译是我国第一次大规模,有计划,有组织的翻译活动,是我国翻译史上第一个重要的翻译时期,也是中国翻译的起源。
翻译,从某种程度上讲,是人类文明薪火相传的一支重要力量,进入现代社会后,翻译突破了狭隘的文化交流的范畴,进入到普通人们的日常生活和交往领域。
在大量存在的不同语言地域间的政治、经济、文化和其他形式的交往中,翻译是交往形式中的重要组成部分。
改革开放以来,随着国内市场经济的飞速发展,中国与世界各国之间的经贸、文化、教育交往越来越频繁,翻译市场随之火爆起来。
二:翻译行业面临的机遇与挑战进入21世纪,在经济全球化和中国加入wto浪潮的推动下,中国的经济已不再是一个独立的经济。
他已经成为全球经济的一个有机组成部分,科技的全球化,资源的全球化及文化多元化的发展,也极大的推动了中文翻译服务市场的迅猛发展。
由于国际贸易的扩张,公司的全球化,计算机与互联网的普遍应用,信息和电信技术的迅猛发展等因素,翻译行业在全球范围内保持着强劲和持续的增长。
国内外语类院校翻译学博士论文的现状与展望——以上海外国语大学为例
国内外语类院校翻译学博士论文的现状与展望——以上海外国语大学为例摘要:本文通过统计上海外国语大学的博士论文的相关统计数据、研究方法、研究对象、研究意义等映射近年来国内翻译学博士论文的产出现状,总结该校的翻译博士论文在翻译博士培养等方面的特色,以期给予其他外语类院校乃至国内翻译学博士论文以参考,为翻译学研究提供新思路。
关键词:翻译研究;文献计量内容分析法;博士论文;上海外国语大学前言学位论文是高等学校毕业生、研究生在评定学士、硕士、博士等学位时提出的论文。
因为它是经过一定审查的原始研究成果,一般都带有独创性和学术性,所以也有一定的参考价值。
(邱均平、王曰芳等,2008)其中,博士论文代表了该学术领域较为前沿的研究成果。
通过知网检索,穆雷、邹兵(2014)对两岸四地的700篇博士论文进行考察,主要从翻译理论研究、翻译史研究、文学翻译研究、典籍翻译研究、非文学翻译研究、口译研究和翻译教学研究这7大主题分类对中国翻译学研究现状进行了统计分析。
同时,穆雷等(2016)还以研究主题和方法为中心分析了47篇口译类博士论文研究的现状与问题,并提出了相应的建议和策略。
李多、康喆文(2016)从中央文献的研究现状进行量化统计一、数据来源和研究方法1.1数据来源本文主要使用以下工具进行检索:中国知网博士学位论文全文数据库、万方中国学位论文全文数据库和国家图书馆官方网站。
通过检索统计,从2004年至2018年为止,得到该校公开的翻译学博士论文共计241篇。
本文将上海外国语大学作为主要的数据来源,原因之一是2004年上海外国语大学自主设置第一个翻译学二级学科学位点,博士论文数量多,特色明显;另外,该校的博士论文在公开于网络、易于获取。
1.2研究方法文献计量内容分析法是将文献计量法和内容分析法相结合,通过数据清洗,筛出错误重复数据,运用软件等分析数据后形成数据报告并进行分析的一种综合性的科研方法。
(邱均平、王曰芳等,2008)本文从每年博士论文数量、导师指导论文数、翻译研究的各方向论文数和关键词频次等方面进行数据统计,进而分析该校翻译类博士论文的研究选题和特色。
中国当代翻译的研究现状
中国当代翻译的研究现状【摘要】:文章将首先对”当代”的中国翻译理论研究进行时间范围的划分。
当代的中国翻译可分为三个方向,作者将对三个方向的不同的翻译主张,以及主要代表学派的理论来源和翻译实践进行客观描述和总结。
最后根据该陈述,进行客观评价。
【关键词】:翻译艺术; 翻译理论; 语言学; 中国翻译特色引言根据陈福康(1992)的分类,中国翻译研究理论可以分为四个阶段:中国古代翻译理论,近代翻译理论,现代翻译理论和当代翻译理论。
从建国开始一直到现在,从董秋斯到许渊冲和王佐良,所涉及到的理论和各翻译大家的主张也是数不胜数。
作者将该文章的范围缩小到从改革开放到现在的第四次翻译高峰的来临。
之所以这样划分,是因为首先这一阶段是中国翻译的新纪元,“这个时期的翻译事业和翻译学研究呈现了从未有过的兴旺景象,翻译工作者队伍空前壮大,涌现了一批新的翻译学研究者,国外新的翻译理论也纷纷介绍进来。
”其次,最近几十年的翻译理论研究对现在的翻译工作及教学有着实际的指导作用,对我们的以后的翻译实践有着现实意义。
因此,作者将该阶段设为文章的描述对象,同时将此阶段的各个主张分成三种倾向,即传统翻译艺术倾向,西方翻译科学倾向和中西合璧倾向。
以下将从各个倾向中选取代表性的倡导者及主要观点进行描述并进行客观分析。
一、传统翻译艺术倾向持有这种观点的学者大都以中国近现代的翻译理论为基础,尤其是以严复的“信、达、雅”为主要出发点,结合自己的经验来进行翻译研究。
其中,许渊冲先生应算最有建树,持该观点最为坚决的学者之一。
他主张“翻译的艺术就是通过原文的形式(或表层),理解原文的内容(或深层),再用译文的形式,把原文的内容再现出来。
翻译散文一般只要再现原文的‘意美’,而反以诗词,却出了意美之外,还要尽可能再现原诗的‘音美’和‘形美’。
”基于此理论,提出了“优势竞赛论”。
他认为:“把最好的原文变成对等的译文,并不一定是最好的译文。
因为稀饭文字比较接近,一文容易取得最好的效果。
英语翻译专业本科生毕业论文开题报告(共9篇)
英语翻译专业本科生毕业论文开题报告(共9篇):开题本科生毕业论文英语翻译报告论文开题报告怎么写开题报告范文本科生毕业论文多少字篇一:英语专业本科毕业论文开题报告选题论证一、题目:The C-E Translation of Chinese Typical Expressions in theGovernment Work Reports from the Perspective of Skopos Theory二、我国研究现状中国政府每年都要在“两会”上向与会代表和委员发布《政府工作报告》,总结前一年或者前五年中国在建设具有中国特色的社会主义道路上所取得的新成就,同时部署来年或者未来五年中国政府对中国国情所作出的各项方针政策,涉及政治、经济、文化和人民生活等各个领域。
该报告也因此成为国际社会了解中国国情、中国发展、中国政府的政策和主张的尤为重要的途径之一,受到全世界各国政府和人民的普遍关注。
因此,其翻译的好坏直接影响到中国的国际声誉和国际地位。
政府工作报告是一种特殊的文体,兼有口头语和书面语的双重特征,其翻译实属政论文体翻译。
目前,国内学者对政论文的翻译研究较少,对政府工作报告的翻译更少。
本文作者通过在知网和万方数据中输入关键词搜索关于对政府工作报告中具有中国特色词汇英译研究的书籍、论文、期刊,发现从目的论的角度对政府工作报告中具有中国特色词汇英译进行的研究相对特别少。
本文尝试从功能翻译理论中的目的论的角度对政府工作报告中具有中国特色词汇的英译进行进一步的研究。
三、研究的原因及意义随着对外交流的不断扩大以及中国国际地位的不断提升,《政府工作报告》日益受到世界瞩目,因此该报告的翻译对中国的发展具有深远的影响和重大的意义。
但是《政府工作报告》的翻译难度颇大,因为该报告具有极强的政治性和政策性,对译文的准确性和忠实性要求极高,而且报告中包含了大量的具有中国特色的词汇,很难在英语中找到完全对应的表达方式。
英汉翻译论文选题题目参考
英汉翻译论文选题题目参考英汉翻译的载体是文化,并且英汉翻译还受到了文化因素的影响。
在英汉翻译的论文中,题目占据了一半文的作用。
为此店铺将为你推荐英汉翻译论文选题的内容,希望能够帮到你!英汉翻译论文选题(一)1. 跨文化视角中的英汉谚语互译2. 英译汉中名词的转译3. 文学作品中的隐喻翻译方法4. 论正说反译、反说正译5. 翻译选词如何避免 Chinglish6. 如何正确使用直译和意译7. 双面佳人——谈《喧哗与骚动》中凯萧的人物形象8. 论英汉动物词的文化意象差异与翻译9. 论非常规翻译的作用10. 从文化差异中看商标翻译11. 英汉语言的对比12. 浅谈《宠儿》中母亲塞丝的形象13. 《毛猿》中扬克的悲剧探微14. 文学作品中汉语姓名的英译15. 《远离尘嚣》对典故的运用16. 英语新闻标题的翻译17. 析《好人难寻》的主要人物18. 《喧哗与骚动》的视角19. 试析欧·亨利小说的写作风格20. 商务合同中长句的翻译21. 英译汉中词义的抽象化到具体化的转换22. 论文化语境与翻译选词23. 语言差异与翻译中的合理叛逆24. 浅析《远大前程》主人公匹普的成熟过程25. 论翻译中的中国英语26. 翻译中的英汉文化差异27. 劳伦斯笔下的悲剧性人物保罗英汉翻译论文选题(二)1. 语法翻译法在中学英语教学中的应用2. 中学英语语法课堂多媒体技术运用的优势3. 汉语宣传资料英译探讨4. 体现在中英习语中的文化差异5. 英语学习中对美国俚语的认识6. 电影片名英汉互译的归化与异化及翻译的相关技巧7. 浅析中国英语8. 大卫·科波菲尔中的批判现实主义9. ”信”与英语比喻翻译10. 佩科拉的悲剧探源11. 论凯瑟琳·曼斯菲尔德《园会》中的艺术特色12. 中学英语阅读教学中的文化差异渗透13. 口译中的笔记及实际运用中的障碍14. 浅析委婉语及其语用功效英汉翻译论文选题(三)1. 汉译英中的文化差异——词汇空缺与中国特色文化翻译2. Questioning and Teaching of Reading3. 英汉动物比喻的文化内涵及差异4. (动物比喻在英汉两种文化的内涵及差异)5. 哈代——具有乡土田园气息的作家6. 英语语言中的性别歧视(主义)7. 浅析英语语篇中的词汇衔接8. 浅谈景点名称的英译9. 英汉禁忌语和委婉语对比研究10. 广告翻译中的修辞手法11. 不同语境中的翻译12. 直译与意译13. 浅谈中国式英语的现象14. 英汉翻译中文化特性的处理15. 英汉谚语比较16. 英文广告中双关语及其翻译17. 商标翻译中的文化因素18. 英美文化差异与颜色词的翻译19. 论英语俚语的汉译。
论文
英语专业毕业论文可选题目参考(1)一、翻译类毕业论文选题1.Study on Translation of Trade Marks and Culture商标翻译与文化研究2.The Social and Cultural Factors in Translation Practice 影响翻译实践的社会和文化因素3.On the Translation of English Idioms论英语习语的翻译4.Study on Features and Translation of English Idioms英语习语翻译特点研究5.The Comparison and Translation of Chinese and English Idioms中英习语翻译与比较6.Study on Loyalty in English-Chinese Translation中英互译的忠实性研究7.Cultural Equivalence in Translation翻译中的文化对等性研究8.Literature Translation and the Important of it文学翻译与重要性研究9.On the Du Fu’s Poems Translation论杜甫的诗词翻译10.The Analysis of Techniques for Learning a Foreign Language Through Translation通过翻译学习外语的技巧分析11.中英颜色词的文化差异及翻译Cultural Differences and Translation in Chinese and English Color words翻译中不可译性的文化阐释12.An Cultural Perspective on Untranslatability中英动物文化内涵的不同及翻译13.Cultural Connotation and Translation in Chinese and English Animals浅论翻译中的译者主体性发挥的度14.On Degree of Translator's Subjectivity in Translation 修辞策略在广告英语中的效用探究15.A Probe of the Effect of Rhetorical Devices in English Advertisement16.Error Analysis of the English Translation of the Information about Scenic Spots in Wuhan武汉旅游景点资料的英译错误分析17.Semantic--Transliteration-the Most Favorable Method for Translating Foreign Words into Chinese音意兼译—外来词中译之首选方法18.A Tentative Study on the Cohesion and Coherence in Sun Zhili’s Chinese Translation of Pride and Prejudice浅论《傲慢与偏见》孙致礼中译本的衔接与连贯19.Chinese Translation of Attributive Clauses in English for Science and Technology科技英语中定语从句的汉译20.Film Titles and Their Translation——A cross-cultural perspective从跨文化角度分析电影片名及其翻译21.Translating Expressions on Public Signs from Chinese into English汉语公示语英译22.论文化差异与翻译Cultural differences and translation23.商标名的翻译原则与品牌文化The Translation Principle of Brand Names and Brand Culture24.英文电影片名的翻译策略与翻译方法研究On Translation of English Film Names25.意美、音美、形美--英文商标的汉译Beauty in Sense, Sound and Form--On Translation ofEnglish Trademarks into Chinese26.中文商标英译探On the Translation of Trademarks from Chinese into English二、文化类毕业论文选题27.国际商务谈判中的双赢语用策略The Win-Win Pragmatic Strategies in International Business Negotiation28.Grice 的合作原则在国际商务谈判中的应用The Application of Grice’s Cooperation Principle in International Business Negotiation29.中西文化面子观差异对比分析An Analysis on Differences between Chinese and Western Ideas on Face30.中西文化中女性角色意识差异及其对职业发展影响Differences between Chinese and Western Role Awareness of Women and the Effects on Their Career Development 31.英语学习中文化障碍Cultural Obstacles in English Learning32.从中西委婉语的对比透视中西文化差异Understand Chinese and English Cultural Differencesthrough the Comparison between Chinese and western Euphenism33.中英禁忌语比较A Comparison between Chinese and English taboos 34.从隐私权看中西文化差异A Comparison between Chinese and Western Cultural Differences from the Aspect of Privacy right35.中西社会习俗比较A Comparison Between Chinese and Western Social Conventions36.言语行为理论及其应用Speech Act and its Application37.湖北经济学院英语自主学习现状调查A Survey on the Students’ English Autonomous Learning in Hubei University of Economics38.湖北经济学院双语课程学习现状调查A Survey on Bilingual Courses’ Learning in Hubei University of Economics39.1The Cultural Connotation of English Etymology and the Teaching of English Vocabulary英语词源的文化内涵与词汇教学40.English idioms—A Mirror Reflecting British Culture英语习语与英国文化反映41.On Values of Chinese from Perspective of Lexicon从词汇角度读中国人的价值观42.On Cultural Differences of Body Language between English and Chinese论中英体态语文化差异43.The Analysis on the Differences of Interpersonal Relationship between Eastern and Western People东西方人际关系要素差异探析44.Approach to Cultural Differences in Sino-U.S. Business Negotiation and its Impacts中美商务谈判中的文化差异及其影响探析45.Asymmetrical Features of Politeness Principle in Cross-cultural Communication跨文化交际中的礼貌原则的非对称性研究46.English and Chinese Euphemisms: A Comparison between Their Cultural Implications从英汉委婉语对比中透析中西文化差异47.On the Cultural Differences of the Etiquette Norms in Chinese and English Nonverbal Communication中英非语言交际礼俗规范的文化差异研究48.A Comparative Study on the Different Cultural Connotations of Basic Chinese and English Color Words英汉基本颜色词文化内涵对比研究49.Characteristic and Cultural Differences of the English and Chinese Idioms中英文习语的特点以及文化差异50.Chinese and Western Culture Values in Advertising Language从广告语中看中西方文化观51.The Differences of Family Values between China and American中国和美国家庭观差异52.The Comparison of Chinese and Western Interpersonal Relationships中西人际关系比较53.Cultural Difference Between Chinese and English on Politeness从中英文礼貌用语中看文化差异54.谈跨文化交际中的“面子”观On Face Perception in Cross-cultural Communication 55.委婉语在跨文化交际中的应用The Application of Euphemism in Cross-culturalCommunication56.从英汉习语看东西方文化异同Differences and Similarities between Eastern and Western Cultures in Chinese and English Idioms57.中英文化中的礼貌对比研究A Contrastive Study of Politeness in English and Chinese Cultures58.解析文化差异引起的语用失误The Study of Pragmatic Failure: From the Perspective of Cultural Differences59.从文化角度论英汉语中的性别歧视On the Sexism in Chinese and English from the Cultural Perspective60.中美商务谈判中的文化因素探析Approach to Cultural Factors for the Sino-American Business Negotiation61.英汉道歉语的对比研究A contrastive study of apologies in English and Chinese 62.跨文化交际中颜色词的运用Application of colors in intercultural communication 63.英汉寒暄语的差异研究Some difference of small talks between Chinese andEnglish64.不同交际风格中恭维语及其回应的研究Compliment and its response with different communication styles65.英汉动物词汇文化内涵意义对比研究The cultural connotations of animals in Chinese and English 66.英语委婉语的功能与效果研究On functions and effects of euphemism in English67.中外幽默的跨文化对比A intercultural comparison between Chinese and foreign humor68.英语副语言交际研究A survey on communication of paralanguage三、语言类毕业论文选题69.语篇分析中的语境功能研究The function of context in discourse analysis70.语篇分析在英语阅读教学中的运用研究Discourse analysis in the application of teaching English reading71.英语广告语言特点分析An analysis on the feature of English advertisement72.非语言交际与身势语研究Nov-verbal communication and gesture language73.英语委婉语研究About English euphemism74.On Puns in English Advertisements—from the Perspective of Relevance Theory从关联理论看英语广告双关语75.(My) Dialects and its Negative Effect upon English Pronunciation Learning(本人)方言及其对英语语音学习的负面影响76.A Comparative Study of Euphemisms in English and Chinese英汉委婉语对比研究77.A Study of Sexism in the English Language英语语言中的性别歧视研究78.Thematic Theory and Its implications to English Writing 主位理论及其对英语写作的启示79.英语拒绝方式研究Research on the Ways of Rejection in English80.论中美广告中所反映的文化价值观On the Cultural Values in the Advertisements of China and US81.从历史文化的发展看某个英语词或短语的语义演变Semantic Evolution of A Word or Phrase from the Perspective of History82.社会不平等现象在美国英语中的反映The Reflection of Social Inequality in American English 83.英语财经报道的语言特点Language Features of English Financial Report四、英语教育类毕业论文选题84.Body Language in English Teaching英语教学中的身体语言研究85.The Diversification of English Language Teaching英语教学多样性研究86.The Present Situation of Bilingual Education in China 中国双语教学现状研究87.Culture and English Teaching文化与英语教学88.Consideration on Bilingual Teaching双语教学的思考89.The English Teaching Based on Multimedia基于多媒体的英语教学90.Cultural Difference and English Teaching文化差异与英语教学91.Cross-cultural Communication and English Teaching跨文化交际与英语教学92.Some Designs on English Learning in school93.中学英语教学设计The Contrast of Middle School Education between China & West94.中西方中学教育对比研究The Practice of English Class Teaching95.英语课堂教学实践96.English Classroom Teaching: Teacher-dominant or Student-centered英语课堂教学——教师主宰还是学生中心97.Personality Factors to the Success of Foreign Language Learning个性因素在外语学习中的作用98.The Application of Communicative Approach Techniques in English Learning交际法手段在英语学习中的运用99.On the Reading Strategies of English as a Foreign language谈英语的阅读策略100.Cultural influence on English Reading论文化背景知识在英语阅读中的作用101.On basic qualities of a successful English teacher论英语教师的基本素质102.On the principle of adhering to student-centred teaching论以学生为中心的教学原则103. On the principle of combining restriction and utilization of native language in foreign language teaching 论在外语教学中控制和利用母语的原则104. Applying the Communicative Approach in the middle school English teaching交际法在中学英语教学的运用105. Cultivating students’ reading skills in English text teaching in middle school在中学英语课文教学中培养学生的阅读技巧106. Analysis of Factors Influencing College Student on Autonomous English Learning影响大学生英语自主学习的因素分析107. Evaluation of Autonomous English Learning自主英语学习的质量评估108. Application of Internet and Multi-media in English Teaching网络多媒体在英语教学中的应用109. A Survey Research on Relevance between English vocabulary and reading ability词汇量与英语阅读能力的相关性调查研究110. A Survey of using College English Network Platform 大学英语网络学习平台使用情况调查研究111. The Effect of Conceptual Metaphor Theory on the English Vocabulary Acquisition of Chinese Senior High School Students概念隐喻理论对中国高中生英语词汇习得的影响112. Negative Transfer of Native Language in Chinese Senior High School Students' EFL Writing and Its Implications to the English Language Teaching中国高中生英语写作中的母语负迁移及其对英语教学的启示113. On Developing Communicative Competence in Teaching English to Chinese High School Students论中国中学英语教学中学生交际能力的培养114. An Investigation of Vocabulary Learning Strategies Taken by Chinese Senior High School Students中国高中生英语词汇学习策略调查115. An Investigation of the English Learning Motivation of Three-year College Students and Its Implications for English Language Teaching大专生英语学习动机调查研究及其对英语教学的启示116. 经济院校非英语专业学生自主学习态度调查研究A Survey on the Attitude towards Learner Autonomy of Non-English Majors in the University of Economics117. 大学生使用英语多媒体学习光盘现状的调查研究A Survey on the Use of Multimedia Learning CD by College Non-English Majors118. 论多媒体辅助英语教学环境下教师、教材和学生的角色与作用On the Role and Functions of Teachers, Teaching Materials and Learners in the Multimedia-aided English Classroom 119. 语用推理对英语听力理解的影响The Effect on English Listening Comprehension from Pragmatic Interference120. 论阅读理解教学中学习者写作能力的培养On the Cultivating of Learner’s Writing Competence in Teaching Reading五、英语文学类毕业论文选题121. The Independent Spirit of Hester Brynne in The Scarlet Letter《红字》中海丝特。
翻译概论期末考查小论文选题
翻译概论期末考查小论文说明:可以选择以下4个选题中的任一个,也可以自己另选有关翻译理论方面的话题。
1. 翻译原则:选择一位翻译名家的翻译原则,阐述其内涵,并结合当下的翻译市场要求说明该原则的指导性意义和时代局限性。
(如“信、达、雅”、“化境”、或国外的Alexander Tytler的翻译三原则、Newmark的交际翻译与语义翻译,Nida的功能对等等等,具体不限)2. 翻译过程:对翻译过程中的诸多因素进行列举和分析,并从译者的角度来判断哪些因素应该是译者着重考虑的对象并如何对其翻译策略产生相应的影响。
3. 翻译的目的:结合中国历史上的几次翻译高潮,阐述社会形势与翻译市场变化和翻译目的的联系。
4. 翻译的归化与异化:结合目前全球文化交流的趋势,分析归化异化策略对跨语言跨文化交流的利弊,并指明中国文化如何通过翻译的途径实现较为强势的输出。
例1,真是天有不测风云,人有旦夕祸福(红楼梦第六回)。
“Truly,…Storms gather without warning in nature, and bad luck befalls men overnight,‟……”(杨宪益)“I know …the weather and human life are both unpredictable‟.”(Hawkes)例2,万两黄金容易得,知心一个也难求.(红楼梦第五十七回)Ten thousand tales of gold are easier come by than an understanding heart.(杨宪益)Easier a golden hoard to win than find one understanding heart.(Hawkes)作为译者,杨宪益的目的是想尽可能多地把中国文化介绍给英美读者,是以想多了解中国文化的英美读者为对象的,因而基本上遵循了以源语文化为归宿的原则,即采用了异化的方法;霍克斯的翻译目的非常明显,是为了取悦译文读者,是为一般的英美读者翻译的,因此他遵循了以目的语文化为归宿的原则,即采用了归化的方法。
翻译方向论文题目选题参考
翻译方向论文题目选题参考题目是论文内容的高度概括,它对读者具有影响力,可使读者首先明确论文研究的主题。
下面小编给大家带来翻译方向论文题目选题参考2022,希望能帮助到大家!毕业论文答辩致谢词大学毕业论文评语翻译硕士论文题目选题参考1、《中国古代足球》古汉语专名与古诗词的英译处理2、英文合同汉译中规范性的实现策略3、以目标语读者为导向的广告翻译策略研究4、盐城旅游文本中特色词汇的翻译问题5、从接受美学视角探究文学作品中模糊语言翻译6、法律文献中专业术语英译的探讨7、扬州旅游文本里文化因素的翻译8、网络辅助下英语缩略语的翻译策略研究9、有道词典在翻译中的应用10、英语散文120篇汉译项目报告11、徐州景点导游词翻译中文化负载词的处理12、徐州特产食品说明书汉英翻译研究13、从文本功能的角度探究报刊时政新闻的汉译14、英语长句的英译汉翻译策略实证研究---以<基于语料库的英语教学>为例15、《物华名胜》中复合式翻译方法的运用16、《苏斯儿童绘本汉译过程中儿童语言的处理》17、目的论指导下企业介绍的英译研究18、新闻发布会口译项目报告19、目的论视角下看中国高校宣传片的字幕翻译策略20、《杨澜访谈录》同声传译项目报告21、VOA经济报道口译过程中顺句驱动法运用的实践报告22、预测在英语财经新闻口译活动中运用的实践报告23、中国饮食文化词的口译技巧—《舌尖上的中国》口译实践报告24、影响英汉交替传译中笔记有效信息筛选障碍的项目报告——以VOA时事新闻口译实践为例25、视译停顿形成因素及解决方法报告26、外事口译中译者主体性的把握27、学生译员汉英交传训练中停顿现象研究28、商务合同英汉互译技巧29、英文品牌汉译30、知识对于翻译的重要性31、中英文化差异及其对英汉互译的消极影响32、英语广告中修辞手法的应用及其翻译33、<<红楼梦>>金陵判词两种译文的比较及评析34、从红楼梦诗词翻译看翻译中的文化补偿35、关于李后主“虞美人”的3种英译本的鉴赏36、跨文化交际与商标翻译37、中式菜肴的命名与翻译38、浅谈英语电影片名的翻译39、英文电影片名的翻译策略40、英文化妆品广告之美学翻译41、数字在中西文化中的内涵差异及数字习语翻译初探42、浅析原语文本在目标语文本中文体的适应性43、英语习用语翻译中的等效性研究44、论语境在英汉翻译中的作用45、浅析英语动画片翻译的基本原则46、中英服饰广告的翻译47、论英汉翻译中语篇连贯的重要性48、论译者的风格与译风49、经济英语中的隐喻及其翻译50、从翻译的美学角度浅析旅游资料的中英译51、翻译中的文化因素52、影视字幕翻译的原则53、影响长句翻译的因素54、例析英译汉中形象语言的处理英语专业毕业论文翻译方向题目1、图里规范理论视角下的《四洲志》翻译研究2、翻译伦理视域下杨曙辉和杨韵琴《喻世明言》英译本研究3、《围城》英译研究4、余华小说《兄弟》中的文化专有词英译研究5、汉语形容词重叠式及其基式英译对比研究6、英汉交流虚构运动事件中路径和方式表征的对比研究7、汉语情态动词“能”字结构的翻译8、英汉运动事件表征方式对比研究9、顺应论视角下视觉动词的汉英互译研究10、语用顺应论视阈下汉语听觉动词的英译研究11、基于交往能力理论的翻译主体间性实证研究12、目的论视角下的电气英语翻译13、从符号视角看翻译中视觉非语言符号的信息处理14、功能对等理论视角下政府公文英译策略研究15、女性主义视角下影视字幕翻译策略研究16、操纵论视角下政治文本的汉英翻译研究17、从功能对等原则看中国上古神话中神话意象的翻译18、从德国功能派翻译理论视角分析领导人演讲口译19、文化翻译理论指导下《黄帝内经》英译策略研究20、四字格中医术语动词的英译对比研究21、《红楼梦》服饰文化翻译研究探析22、英文传记汉译实践报告23、生态翻译视角下:《尘埃落定》英译本的研究24、奈达的功能对等理论在Harry Potter and The Chamber ofSecrets两个译本中的体现25、描写性翻译理论框架下《西敏寺》译文的风格分析26、目的论视角下张爱玲《金锁记》自译本的比较研究27、从功能理论视角看戴译本《边城》中文化负载词的翻译策略与方法28、英译诗歌韵律的定量对比分析29、功能对等理论视角下鲁迅小说《药》《孔乙己》《风波》两个英译本的对比研究30、奈达功能对等视角下对《瓦尔登湖》两个中译本的对比研究31、语义翻译/交际翻译视角下文化特色语的翻译32、从关联理论看《了不起的盖茨比》的两个汉译本33、目的论视角下的《三体》英译研究34、性别与翻译:从女性主义翻译观对比分析《飘》的两译本35、目的论指导下的《舌尖上的中国》菜名英译策略36、功能对等理论视角下的美国情景喜剧字幕翻译37、功能对等理论视阈下的商标翻译研究翻译理论与实践论文题目1、德国功能翻译理论的宏观性及其对教学的启示2、翻译美学的文化考量3、解构视角下翻译中的二元对立分析4、传教士翻译与晚清文化社会现代性5、跨文化传播视域下的翻译功能研究6、英语专业本科翻译教学主体交往体系建构研究7、许渊冲唐诗英译研究8、论英汉翻译写作学的建构9、文章学视野下的林译研究10、口译研究的生态学途径11、郭建中翻译思想与实践研究12、跨文化语用学视角下的外宣翻译策略研究13、文学文本中的视觉翻译14、外宣翻译研究体系建构探索15、异化翻译思想探究16、翻译的修辞学研究17、新月派文学观念研究18、文章学视野下的林纾翻译研究19、翻译批评原则的诠释学研究20、蒯因的翻译不确定性及其对英汉互译的启示21、近代中国留学生教育翻泽研究(1895~1937)22、叙事学视域下的外宣翻译研究23、修辞劝说视角下的外宣翻译研究24、中国传统翻译理论观照下的林少华文学翻译研究25、易学“象”视角下的译学研究26、对比语言学元语言系统的演变研究27、俄语本科翻译教材研究28、情境翻译与翻译情境29、西班牙语委婉语的多元翻译30、从《哥儿》林译本的句子结构调整看奈达功能对等翻译理论31、功能对等理论与信达雅翻译论的比较研究32、《翻译理论与实践》(第二章)翻译报告33、从中国文化语境视角出发解读西方女性主义翻译34、证券翻译理论与实践35、叶维廉汉诗英译研究。
翻译实验性研究:历史、现状与未来趋势
146《名家名作》·翻译一、翻译实验法的基本特征翻译研究中的实验法是一种实证研究方法,因此它必然具备实证研究的核心特征,包括对现象的描述、数据的量化分析以及透明的研究方法。
通常,实证研究的基本流程包括研究者通过观察等方式获取自然情境中的研究数据,然后通过归纳、统计和总结提出理论假设。
还有一种方式是首先提出理论假设,然后通过实验等方法获得经验数据,最后对假设进行验证或推翻。
实验法明显属于实证研究过程的第二类,其核心逻辑是通过实验来验证假设命题。
具体而言,实验研究方法包括以下三个基本要素:(1)自变量和因变量;(2)前测和后测;(3)实验组和控制组。
实验研究方法通常可分为实验室实验、实地实验、前实验和准实验等常见类型。
实验设计包括多个关键步骤,如确定研究假设、设计研究方案、进行实验操作,最终得出研究结论。
需要注意的是,翻译研究中的实验过程可能存在一些独特之处,与传统实验研究方法有所不同。
翻译实验研究是一种有计划、有目的的方法,用于控制和操纵理论假设中的变量和某些实验条件。
它通过观察一个变量的变化来研究两种变量之间的因果关系,总结经验变量和翻译规范,阐释它们之间的内在关系规律。
实验研究旨在建立关于翻译现象和翻译行为的解释性和预测性的原理和规则。
因此,实验法具有两个主要特点:人工干预和操纵,以及能够反复测试研究结果。
一旦我们明确了实验研究方法的基本要素、实验逻辑和实验设计等概念,就能够为实验性论文的检索筛选提供指导。
二、数据分析与统计结果尽管实验方法的应用不仅局限于翻译领域,但如果倪铁丹翻译实验性研究:历史、现状与未来趋势[摘 要]在翻译研究领域,实证研究方法逐渐受到学术界的广泛关注,其中实验法作为实证研究的一种具体方法备受瞩目。
然而,尽管在翻译研究领域受到国内外学者的高度评价,但对实验法历史和发展趋势的详细综述却相对不足。
旨在通过对2010年到2022年间与翻译相关的实验性论文进行调查和统计分析,以阐明采用实验方法进行翻译研究的特点。
中国社会翻译学研究现状及反思——
第23卷第6期燕山大学学报(哲学社会科学版)Vol.23No.62022年11月Journal of Yanshan University(Philosophy and Social Science)Nov.2022中国社会翻译学研究现状及反思以 中国社会翻译学学科建设 高层论坛为中心何梦丽1,2,余承法1(1.湖南师范大学外国语学院,湖南长沙410081;2.湖南工程学院外国语学院,湖南湘潭411104)㊀[收稿日期]㊀2022-05-03㊀㊀[基金项目]㊀湖南省教育厅科学研究项目 基于深度翻译的古典散文英译批评研究 (18C0701)阶段性研究成果㊀[作者简介]㊀何梦丽(1990 ),女,湖南益阳人,湖南师范大学外国语学院博士研究生,湖南工程学院外国语学院讲师,主要研究方向为翻译学㊁翻译传播学;余承法(1974 ),男,湖北安陆人,湖南师范大学外国语学院教授㊁博士生导师,主要研究方向为翻译学㊁翻译传播学㊁钱锺书研究㊂[摘㊀要]㊀文章从理论研究㊁学科建构㊁应用研究㊁方法探索等层面概述 中国社会翻译学学科建设 高层论坛的代表性学术观点,回顾国内社会翻译学研究20年来取得的成绩,总结现存的突出问题,指出今后努力的方向,并认为中国社会翻译学应遵循 方法 理论 应用 学科 的基本思路,在立足本来㊁借鉴外来的基础上,坚持理论与实践相结合㊁思辨与实证相融通,探析社会学视角下翻译活动的外在表现和内在规律,总结多学科理论㊁多研究范式的发展脉络,加强社会翻译学学理论证和框架建构,将理论研究运用到相应领域,以推动形成中国社会翻译学的研究范式和学科建构㊂[关键词]㊀社会翻译学;理论研究;学科建构;应用研究;方法探索[中图分类号]H059㊀[文献标识码]A㊀[文章DOI]10.15883/j.13-1277/c.20220601605引用格式:何梦丽,余承法.中国社会翻译学研究现状及反思:以 中国社会翻译学学科建设 高层论坛为中心[J].燕山大学学报(哲学社会科学版),2022(6):16-20.㊀㊀ 社会翻译学 或 翻译社会学 ①一说源自詹姆斯㊃霍姆斯的经典论文‘翻译学的名与实“[1]66-79㊂此后,得益于翻译学 文化转向 的孳乳和描写翻译研究的导引,社会学路径翻译研究逐渐走向成熟㊂国内外译学界致力于理论引鉴㊁体系创新与实践探索,在研究传统㊁理论立场㊁学术目标㊁分析方法和术语体系上的趋同性逐步凸显,学术共同体已初步形成㊂[2]尽管社会学路径翻译研究已取得令人瞩目的成就,但其发展仍面临亟需认真思考与应对的问题㊂为促进中国社会翻译学的理论发展和学科建设,增强本学科学术共同体的内部凝聚力,杭州师范大学于2021年9月24-26日举办了 中国社会翻译学学科建设 高层论坛,‘上海翻译“‘解放军外国语学院学报“‘外国语文研究“‘燕山大学学报(哲学社会科学版)“四家期刊参与协办㊂论坛邀请国内19位知名翻译学者做主题报告,并开设 新秀论坛 ,为22位青年才俊提供展示学术成果的平台㊂主题涵盖国外社会翻译学研究前沿及启示㊁中国社会翻译学学科建设构想㊁社会翻译学理论的中国建构㊁社会翻译学研究方法论探索等具有前沿性㊁融合性和时代性的内容㊂本文围绕中国社会翻译学理论研究与学科建构㊁现实应用㊁方法探索三个方面加以论述,回顾中国社会翻译学研究的已有成绩和现存不足,进而展望未来发展趋势㊂一㊁论坛综述(一)中国社会翻译学的理论研究与学科建构第6期何梦丽等㊀中国社会翻译学研究现状及反思17㊀理论研究是学科建构的根基,学科建构是理论研究的深入㊂社会翻译学作为一门新兴交叉学科,为我国翻译理论研究提供了新视角,开阔了新思路㊂发展新理论应立足学科立场,建立术语体系,廓清研究边界,反思研究意义,在创新驱动下塑造自身科学性,彰显解释力㊂翻译发生于特定的社会,服务于特定的社会对象,受制于特定的社会语境,必然具有社会性㊂较之于翻译的社会性,人们对社会的翻译性缺乏认识与思考㊂傅敬民指出,翻译的社会性指翻译作为社会范畴,以其动态性和社会性内涵满足时代需求,聚焦翻译产品㊁过程㊁功能和价值四个层面㊂社会的翻译性体现于人际沟通交往㊁知识话语生产与传播㊁社会发展与进步㊁全球治理与人类命运共同体构建等方面㊂因此,从翻译学研究的学科立场出发建构社会翻译学,是翻译学科发展的必然,当务之急是编撰该领域的奠基之作‘社会翻译学导论“㊂[3]社会学视角翻译研究建立在社会学和翻译学的学科交叉基础之上,有必要从术语标准化角度对概念进行辨析和正名㊂对此,周领顺提出以 翻译(的)社会学研究 命名,既能维护翻译研究的核心地位和对象,又能彰显社会学路径和理论视角㊂他基于批判性视角,辨析了 翻译社会学 和 社会翻译学 的概念差异,探讨了本学科目前存在的研究边界不清晰㊁研究路径不明确㊁学科命名不统一等问题㊂②㊀㊀王洪涛从科学哲学㊁知识社会学的角度论证了社会翻译学的学科称谓㊁研究对象㊁研究方法和学科性质等名实问题,并提出从理论和应用两条研究线路建构社会翻译学㊂他认为, 社会翻译学 与 翻译社会学 在研究对象上有重叠之处,但出发点㊁分析方法和落脚点均不同,其研究性质和学科归属自然不同㊂因此,社会翻译学应作为翻译学分支学科来考量,实现学科建制化,着重研究中国本土的翻译问题㊁现实问题,以形成中国特色的研究路径㊂针对国内社会翻译学研究理论建设相对不足㊁掣制学科进一步发展的现状,汪宝荣提出构建中国社会翻译学理论的四种路径和方法:(1)借鉴吸收西方的社会翻译学理论,基于中国翻译实践个案研究加以验证和修订;(2)进一步开掘西方的三种主要社会学理论,从中提炼出翻译分析工具,同时构建解释力更强的翻译理论模式;(3)引入其他适用的西方社会学理论,构建基于中国翻译实践的理论模式;(4)参照中国社会学理论,尝试构建中国特色社会翻译学理论㊂建构完备的社会翻译学学科体系,应采取 为我所用 的跨学科借鉴与融合模式㊂基于此,徐敏慧从翻译社会学研究的主题㊁范式及话语层面论证其学科间性的本质属性㊂她指出,翻译社会学研究主题包括译者社会学㊁翻译过程社会学和翻译产品社会学,涵盖从文本到副文本到文本外的广阔领域;研究范式是两个学科的相互借鉴和发展,翻译研究运用社会学的分析工具探讨社会现象,社会学借鉴翻译研究中的文化㊁历史视角和成果,研究两个学科共同关注的话题㊂因此,翻译社会学不仅使交叉学科的互动成为可能,也将进一步提升翻译学的学科地位㊂[4]从以上学者的发言可见,国内学界对学科命名主要分为两派:一派主张使用 社会翻译学 命名,另一派主张采用 翻译社会学 ㊂从研究对象看,社会学视角的翻译研究着重探讨的不是翻译与社会之间的关系问题,而是发生在社会系统内部㊁由社会因素触发㊁受社会机制制约的翻译现象㊁活动和问题, 翻译 是翻译研究的本体,是翻译学科立足的根本, 社会学 是翻译研究的视角和途径,是分析工具㊂从这个角度看,术语切分不应是 (社会+翻译)/学 或 (翻译+社会)/学 ,而是 社会/翻译学 ㊂从学科名称的英文表达看,社会翻译学 与霍姆斯提出的 socio-translation studies 对应, socio- (指 与社会学有关的,涉及社会因素的 )作为前缀修饰 translation ; 翻译社会学 则与其提出的 translation sociology 对应㊂学科名称尚不统一(国外亦然)反映了本学科正在逐步走向成熟,对此现象应多一点宽容㊂(二)中国社会翻译学的应用研究在对社会翻译学进行本体探索的基础上,国内学者采用多种研究路径对翻译问题进行考察㊂就研究内容而言,应用翻译㊁文学翻译㊁口译等领域均尝试运用社会学理论框架㊂研究路径上,既关注外部研究,即翻译系统的整体运作机制(包括制约和影响译作生产㊁传播和接受的机制)及其与其他社会系统(文化㊁政治㊁经济和生态系统)的关系;又关注内部研究,通过对社会学方法进行调适,分析文本本身的翻译策略㊁方法和评价等㊂18㊀燕山大学学报(哲学社会科学版)2022年余承法针对以往研究的局限性,从翻译传播学视角,结合拉图尔(tour)的行动者网络理论,重新审视译者主体性,指出在翻译传播过程中,译者是原语信息的接受者和阐释者㊁语际信息转化的把关者㊁译语信息的生产者和传输者;译者主体性体现在译者与各种社会要素互动时的客观上受限㊁主观上互动的全过程,包括与翻译传播主体的协商㊁理解并生成翻译传播客体㊁对翻译传播媒介的调适㊁与翻译传播受体的沟通等㊂韩子满从社会学角度阐释 强军 系列术语英译,指出目前国内存在的多个英译版本未能体现术语的 家族性 特征,且译文过长,不符合术语表达的经济性原则,主要原因在于译者采取了解释性翻译的手段,使具有鲜明中国特色的概念失去了 关键词 核心概念 的特征,损害了译文的传播力㊂因此,译者应当平衡解释者和把关人两重角色,提高政治意识和国际意识㊂武光军聚焦我国古代三个成体系的佛经翻译思想:道安 五失本 和 三不易 乃 吾国翻译术开宗明义 的论述,是第一个初步成体系的理论;玄奘 五不翻 等论述,是第一个较为成熟的翻译理论体系;赞宁 六例说 总结和完善了佛经翻译的方法论,可谓译经理论之殿军㊂他认为,三个翻译理论均成型于特定的社会历史背景,层层演进,构成我国古代翻译理论的重要部分㊂王斌华针对近年来社会对口译职业的认识趋向 工具化 的现象,分析了国际口译研究新动态,从宏㊁中㊁微三个层面拓展口译研究的认识论,认为口译不仅是即时的双语加工行为和复杂的认知处理行为,而且是人际和跨语言文化的中介协调活动,也是在历史和现实中发挥重要作用的社会 文化活动㊂他进一步指出,社会学理论对于口译活动和社会 文化及意识形态语境的关系具有较强解释力,其运用有助于拓展口译研究的宏观视野㊂[5]耿强从国家与社会的互动关系框架出发,探讨中国现当代语境下的翻译体制问题㊂他首先区分了 机制 体制 制度 制度组织 与英语中institution的异同,建议用 体制 作为institution的对等译词㊂他指出 国家翻译实践 视角的缺陷,认为应采取国家间视角并加入社会的维度,从国家与社会的两元结构出发进行中国现代翻译史研究,进而将 五四 新文化运动以来的翻译史分为五个阶段,认为健康发展的翻译局面必须在国家和社会之间保持平衡㊂(三)社会学视角的个案研究从国内研究现状看,布迪厄(Pierre Bourdieu)反思性社会学理论(reflexive sociology)的 关系主义 (relationalism)方法论已得到广泛应用,卢曼(Niklas Luhmann)社会系统理论(social systems theory,简称SST)和拉图尔行动者网络理论(actor-network theory,简称ANT)所蕴含的方法论思想也越来越受到重视,相关研究以个案分析为主㊂王祥兵借鉴布迪厄资本理论中的 文化资本 概念,以‘解放日报“副刊的文艺翻译为考察对象,分析抗战文艺翻译对延安文化资本生产与积累所发挥的重要作用㊂[6]邵璐从翻译行为者入手,分析贾平凹作品英译场域和行为者资本的变迁,指出中国政府的国家战略支持㊁海内外民间翻译力量发展及出版社推动,三类资本协同作用,为贾平凹作品英译走向复兴提供了外在动力㊂[7]郭洋生基于布迪厄理论分析了严译‘天演论“的文本内外矛盾性,即严复的西方现代性知识资本与国内薄弱的社会资本之间的矛盾,及其通过翻译以实现救亡图存的理想与不得不向当时国内封建资本妥协之间的矛盾,种种矛盾决定了严复及其译作的历史命运㊂李伟荣基于布迪厄实践论,考察学者李辉的译者身份构建,通过梳理李辉勤耕于 作 的文学交际圈与开展翻译活动的社会交往网络之间的关系,挖掘其成为知名译者的文化资本和翻译出版惯习㊂冯正斌结合译者行为批评理论,例析贾平凹长篇小说‘老生“中的乡土语言英译,认为庞夔夫的英译呈现 务实为主㊁求真为辅 的译者行为倾向,与译者对中国文学在英美翻译场域的定位及作品与出版资本等相关㊂他进而指出,为助力中国乡土文学走向世界,译者应兼顾 语言人 与 社会人 的身份,在 求真 基础上融入 务实 之需㊂朱献珑指出,ANT在认识论上遵循 广义对称性 和 自由联结 原则,为认识翻译的本质开辟新路径;在方法论上提出 异质行动者 转译 网络 等概念,为探讨翻译过程提供分析工具㊂他提出ANT视域下的翻译网络分析框架,并以‘四世同堂“英译网络建构为例,考察行动者间的联结和互动㊂王传英依据社会经济网络的分析框架,分析中国 新科幻 对外传播的成功案例,认为中国第6期何梦丽等㊀中国社会翻译学研究现状及反思19㊀新科幻 得以全面进入英语世界的大众读者市场,译者㊁出版机构㊁版权中介商㊁评论家㊁译语读者等社会行为体形成的合力功不可没,并建议从原作遴选㊁传播形式㊁译品输出共同体建构等方面推动中国当代文学 走出去 ㊂新秀论坛 吸引了来自北京大学㊁北京外国语大学㊁华中科技大学等高校的青年学者㊂发言人围绕社会翻译学理论概念辨析㊁ANT研究及应用㊁毛泽东思想与社会翻译学中国建构㊁社会学视角下中国文学译介与传播㊁译员社会身份与口译质量研究㊁社会翻译学路径下的翻译批评㊁社会翻译学与译者培养等话题,分享了自己的研究成果,得到与会专家的细致点评㊂二㊁成绩与问题反思为了更清楚地梳理国内社会翻译学研究现状和发展脉络,我们结合中国知网(CNKI)关键词检索,做进一步分析㊂通过检索 社会翻译学 翻译社会学 行动者网络 等关键词,剔除无关主题后,得到2000 2021年相关期刊论文和硕博论文共481篇(截至2021年12月31日)㊂文章数量总体上呈不断增长趋势,其中期刊论文增势明显,在2019年达到高峰,硕博论文增长缓慢,在2017年后逐渐回落㊂该领域文献可以分为综述评介㊁理论建构㊁应用研究三类,展现出我国社会翻译学研究进路,也集中体现了当前研究取得的成绩㊂综述类文章大致可归为研究现状述评㊁书刊评介和名家访谈㊂理论建构主要包括理论反思㊁学理论证和名实辨析㊂研究方法以定性研究为主,侧重以文本或译者为研究对象的微观研究,也有部分着眼于翻译现象的宏观研究㊂应用研究涵盖翻译传播㊁翻译史㊁译者能力㊁语言服务机构研究等诸多领域㊂中国社会翻译学研究取得的成绩还体现在学术共同体的初步形成及其对学科建设的推动上㊂尽管学界对社会翻译学研究的 符号概括 价值 范例 等 学科基质 尚未达成共识,但长期坚持通过出版专著③文集㊁开辟期刊专栏㊁组建学术团体④㊁召开学术会议等途径构建专业场域[8],学术认同感不断增强㊂国内社会翻译学研究成果日益增多,但当前研究仍存在以下突出问题㊂第一,运用布迪厄理论多,吸收其他理论少㊂统计结果显示,以布迪厄场域理论为理论框架的论文占大多数,借鉴行动者网络理论和社会系统理论的论文不到10%,应用后者进行翻译研究的成果更少㊂中国社会翻译学应突破布迪厄等少数理论家的研究疆域,拓宽理论视角,在总结中国翻译实践的基础上,对社会与翻译㊁社会学与翻译学的关系进行理论模式建构和反思性批评㊂[9]第二,借鉴西方理论多,挖掘本土理论少㊂国内学者多借鉴西方的三种社会学理论,阐释其核心概念和研究方法,梳理当前研究现状,但理论创新动力不足㊂实际上,国内翻译学者可以尝试从本土社会学理论中吸收认识论和方法论㊂中国社会学已走过百余年历史,国内学者致力于探索中国社会学的本土化问题,用历史的视野面向现实开展研究,如以费孝通先生为代表的燕京社会学派扎根中国乡村的社会现实,运用 功能理论 和社区方法 ,取得了重要成果㊂我们可以从中国社会学的 社会结构转型 理论和社会资本理论中吸收研究思路和方法,以描述和解释社会特质㊁人际关系㊁思想行为取向等对翻译活动变迁的影响,彰显中国社会学翻译研究的独特性㊂第三,个案研究多,其他实证研究少㊂国内研究多采取描述性研究方法来考察某位译者的惯习和职业生涯,或某部作品的译介传播㊂未来应突破微观的个案研究,运用问卷调查㊁田野调查㊁深度访谈等实证研究手段,结合数据库㊁语料库等数字人文研究方法,做到结合思辨与实证㊁兼顾定性与定量㊁关照理论与实践,全面㊁深入㊁细致探析社会翻译活动,以进一步提出理论假设或检验理论假设的有效性,形成具有中国特色的社会翻译学研究方法论㊂三㊁结语社会翻译学作为一门新兴交叉学科,具有旺盛的生命力和良好的发展前景㊂在国内20余年的研究历程中,学者们在理论建构㊁方法探索㊁应用研究等方面做出了积极探索㊂ 中国社会翻译学学科建设 高层论坛探讨了社会翻译学在中国的理论建构与现实应用问题,与会者分享了诸多创新性思考和研究成果,将有力推动中国特色社会翻译学的理论发展和学科建设㊂就其发展方向而言,中国社会翻译学应遵循 方法 理论 应用 学科 的基本路径,探析社会学视角下翻20㊀燕山大学学报(哲学社会科学版)2022年译活动的外在表现和内在规律,总结研究方法;在理论发展的历史爬梳之上,结合当下数字人文时代的多媒介传播,从多媒介㊁多模态等视角进行社会翻译学学理论证和框架建构;然后将理论认识运用到相应领域中去,以促进社会翻译学研究范式的形成,最终实现社会翻译学的学科建构㊂此外,社会翻译学研究目前依然是一种 消费型 研究,从社会学领域寻求理论解释多,对其他学科的贡献较少,待自身发展成熟后应对其他学科做出反哺㊂注释:①霍姆斯同时提出两个学科称谓,因此国内研究文献中两者并用,有的学者甚至两者兼用,不加区分㊂②已在期刊发表的会议论文,列入参考文献中;否则,以会议手册和笔者笔记为准㊂后者如有疏漏或不确,敬请发言者谅解㊂③汪宝荣新著‘中国文学译介与传播模式研究 以英译现当代小说为中心“即是从社会学路径来考察中国文学译介与传播模式的代表㊂④中国英汉语比较研究会社会翻译学专业委员会已获批成立,将加速社会翻译学学科建设与发展㊂[参考文献][1]HOLMES J.Translated!Papers on Literary Translation and Translation Studies[M].Amsterdam:Rodopi,1988. [2]朱献珑,邓伟佩.社会翻译学研究的路径探索与创新实践:‘行动者网络构建的翻译:亚瑟㊃韦利英译 西游记⓪中的行动者㊁行为和网络“介评[J].外语与翻译,2021(2):93-96.[3]傅敬民,张开植.翻译的社会性与社会的翻译性[J].解放军外国语学院学报,2022(1):120-127+161.[4]徐敏慧.翻译社会学的学科间性:主题㊁范式㊁话语[J].中国翻译,2022(1):29-38+187.[5]王斌华.基于口译认识论的口译理论建构:多视角㊁多层面㊁多路径的口译研究整体框架[J].中国翻译,2019(1):19-29 +189.[6]王祥兵,徐芳.抗战时期延安翻译活动与文化资本[J].翻译史论丛,2021(1):1-19+197.[7]邵璐,于金权.走出沉寂的贾平凹作品英译:社会学视域下的翻译行为者角色[J].当代外语研究,2021(6):89-97.[8]王洪涛.中国社会翻译学研究十年(2006 2016):思考㊁回顾与展望[J].上海翻译,2016(5):49-55+95.[9]汪宝荣.国内社会翻译学研究现状述评[J].亚太跨学科翻译研究,2019(1):68-78.[责任编辑㊀董明伟]The Status Quo of and Reflections on Socio-Translation Studies in China Based on Forum on the Construction of Socio-Translation Studies in ChinaHE Mengli12YU Chengfa11.Foreign Studies College Hunan Normal University Changsha410081 China2.College of Foreign Languages Hunan Institute of Engineering Xiangtan411104 ChinaAbstract This article first summarizes the main viewpoints at Forum on the Construction of Socio-Transla-tion Studies in China from the theoretical and application researches discipline construction and methodolo-gy exploration.Then it reviews the research achievements of China s socio-translation studies in the past two decades summarizes some existing problems and proposes possibilities in the future.The co-authors believe that socio-translation studies in China should follow the approach of methodology theory application discipline .It should explore the external phenomena and internal laws of translation activities from the per-spective of sociology by adopting methods of different paradigms construct theoretical frameworks through theoretical speculation based on the original theories in China while drawing on theoretical insights from the West and integrating multidisciplinary theories and then apply theories to the corresponding practices so as to establish the research paradigm and construct the discipline of China s Socio-Translation Studies.Key words Socio-Translation Studies theoretical research discipline construction application research methodology exploration。
我国学术论文摘要英译研究现状与展望(1990-2019年)
第19卷第6期2020年12月常州信息职业技术学院学报Journal of Changzhou College of Information TechnologyVol.19No.6Dec.2020我国学术论文摘要英译研究现状与展望(1990—2019年)张春芳1(2李心依3(1.常州大学怀德学院江苏靖江214500;2.常州大学外国语学院江苏常州213164;3.常州大学江苏常州213016)摘要:采用文献计量学方法,调研1990-2019年我国学术论文摘要英译研究现状。
结果表明:403名作者产出论文460篇,总被引1459次,篇均被引3.17次,刘源甫的《汉语科技论文摘要中词汇的英译》被引最高(58次);257种期刊中,载文量最多的是《中国科技翻译》(14篇);共89个关键词,居前三位的高频关键词为英文摘要(72次)、摘要翻译(70次)和科技论文摘要(48次)。
针对目前研究存在的问题,从三方面提出了未来研究展望。
关键词:学术论文摘要;汉译英;文献计量学法中图分类号:H315.9文献标志码:0文章编号:1672-2434(2020)06-028-04Status Quo and Prospects:C-E Translation Studies on Abstracts in Academic Articles in China(1990一2019)ZHANG Chunfang1,2LI Xinyi3(1.Huaide College,Changzhou University,Jingjiang214500,China;2.School of Foreign Languages,ChangzhouUniversity,Changzhou213164,China;3.Changzhou University,Changzhou213016,China)Abstract:Using bibliometric approach,the paper investigates the status quo of C-E translation on abstracts in academic articles in China (1990一2019).The results showed that:460articles are contributed by403authors with the total citation of1459,an average of3.17articles per year and the highly-cited paper is Liu Yuanfu's article Translation Skills of A bstracts in Scientific Journal A r-ticles(58times);Of257journals,Chinese Science and Technology Translators Journal is ranked the first journal with14published articles;Of89keywords,the top three high frequency ones are English abstracts(72times),abstract translation(70 times)and scientific abstracts(48times).In view of the existing problems,the paper proposes suggestions in three aspects for further research into the field.Key words:academic abstract;C-E translation;bibliometric approach0引吉外文(多用英文)摘要[1])目前英文摘要广泛用于0w m学术期刊、学位论文、学术会议论文和计算机数据库摘要(Abstract)是学术论文的重要组成部分。
论翻译硕士毕业论文选题特点及分类总结——以中南大学、浙江大学、首都师范大学为例
论翻译硕士毕业论文选题特点及分类总结——以中南大学、浙江大学、首都师范大学为例摘要:本文在通过分析中南大学、浙江大学、首都师范大学翻译硕士毕业论文选题情况(每个MTI论文选择五个选题为例),归纳总结MTI毕业论文选题特点、范围、分类,总结问题,为今后顺利完成翻译硕士毕业论文选题提供参考。
关键词:硕士论文;选题特点;总结一、MTI毕业论文选题以中南大学、浙江大学、首都师范大学为例(一)中南大学MTI毕业论文选题:[1]耿芳.美剧《生活大爆炸》字幕翻译评析[D].中南大学,2014.[2]曾译玮.功能理论视角下城市公示语汉英翻译策略[D].中南大学,2014.[3]连华.纽马克文本类型理论指导下企业宣传册的英译[D].中南大学,2014.[4]陈曦.《荆莉美国》字幕翻译与制作实践报告[D].中南大学,2014.[5]曹浩.顺应论视角下的灾难新闻编译[D].中南大学,2014.(二)浙江大学MTI毕业论文选题:[1]应稚.从批评性话语分析视角探讨政治文本的翻译[D].浙江大学,2017.[2]吴越.《历史层次分析的若干理论问题》学术英译实践报告[D].浙江大学,2017.[3]韩雪.从诺德的文本分析理论看《旅游语言:社会语言学视角》第四章的翻译[D].浙江大学,2017.[4]卢依楠.论英语文学作品中含混表达的翻译[D].浙江大学,2017.[5]马梦茜.“搜商”在大众传播概论翻译选词中的应用[D].浙江大学,2017.(三)首都师范大学MTI毕业论文选题:[1]李昆之.论解构主义翻译观下的“忠实”[D].首都师范大学,2014.[2]马钰婷.功能主义指导下的互联网行业观点新闻汉英翻译研究[D].首都师范大学,2013.[3]张爱平.浅谈目的论在文学翻译中的指导作用[D].首都师范大学,2012.[4]姚洋.英汉翻译中的中式英语现象及规避策略[D].首都师范大学,2012.[5]张恒瑞.功能对等理论下MillionDollarHabits原译与改译的对比研究[D].首都师范大学,2012.二、对中南大学、浙江大学、首都师范大学的选题分析:首先从前三个大学的选题中可以很清晰的看到有的作者直接的注明是英汉还是汉英或者间接的告诉读者是对美剧字幕的翻译。
学术论文英译名中“研究”一词的翻译现状分析
二、 研 究设 计
1 . 研 究问题 。
通过抽 样 1 0 0篇题 名 中包含 “ 研究” 一 词 的 国 内
径 。但 是 由于 许 多 学 术 工 作 者 的英 语 翻译 能 力 有 限, 导 致许 多专 业 水 平 很 高 的论 文无 法 更 多 得 到 国
[ 收稿 日期 ] 2 0 1 3— 0 3— 2 5
[ 作者简介 ] 陈惠惠( 1 9 8 0一) , 女, 江苏淮安人 , 淮阴工学院外国语学院讲 师。
一
11 2—
国翻译》 《 中国科 技翻译》 《 外语界》 《 外语教学 与研 究》 《 解放军外国语学院学报》 ; 中文类核心期刊包括 《 中国社会科学》 《 北京 大学学报》 《 同济大 学学报》 《 中国人民大学学报》 《 中国矿业大学学报》 。
2 0 1 3年 5月
江苏 教育学 院学 报 ( 社会 科学 )
J o u r n a l o f J i a n g s u I n s t i t u t e o f E d u c a t i o n( S o c i a l S c i e n c e )
际学术 界 的 了解 和 认 可 , 更 无 法 与 国外 同行 进 行 深 入 的交 流 。因此 规范 学 术期 刊 论 文英 译 名及 摘 要 成 为 当前 科技 工作 一个 不可 忽略 的 问题 。 “ 研究 ” 一词 的 中文 释 义为 “ 利用 有 计 划 与 有 系
核心 期刊论 文 , 本研究 主要 回答 以下 问题 :
学术 交流 是 促 进 科 技 创 新 和进 步 的重 要 形 式 ,
率 较 高 。据 资 料 统 计 , 2 0 1 0 -2 0 1 2年 度 出 版 的外 语 类 核心 论文 刊物 中 , 题 名 中含 “ 研究 ” 一 词 的论 文 比 率高达 2 1 . 4 %, 主要用 词有 “ 实证 研究 、 应用 研究 、 案 例研究 ” 等 等 。笔 者 就 国 内核 心 期 刊 1 0 0篇 题 名 中 包含 “ 研究” 一 词 的论 文 抽 样 调 查 , 发 现 论 文 英 译 名 中“ 研究” 一 词 的翻译类 别繁 多 , 有 待商 榷 。
公示语翻译综述论文分析(精)
公示语翻译综述
主题:将收集到的相关信息及相关论文,综述各家之论点,希望为今后的公示语翻译研究提供一些思路。
选题依据:随着中国融入全球化经济,中国与世界各国的交流不断增多,英语开始进入我们工作、生活的方方面面,全国各地公共场所的汉英双语标识及提示语也越来越多,但各种错误及不规范现象也比比皆是。
为改善我国的汉英双语环境和人文环境,更好地服务于对外宣传与交流及经济、文化建设,全国各地展开了声势浩大的汉英双语标识语纠错活动以及相应的规范行动。
研究方法:
1、研究问题:公示语翻译的研究成果还存在着诸如术语不统一、题材及体裁单一化、缺
乏创新性等缺憾。
2、研究对象:相关信息及20余篇相关论文中各家的论点。
3、研究设计:使用文献研究方法,对内容进行分析。
4、数据分析方法:将收集得到的信息分为“公示语特点及其功能”和“公示语翻译原则及方法”两类。
研究结果:公示语翻译研究有待一步开拓:①加强公示语翻译基本理论研究;②加强语用翻译研究;③加强术语的统一。
存在问题
1•摘要提及到“公示语翻译研究成果存在着题材及体裁单一化”,但是引言最后部分又说“公示语翻译研究包括社会用语、标识语、牌示语、标识语、告示语等翻译研究”,显然,两者前后互相矛盾。
2•摘要提交到“公示语翻译研究成果缺乏创新性”,但是文章中并没有说明要如何创新。
3•摘要提及到“子20世纪90年代以来,许多专家、学者对公示语翻译进行许多方面研究和探讨,并取得了可喜成绩”,但是文章中并没有提到有哪些可喜成绩。
4•“公示语翻译研究现状”这一点中,绝大多数都是引用别人的东西,属于作者本身的东西很少。
5•“公示语翻译研究背景”跟本文主旨关系不密切。
中文系毕业论文选题
中文系毕业论文选题
1. 中国电影的国际传播与跨文化交流: 该论文可以探讨中国电影在国际上的传播与接受情况,分析中国电影在西方国家和发展中国家的成功、挑战和影响,并研究中国电影在该过程中的跨文化交流和文化冲突。
2. 外语教育与文化传承: 该论文可以研究当前外语教育对中国传统文化的影响程度,探讨如何在外语教育中有效地传承和传播中国传统文化,以培养更具跨文化素养的外语人才。
3. 新媒体时代下的中文写作教学: 该论文可以探讨新媒体时代中文写作的新趋势和特点,研究如何借助新媒体技术和平台,提高中文写作教学的效果,培养学生的写作能力和文化素养。
4. 中国古代文学的当代意义:该论文可以选取中国古代文学中的某一类别或作品,分析其对当代文化、价值观念和社会问题的影响,探讨中国古代文学的当代意义和价值。
5. 中文翻译与文化传播:该论文可以研究中文翻译在文化传播中的重要性和作用,分析中文翻译在西方国家的传播情况和挑战,并提出如何提高中文翻译的质量和效果,增加中文作品在国际上的认可度。
这仅仅是几个选题的示例,你可以根据自己的兴趣和研究方向进行选择,并结合相关理论和案例进行深入研究。
国内翻译研究现状综述
国内翻译研究现状综述作者:穆琳洁沈倩来源:《科教导刊》2010年第17期摘要近十多年来,我国的翻译研究取得了可喜的成就,研究视野也更加开阔,但在理论建构,研究深度和创新性方面尚存在一定的不足之处。
本文从三个方面简要概括了国内翻译研究的现状并指出其不足之处,以期能对以后的译学研究有所启示。
关键词翻译研究翻译标准多元化视角中图分类号:H059文献标识码:A0 引言伴随全球化的深入发展,翻译作为沟通不同文化的重要精神桥梁正在与社会各领域发生着更为广泛的联系。
近十多年来,中国的翻译研究艰难但迅速地跨越了从对“信达雅”无休止的争论,乃达、纽马克、卡特福德等西方语言学翻译理论的引入,到对巴斯特等的多元系统、操纵理论、女性主义等翻译思想或流派的评价和接收过程。
研究著作不断涌现,翻译理论也取得了突出的成就,研究范围不断扩大,视角也日趋多元化,方法与手段也更为客观、科学。
1 科学观与艺术观的统一长期以来,翻译研究都陷于诸如形与神,直意与意译,归化与异化等经验主义的二元对立中,而近十多年来引起翻译界激烈争论的当数有关翻译性质的科学观与艺术观。
在《中国翻译》杂志上,劳陇(1996)声称“翻译活动是不受客观规律支配的,所以翻译活动不可能成为科学。
” 而唯一正确的道路是:“我们必须在翻译实践的基础之上,集中力量,实事求是地研究和解决翻译理论的基本问题,即Why(为什么),What(是什么)和How(怎么办)的问题,通过广泛的研究,达到共同的、一致的、正确的认识,然后在这个可靠的基础上逐步建立起完整的翻译理论体系来。
”无独有偶,就在同一年,林璋(1996)对翻译和翻译学、科学与艺术等基本概念作了论证,并争论说翻译是一种行为,“翻译始终都在处理聚合关系,对聚合关系的处理贯穿翻译的全过程”,进而得出翻译既不是艺术也不是科学,只是一种技能,而研究翻译行为和翻译结果的翻译学毋庸置疑是一门科学。
相关科学,特别是语言学的发展,促使翻译研究沿着科学方向深入探索,但长期以来,人们基本上是凭借他人或自身的经验进行翻译,大多数论著也不过是经验的总结。
英语翻译专业毕业论文选题
“论文学翻译过程”“语义翻译和交际翻译理论在英汉翻译中的运用”“英语句子成分的省略及汉译”“文学翻译中隐喻的传译”一、选题范围1、翻译与文化:可以从宏观和微观两个方面考虑。
宏观方面,一般从翻译在目的语社会文化中的生产、接受、翻译在目的语社会文化中所起的功能等角度讨论,可以从社会、文化、历史、交际的视角切入。
阐述为什么有那样的译文?如严复的翻译,林纾的翻译,傅东华翻译《漂》时为什么使用归化的手段,鲁迅翻译的策略,翻译材料的选择等等。
微观方面,可以讨论语言文字所承载的文化内容和内涵如何在翻译中表达,如文化负载词的翻译策略等。
2、翻译与语言学理论:可以从篇章语言学,功能语言学(如喊韩礼德的系统功能理论等),对比语言学,心理语言学,交际语言学、文化语言学等方面考虑选题。
如功能语言学和篇章语言学中讨论的衔接与连贯及其翻译,也可以讨论他们在英语和汉语中的差别入手,进一步讨论他们在翻译中的处理,主位、述位的推进极其在翻译中的体现。
英语汉语对比及其翻译策略等等。
3、翻译与语文学。
主要从艺术的角度讨论文学翻译中的问题。
4、应用翻译:主要从特殊用途英语如商务英语、科技英语、旅游英语等方面讨论在这些特殊领域中涉及的翻译问题如何处理。
如旅游宣传资料的翻译等。
5、译文对比:可以是同一篇文章、同一本书,不同的译者在同以时期或不同时期进行的翻译做的对比,也可以是同一个译者对同一篇文章或书在不同时期的翻译的对比;可以是翻译技巧等微观层面的对比,也可以是宏观曾面的对比,以探索为什么在不同时期译者回采取不同的策略,有哪些社会的、文化的、政治的、意识形态的原因?6、翻译及评论:首先选择一篇长文,一般是文学作品且没有人翻译过,进行翻译,翻译完后,从上述五个方面选择一个理论视角对自己的翻译进行评论。
7、译者风格。
8、翻译与美学。
二、选题方法:上述各个方面均可写出几本甚至几十本专著,因此大家从上述方面可以选出一个写作的范围。
缩小选题范围:首先是广泛浏览上述各有关方面翻译研究资料,以确定自己对哪方面感兴趣且有话可说,这是缩小范围的第一步。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
中国翻译研究现状及论文选题
一、根据
1.学术会议
2.学术期刊论文
3.论著
4.自己的研究和研究生指导
二、文化转向中的翻译研究
1.后现代主义理论
2.解构主义、后殖民主义、女性主义
3.改写/操控/多元系统
4.外研社翻译研究文库
5.国外翻译研究丛书
三、中国传统译论的重新建构
1.一种反拨
2.抛却自家无尽藏,沿门托钵效贫儿(王阳明)
3.严复“信、达、雅”
4.钱锺书“化境”
四、翻译研究的美学层面
1.译学新论丛书(上海译文出版社)
2.文学翻译研究
五、翻译研究的哲学层面
1.解释学(视域融合)
2.交往理论
3.语言哲学
六、翻译研究的语言学层面
1.对比语言学
2.系统功能语法
3.认知语言学
4.语用学
七、中国典籍翻译研究
1.《论语》、《道德经》、《庄子》等哲学经典的翻译
2.《红楼梦》、《水浒传》等文学经典的翻译研究
3.与汉学研究相结合
八、诗歌翻译研究
1.汉诗英译
2.英诗汉译
3.比较诗学与诗歌翻译(刘若愚、叶威廉、叶嘉莹、宇文所安)
九、中西翻译史研究
1.佛经典籍翻译
2.耶稣会士/传教士的中国典籍翻译
3.五四/新文化运动时期的翻译活动
4.新时期的翻译活动研究
十、中外翻译家/翻译理论家研究
理雅各, 严复, 鲁迅, 钱锺书, 傅雷, 朱生豪, 许渊冲, 奈达
十一、翻译研究与新技术的结合
1.机助翻译
2.语料库翻译学
十二、翻译的专业性研究
1.口译(交替传译、同声传译)
2.笔译
3.翻译课程设置
4.翻译人才培养与市场需求
5.翻译研究论文的选题
一、翻译研究的金字塔
1.塔顶:哲学研究
2.中间:美学研究
3.塔底:语言学研究
二、论文选题中的研究意识
2.1 问题意识
●价值
●前人研究
●研究空间
2.2 理论意识
●Theoretical familiarization
●Theoretical authorization
●Theoretical application
●理论与研究对象的贴合度
2.3 双向意识
●纵向(翻译史)
●横向(翻译过程)
2.4 方法意识
●思辨
●实证
●思辨+实证
2.5 创新意识
●理论话语的沿袭
●理论话语的创新
2.6 规范意识
●学术规范
●写作规范
2.7 专业意识
●体现翻译专业的独特性。