跨文化交际(学习心得)PDF.pdf

合集下载

跨文化交际理论

跨文化交际理论

跨⽂化交际理论第四章跨⽂化交际理论在过去的⼆⼗多年间,学者对跨⽂化交际理论的研究有了质的飞跃。

1983年,对于跨⽂化交际理论的初步探讨⾸次出现在《国际与跨⽂化交际年鉴》中。

随后,跨⽂化交际的理论探索渐⼊佳境,学者们互相借鉴、综合研究,使跨⽂化理论的发展突飞猛进,⾄今已有⼗⼏种之多,涵盖了跨⽂化交际研究的各个⽅⾯。

本章主要就⼀些研究⽐较成型、实践性较强的跨⽂化交际理论作以详细论述。

4.1 意义协调理论(Coordinated Management of Meaning, CMM)⼈们常常把谈话当成⽣活中最理所当然的事。

其实⼈们在交谈时经常按照⼤家预期的⽅式说话,这是约定俗成的⽅式。

为了了解交谈的本质,⼈们常常使⽤意义协调理论(Coordinated Management of Meaning, CMM)。

该理论是由美国传播学⼤师W·巴内特·⽪尔斯和弗农·克罗农(W. Barnett Pearce and Vernon Cronen)提出的。

他们认为交际过程受到规则制约和指导,因此,规则在该理论中具有重要的地位。

意义协调理论⼀般指个体如何确⽴规则,创造和解释意义以及这些规则如何在交谈的意义协调中使⽤。

⽪尔斯和克罗农把⽣活⽐作是“没有导演的戏剧”,谈话则是这场戏剧中的主要产品。

由于没有导演也没有剧本,所以情节错综复杂,演员们根据⾃⼰的经验获得意义,同时⼜不停地与他⼈协调着他们的剧本。

实际上,那些能够读懂他⼈剧本的⼈在交谈中能够保持前后⼀致;⽽那些读不懂剧本的⼈则需要协调他们的意义。

可见,对谈话剧本达成共识⾮常困难。

⽪尔斯和克罗农这个鲜活的⽐喻阐明了意义协调理论的本质。

该理论是在哲学、⼼理学、教育学的研究成果之上提出的。

4.1.1 意义协调理论的前提假设意义协调理论关注的是个⼈以及个⼈与他⼈的关系,并且它揭⽰了个体如何把意义赋予某个信息。

该理论有以下⼏个前提假设:1.个⼈⽣活在交际之中。

跨文化交际李成明unit2-A原文+翻译PDF

跨文化交际李成明unit2-A原文+翻译PDF

Unit 2With the amazingly rapid development in transportation and information communication, people from different cultures interact more often than ever before, but misunderstandings even conflicts caused in the process of this interaction also grow increasingly. Just for this reason, much concern is focused upon the problem of how to help people interact and communicate successfully in a transcultural way. As a matter of fact, culture is not strange to us all. We hear, read and talk of it, such as Chinese culture, English culture, tea culture, campus culture and so on. But when it comes to the meaning of culture, it is notoriously difficult to define what culture really is or should be.随着交通运输和信息交流的飞速发展,不同文化背景下的人们交往越来越频繁,但在交往过程中产生的误会甚至冲突也日益增多。

正因为如此,人们关注的焦点是如何帮助人们以跨文化的方式成功地进行互动和交流。

事实上,文化对我们大家来说并不陌生。

我们听、读、谈它,如中国文化、英国文化、茶文化、校园文化等。

跨文化意识对中日跨文化交际的重要性——独特的日本特有文化

跨文化意识对中日跨文化交际的重要性——独特的日本特有文化

| 中外互鉴跨文化意识对中日跨文化交际的重要性——独特的日本特有文化□俞启淼/文跨文化交际是指不同语言文化的沟通交流,跨文化交际的对象所属文化背景与自己不同。

当前随着世界全球化成为必然趋势,不同文化间的交流变得频繁,只有在充分了解跨文化交际的对象的语言文化才能实现充分的沟通交流。

跨文化交流中重要的一点是文化移情的能力,跨文化意识是文化移情能力的一部分,在此进行浅析。

1中日文化的正确认识跨文化意识即对与本国或本民族文化有差异性的其他国家、民族的文化等有正确的认识,且以此为前提对其采取理解包容的态度,并努力适应和适当接受。

中日两国历史渊源悠久,但精神层面上有很大的不同。

纵观历史,日本虽然在中国的影响下发展,但也有着自己特有的文化。

中日之间是存在文化差异的,文化差异性是客观存在且不可消除的,为了弥补这一差异性需要我们做到培养跨文化意识。

进行跨文化交际时,我们应该摆脱自身文化的思维定势,在理解日本文化的基础上建立起有效的沟通。

2日本文化的来源与发展首先,我们先来谈谈日本文化。

可能会有人认为日本没有文化,学习日本文化根本就没有意义,在谈及日本文化时,对此嗤之以鼻,认为日本文化就是模仿文化,明治之前以模仿中国为主,明治之后以模仿欧美为主,真正可以称之为日本文化的民族文化几乎没有。

日本文化的发展离不开模仿,模仿是日本文化发展的一种特点。

纵观日本文化史我们可以在各处看到外来文化的影子,外来文化对日本文化的影响可能会使很多人认为日本没有文化。

周作人在《日本的衣食住》一文中曾写道:“我们在日本的感觉,一半是异域,一半却是古昔,而这古昔乃是健全地活在异域的。

”所谓“异域”大概是指欧美文化的部分,“古昔”大概是指中国文化的部分。

日本文化中包含了外来文化,但日本不是单纯的吸收模仿,还有对外来文化的改造和发展。

这些吸收、改造和发展可以概括为日本对外来文化的接受。

日本文化对外来文化的接受离不开日本的本土民族文化,比如:“本地垂迹说”就是将佛教与日本独有的神道进行了融合,这对于佛教在日本的传播发挥了积极作用。

提升大学生跨文化交际能力 助力中国文化传播

提升大学生跨文化交际能力 助力中国文化传播

P党的十九大报告明确指出:“加强中外人文交流,以我为主、兼收并蓄。

推进国际传播能力建设,讲好中国故事,展现真实、立体、全面的中国,提高国家文化软实力。

”在高等教育中培养具备良好的跨文化交际能力的高素质复合型人才,对于中国文化在世界舞台的传播至关重要。

清晰明确的教学目标是提升大学生跨文化交际能力的前提条件跨文化交际是一门复杂的、动态的、实践性极强的课程,清晰明确教学目标是达到良好教学效果的前提和保障。

在大学英语中开设跨文化交际课程的主要目的是培养学生对中西文化的敏感度和对文化差异的客观认识,使其具有在目的语国家得体的行事并开展人际交往所必要的文化理解力、态度和交际能力。

而在新的历史形势下,我们要对新时期人才提出更高的跨文化交际要求。

他们需要具有强大的语言表达能力、深厚的中西文化知识积累、开放合理的跨文化意识以及对多元文化进行比较研究的习惯。

他们不仅要有能力游刃有余的斡旋于母语文化和目的国文化之间,而且应能够借助自身深厚的文化底蕴,立足自身的文化根基,坚定母国文化主体性,向世界讲好中国故事、展示中华文化魅力、展现中华民族精神,让各国人民更好触摸中华文化脉搏,更好地理解中国人的价值观和发展理念。

中国性+时代性的教学内容是提升跨文化交际能力的关键条件当前,大学英语教学中的跨文化课程仍是偏向英语语言教学和英语国家文化的知识性输入,而忽视对中国文化的关注与输入,导致了学生在跨文化交际学习中出现“重西轻中”的现象。

很多课程教师指出,跨文化交际的课时量有限,教学过程中更侧重语言教学;教材中涵盖的中国文化内容极少,导致学生对中国文化熟悉度较低,对使用英语表达中国文化的兴趣不高,学习动机不强;教师作为课堂的组织者,自身的局限性也不可避免的影响了中国文化在课堂中的讲授。

要想打破这种单向度教学,我们有必要在跨文化教学内容中,有意识地加重中国文化的比例,实现中西方文化的信息均衡,让学生在了解西方文化的同时,也增强对中国文化的认知水平,能够批判性认知每一种文化的差异性和独特性,兼容西方文化精髓,夯实中国文化的根基,达到跨文化交际的真正目的,使其在跨文化交际实践过程中,具备传播中国文化的能力。

修订版《跨文化交际》教学大纲.pdf

修订版《跨文化交际》教学大纲.pdf

《跨文化交际》教学大纲课程编号:1503G0303 课程类型:公共基础课课程名称:跨文化交际英文名称:Intercultural Communication学分:2 适用专业:各学院拓展课程学生一、课程的性质、目的和任务《跨文化交际》是徐州工程学院为非英语专业学生第三学期开设的一门大学英语拓展课程,是一门专业性、功能性和实践性很强的课程。

本课程旨在满足学生进一步学习英语的需要,包括从如何与西方人打交道入手,以东西方文化差异产生碰撞的案例为轴线,简略地介绍跨文化交际的基本知识和西方文化的一些基本特征。

本课程的教学目是以东西方文化差异产生碰撞的案例为轴线,通过阅读与课堂讨论,使学生较为系统、全面地了解跨文化交际的主要内容,并对跨文化交际活动中的一些重要问题有相对深入的掌握和探讨,提高学生对文化差异的敏感性、宽容性和处理文化差异的灵活性,帮助学生培养跨文化意识,发展跨文化交际能力,进一步增强他们运用英语获取知识信息、表达意见观点、分析问题和解决问题的技能,最终对学生运用英语进行跨文化交际的能力和综合素质的全面提高有所贡献。

通过本课程的学习使学生能够认识语言、文化和交际三者之间的关系;学会如何更细腻地表达自己的观点;学会如何在讨论中有效地传达自己的思想;了解西方文化的一些基本特征及跨文化交际的基本概念;同时对西方文化有更进一步的了解,增加跨文化交际的有效性。

二、课程教学目标课程教学目标体现为专业知识、专业技能和专业素质三方面的目标。

1.专业知识目标1.1掌握文化,跨文化,交际以及跨文化交际等领域的核心术语以及一般学术词汇。

1.2理解有关文化的相关定义、功能;西方文化的一些基本特征;中西方文化的差异等;1.3了解语言、文化和交际三者之间的关系。

2.专业技能目标2.1运用国内外一些著名的跨文化交际理论,能够有效分析跨文化交际案例;2.2运用所学的阅读技巧,能够看懂相关学术文章;2.3运用所学的核心术语及学术词汇,能够有效参与相关研讨;2.4运用所学的跨文化交际的技巧,能够更加准确细腻地表达自己的观点。

跨文化交际心得范文

跨文化交际心得范文

跨文化交际心得范文首先,在跨文化交际中最大的挑战是语言障碍。

在与不同语言背景的人交流时,语言的差异会导致沟通困难。

我曾经参加过一个国际会议,在会上与不同国家的代表进行交流。

由于语言差异,我发现我无法流利地表达自己的观点,也无法理解他人的观点。

为了克服这个问题,我开始学习一些常用的英语口语表达和沟通技巧。

通过不断的练习和领会他人的交流方式,我的英语交流能力逐渐提高,我能够更好地参与到跨文化交际中。

其次,在不同文化背景下的价值观和习惯差异也是一个挑战。

不同文化对于礼貌、待人接物和社交习惯有着不同的期望和要求。

我曾经过旅游走访不同国家,发现每个国家的人们的行为方式都有差异。

有些国家注重面子和尊重,不喜欢直接拒绝他人的请求,而有些国家则更加注重效率和直话直说。

在我与不同国家的人沟通时,我开始注重观察他们的行为和表达方式,以了解他们的价值观和习惯。

我也开始尊重不同文化的差异,在交流中更加关注对方的感受和意见,以建立积极的跨文化关系。

除了挑战,跨文化交际也给我带来了许多收获和启发。

首先,我从跨文化交际中学会了尊重和包容。

在与不同文化背景的人进行交流时,我学会了欣赏和接纳不同的观点和观念,理解每个人有其独特的历史和背景。

我也学会了避免对他人的文化进行评判和歧视,以保持平等和友好的关系。

其次,跨文化交际也让我更加开放和好奇。

通过与不同文化的人交流,我了解到世界上有很多不同的方式和角度来看待同一个问题。

我开始接受和尝试新的观念和方式,以拓宽自己的思维和视野。

我也开始更加主动地了解不同国家的历史、文化和习俗,以丰富自己的知识和理解力。

最后,跨文化交际还让我更加珍视自己的文化和身份。

在与不同文化的人交流时,我发现我对自己的文化和传统有更深的认同感。

我开始更加关注自己的母语和传统习俗,努力传承和维护自己的文化遗产。

我也开始从跨文化交流中发现和展示自己独特的文化特色,以促进不同文化之间的交流和理解。

在视听教学中培养五年制高职学生的跨文化交际意识——《环球英语教程视听教程》的教学心得

在视听教学中培养五年制高职学生的跨文化交际意识——《环球英语教程视听教程》的教学心得
语 言 。更 重 要 的 是 , 听 材 料 蕴 含 了多 元 文 化 的语 言 习 惯 、 维 方 式 、 视 思
生活方式 、 价值观念 、 行为准则等 , 为培养学生 的跨 文化交际意识 构建 了一个 良好的平台 。学生能借此了解文化差异 、 富社会文化知识 。 丰 2激发学生学习兴趣 , . 提高跨 文化学 习的效率 生动的画面 、 精彩 的情节 、 的风俗都能 牢牢地 吸引学生的注意 别样 力, 激发他们感受 异域 文化的兴趣。加上视 听内容具有较强的感染力 , 声音 和图像能有效 刺激学生 的感 官 , 使他们在跌 宕起伏 的情节 中进行 积极的思考 , 提高跨文化学习的效率。 3有效加深学生对教学 内容的记忆 . 视 听材料 往往具 有故 事性 , 就以《 环球英语 教程视听教程》 以下简 ( 称《 听》 中的情景喜剧《 视 ) 城市生活) i i n) > t Lv g ( y i 为例 , C 该部情景喜剧介 绍 了六 个来 自不 同国家的青年在纽 约生活 、 习 、 学 工作的真实故 事 , 他 们各 自身上都带着 自己独特 的文化 内涵。 视 听》 《 的每个单元都 有较强 的故事性 , 学生很 容易产生身临其境的感觉。如果教师能再加以引导 , 学生 将终 身难忘 视听 的内容 。例 如 , 《 在 环球英 语教程 入门级 视听教 程》 8 元中 , 第 单 四位 主角决 定参 加一年一度在纽约举行 的波 多黎各 日 大游行 , 他们兴致 高涨 、 一路欢声 笑语来 到了游行地 , 但没有看到游行 , 他们殊不知 自己记错 了时间 , 时间应该是每年六月的第二个星期天 , 而 当天却 是六月 的第 一个星期天 。通过这个小插 曲 , 学生很容 易就记住 了波多 黎各 日 大游行 的时间 , 如果 教师能在波 多黎各 日大游行 的背景 知识上进行拓展 , 学生对于该节 日的理解便水 到渠成 , 也不容易遗忘 。

浅谈跨文化交际

浅谈跨文化交际


章中看到作者想表达 的东西 ,欣赏行文 中汪洋恣肆的美感。 4 .西方人重视个人 隐私 ,而东方 文化 中谈论婚 姻 ,家庭 等话题 被 认 为是关 系亲密 的体现 。年龄是西方成年女性的禁忌 ,高龄在她们看 来 无 疑是一种否定 ,而 “ 老将出马” ,“ 老奶奶 ” ,“ 老板 ” 等有点 “ 老” 的表达在 中国却体现 出对人的尊敬。 5 .语用规则差 异引发 的窘境 : 中国商标 “ 白象”在 国内一直有较为稳定的客户群 ,白象给人真诚 可爱 ,踏实憨厚 的印象 ,而 直译为 “ Wh i t e E l e p h a n t ”并销 往 国外 后却 意外遭遇冷遇。究其原因我们不难发现 ,西方谚语 中早有 对 “ i t e E 1 . 印h t ” 的定义 ,寓意大而无用的东西 ,这样 看来 ,白象 公司 的失败 并 非偶然。而美 国化妆 品公 司 R e v l o n 的商标 翻译却 为公 司进军 中国做 出了 巨大贡献 。R e v l o n的 中文翻译是 “ 露华浓 ” ,首先二者的发音十分 相近 , 而且明显借用 了李 白赞美杨贵妃的名诗 “ 云想衣裳花想容 ,春风拂槛 露 华浓 ” 的典故 ,用这一表达作为化妆护肤 品牌 的商标 ,对消费者 的吸引 力 自然是不言而喻 的。 6 .在跨文化交际过程中 ,非语言交 际也 占用重要 比重 。 非语言行为与语言行为一样 ,因文化 的不同往往赋 予不 同的意义 。 不 同的文化对非语言行为的不 同解释往往会产生误解 。人 们的穿戴 ,选 用 的香水 ,家庭装修的色彩和风格 ,都有着浓浓 的文化 印记 ,都 属于非 语言交际的因素。 日 本人 鞠躬 、欧美人 的吻面礼 、拉美人 的脱 帽致意等 都表现出各 自的文化特征 ;而在 印度 ,点头意味着 “ N O” ,摇头 意味着 “ YE S ” ,也让人觉得充满异域特色。总的来说 ,西 方人对身体距 离的要 求 比较高 ,排队等候或 闲聊是如果你离对方太近会让对方觉得十分 不舒 服 ,而在 中国人严重 ,肢体 的接触却是表示深厚友情的好方式 。我 的一 位美 国外教 曾对我 感叹 ,中国人对 女性 同性恋 的开放 程度 远超 他 的想 象 ,随后给 出的论据竟是他在 中国看到特别 多女生手牵手 或亲密挽着逛 街 。当我 向他解释这只是一种友谊的体现与同性恋情无关 时 ,他看起来

胡文仲《跨文化交际学概论》章节练习(9-12章)【圣才出品】

胡文仲《跨文化交际学概论》章节练习(9-12章)【圣才出品】

第9章经营管理一、简答题1.简述关于经营管理与文化关系的研究答:(1)Vincent Guy和John Mattock的《国际工商管理》①Vincent Guy和John Mattock在他们合著的《国际工商管理》一书中对于文化与交易的关系作了形象的描述。

②他们把文化背景、公司特点、个人性格、谈判技巧、谈判时机、谈判方式由下向上像金字塔一样作了排列,如图所示:③在所有因素中文化背景是最根本的,文化背景决定了其他的方面。

只有了解彼方的文化背景、公司特点和个人性格,才能决定谈判的技巧、时机和谈判方式,也才能取得交易的成功。

(2)日本的经营管理模式与他们的文化有着十分密切的关系Boye de Mente在《洞察日本文化一一对日经商之道》一书中指出,在日本经商要取得成功必须知道三条基本原则:①你必须有日本人要购买的产品和售后服务。

②你在日本必须有一个广泛的联系网。

③你必须具有足够的跨越文化的交际技能。

(3)路英浩所著《开放前沿的文化震荡》一书对于我国三资企业中的各层次的文化冲突作了细致的分析。

他指出,文化冲突产生在几个不同的层次,有的属于显形文化的层次,有的属于价值观和行为规范方面,有的是认知模式方面的问题,有的甚至是制度性文化的冲突。

(4)西方国家的学者对我国与西方国家在经贸和经营管理方面的差异加强了研究①Lane Kelley和Oded Shenkar合编的《在中国的国际工商业》,书中对于中国的投资环境、经济发展前景、独资合资企业的管理、贸易谈判风格等作了深入的探讨。

②Christopher Enfholm在1994年出版了《在亚洲蓬勃发展的“中国三角”经商》,对于在中国大陆、香港和台湾地区投资的方方面面作了详尽的分析。

美国学者对于日本、墨西哥、澳大利亚与美国的文化分歧也作了大量研究。

2.简述“X—Y”理论。

答:美国社会心理学家麦格雷戈于1957年创立了“X—Y”理论:(1)X理论对于人的本性的假设①一般人生性懒惰,希望工作越少越好。

跨文化交际中的文化冲突和文化适应

跨文化交际中的文化冲突和文化适应

跨⽂化交际中的⽂化冲突和⽂化适应跨⽂化交际即不同⽂化之间的交际,产⽣的⽂化差异问题。

众所周知,不同民族⽂化在很多⽅⾯都有很⼤的不同。

由于历史,环境,地理,语⾔,风俗和宗教等范畴的不同,各个民族都拥有他们独特的⽂化视⾓。

由于世界越来越⼩,跨⽂化交际也⽇益频繁,从⽽都感受到了其中的⽂化冲突和⽂化冲突所带来的⽂化适应。

以下就举例说明⽇常⽣活中经常遇到的⽂化冲突,以及通过留学⽣在中国的例⼦,说明⽂化冲突下的⽂化适应。

⼀、跨⽂化交际中经常出现的⽂化冲突(⼀)隐私⽅⾯的冲突西⽅⼈特别强调对个⼈私⽣活的保护和尊重,不允许对之进⾏刺探、⼲扰和侵犯。

所以他们对于年龄、个⼈收⼊、财产状况、婚姻状况、宗教信仰、政治倾向以及个⼈所购商品的价格等都是视为⾃⼰的绝对隐私。

中国⼈的隐私观念⽐较薄弱,认为个⼈要归属于集体,在⼀起讲究团结友爱,互相关⼼,故⽽中国⼈往往很愿意了解别⼈的酸甜苦辣,对⽅也愿意坦诚相告。

像中国⼈有时候在路上遇见就会问:你去哪⾥呀?现在在哪⾥⼯作呀……这些问题,外国⼈看来就是对⾃⼰隐私的侵犯。

(⼆)客套语⽅⾯的冲突由于中西两⽅的⽂化根基不同。

西⽅讲求⼈⼈平等,强调⼈的价值,提倡⾃信、诚实。

⽽中国则是讲求 “贬⼰尊⼈”和“中庸”,提倡谦虚。

所以当有⼈夸奖“你的⾐服真漂亮”这样的称赞话,中国⼈⼤都答“哪⾥,哪⾥”,⽽西⽅⼈则⾼兴地答道:“Thank you”。

(三)时间观⽅⾯的冲突西⽅⼈的时间观和⾦钱观是联系在⼀起的,时间就是⾦钱的观念根深蒂固,所以它们⾮常珍惜时间,在⽣活中往往对时间都做了精⼼的安排和计划,并养成按时赴约的好习惯。

在西⽅,要拜访某⼈,必须事先通知或约定,并说明拜访的⽬的、时间和地点,经商定后⽅可进⾏。

⽽中国⼈则属于多向时间习惯的国家,在时间使⽤上具有很⼤随意性,⼀般不会像西⽅⼈那样严格按照计划进⾏,西⽅⼈对此往往感到不适应。

不过不同的国家也是有不同的时间观念的表现。

⽐如你被邀请到⼀个美国⼈或加拿⼤⼈的家⾥做客喝鸡尾酒,如果通知你的时间是七点整,那么你就应该明⽩,你应该在七点⼀刻到达,当然不能在此之前,也不能迟到太多。

跨文化交际技巧学习心得体会

跨文化交际技巧学习心得体会

跨文化交际技巧学习心得体会跨文化交际是在不同文化背景下进行有效交流的能力,对于如今的全球化社会而言,掌握跨文化交际技巧变得尤为重要。

在我个人的学习和实践中,我总结了一些跨文化交际技巧的心得和体会。

首先,了解和尊重他人的文化是跨文化交际的基础。

每个文化都有自己独特的价值观和社会规范,以及与之相关的言谈举止。

在与不同文化背景的人交流时,我们应尊重并理解对方的文化差异,避免对其进行主观评价和偏见。

例如,在与日本人交流时,我们应该注意到他们的传统文化对礼仪和尊敬的强调,避免做出粗鲁或冒昧的行为。

其次,灵活运用非语言交际是跨文化交际的重要技巧。

非语言交际,如肢体语言、面部表情和眼神交流,在跨文化交际中起着至关重要的作用。

由于不同文化对非语言交际的解读和运用方式有所不同,我们需要学会观察和适应对方的非语言信号。

例如,西方文化通常习惯直视对方的眼睛,表示真诚和自信;而在一些亚洲文化中,直视对方的眼睛被认为是无礼的行为,因此我们需要在交流中注意避免直视对方的眼睛,以避免造成误解。

另外,学习对包容和多样性抱有开放心态是跨文化交际的关键。

在不同文化之间,可能会存在一些观念和价值观的差异,这些差异可能会引起误解和冲突。

因此,我们需要以开放的态度面对不同文化,尊重和包容多样性。

既要坚守自己的核心价值观,也要接受和尊重他人的不同观点和方式。

通过开放心态和包容态度,我们可以更好地与不同文化背景的人进行交流和合作。

此外,提高语言能力对于跨文化交际也是至关重要的。

语言是沟通的桥梁,能够帮助我们有效地传达和理解信息。

除了学习外语,还应该注意语言的使用方式和表达习惯。

例如,在英语国家,使用礼貌用语和商务用语是非常重要的,而在一些东方文化中,使用间接的语言表达方式可以被视为机智和文雅。

提升自己的语言能力,尤其是对于工作和生活中常用的语言,将有助于跨文化交际的成功。

最后,培养跨文化沟通的倾听能力是跨文化交际的重要方面。

倾听是理解他人的关键所在,通过倾听,我们可以更好地感知他人的意图和情感,有助于建立信任和合作。

《跨文化交际》课程标准

《跨文化交际》课程标准

《跨文化交际》课程标准2023年10月目录一、课程信息 (1)二、课程性质与任务 (1)(一)课程性质 (1)(二)课程任务 (2)三、课程目标与要求 (2)(一)课程目标 (3)(二)课程要求 (4)四、课程结构与内容 (5)(一)教学内容选择与组织原则 (5)(二)教学内容组织构架 (6)五、学生考核与评价 (8)六、教学实施与保障 (9)(一)教学实施 (9)1.教学理念 (9)2.教学模式 (9)3.教学方法与手段 (10)4.学法 (11)5.教学实施过程 (12)(二)教学实施保障 (14)1.师资保障 (14)2.教学资源保障 (14)一、课程信息课程名称:跨文化交际学时:64学分:4适用专业:旅游英语、商务英语、旅游管理、导游二、课程性质与任务(一)课程性质《跨文化交际》课程是旅游英语专业和商务英语专业的专业核心课程,同时也是旅游管理、导游等专业方向的专业基础课程,是一门理论知识和实践技能并重的理实一体化课程。

课程定位于培养学生利用现有教育资源,让学生掌握跨文化交际理论的基本知识,增强学生对跨文化交际中文化差异的敏感性,培养学生的跨文化交际能力,具备在多元文化背景中开展跨文化旅游交际活动的基本素质,达到有效解决各类因文化差异而产生的问题的职业要求。

课程安排在第三学期,后续课程有:旅游英语、英语口笔译实务、目的地和客源国概况等。

通过本课程学习,学生了解了对跨文化交际的基本理论,掌握了一定的跨文化服务能力。

本课程的学习对旅游英语专业人才职业能力培养和职业素养养成起着重要的支撑作用。

(二)课程任务课程主要帮助学生掌握跨文化交际的基本理论、基本技能以及相关的礼仪,经由跨文化交际基本理论指导下主要国家交际的介绍、理解和必要的运用,以培养学习者开展日常交往、接待、策划、谈判等必要的跨文化交际能力。

课程教学坚持以学生为主体,结合十二个模块的内容,突出对学生跨文化交际能力的训练,国际化视野和多元文化视野的培养。

Unit跨文化交际

Unit跨文化交际

Unit 6Culture and Nonverbal CommunicationThose who know do not talk. Those who talk do not know.---Lao ZiThere’s language in her eye, her cheek, her lip, Nay, her foot speaks”---William Shakespeare, Troilus and CressidaSpeech is silver; silence is golden.---English proverbACTIONS SPEAKS LOUDER THAN WORDS!!1. An Overview of Nonverbal Communication (p.191-199)We communicate with more than the words we speak.Psychologist Albert Mehrabian has come up with the following formula:Total communication = 7% verbal + 38% oral + 55% facial.Studies show that over half of your message is carried through nonverbal elements:Your appearanceYour body languageThe tone andthe pace of your voice.In face-to-face communication 65% of the information is communicated through nonverbal means (Samovar, 1981; Ross, 1974; Ray L. Birdwhistel, 1970)Support 1: Charlie Chaplin swept the world with his silent films. (Modern Times)Support 2: Robinson Crusoe “talked” with Friday without knowing his servant’s language.In the communication of attitudes, 93% of the message is transmitted by the tone of the voice and facial expressions, whereas only 7% of the speaker’s attitude w as transmitted by words (Levine, 1981, Mehranbian, 1968)Support: Lovers express emotions with sparkling eyes and blushing faces or touching, hugging and kissing.Words are too pale for them!The quality of a voice can communicate as much as the words. The same words can be tender, mocking, sarcastic or angry, depending on how they are said. e.g. Steven!; Steven?; Steven. (more p.191-192)When you speak, you communicate. When you don’t speak, you may still be communicating.A person who truly knows two languages uses both body languages too.A good example of this is New York's famous mayor, Fiorello La Guardia (p193), who communicated in English, Italian and Yiddish.When films of his speeches are run without sound, it's not too difficult to tell from his gestures the language being spoken.Class observationIn class, how can the teacher identify the concentrated students?They may show an interested look, wear a smile, make some notes or keep their eyes on the teacher.On the other hand, how can the teacher know the students are not interested in her class? They may consciously or unconsciously twist the body, bury the head, avoid the teacher’s eyes, wear a blank expression, knit the eyebrows or bite the pen.2. What is nonverbal communication?Nonverbal communication involves all nonverbal stimuli in a communication setting that are generated by both the source (speaker) and his or her use of the environment and that have potential message value for the source or receiver (listener). --- (Larry A. Samovar, 1998)In other words, it is communication without words.2. What is nonverbal communication?It refers to communication through a whole variety of different types of signal come into play, including:the way we move,the gestures we employ,the posture we adopt,the facial expression we wear,the direction of our gaze,to the extent to which we touchand the distance we stand from each other.ClassificationBody language/Kinesics(体态语/身势语):posture, head movement, facial expressions, eye behavior, gestures, handshaking, arm movement, leg movement, kiss, hug, touch etc.Paralanguage( 副语言): sound, pitch, tempo of speech, tone, volume, pause, silence, turn-taking etc.ClassificationObject language ( 客体语、物体语) :clothing, personal artifacts (adornment, jewelry, perfume, personal gear etc.) , hair, furniture,vehicle etc.Environmental language(环境语):time language/chronemics , spatial language/ proxemics (interpersonal distance), space, seating, territoriality, color, light, signs and symbols, architecture etc.Body language/KinesicsThe study of how movement communicates is called Kinesics.Kinesic behavior refers to communication through body movements like posture, head movement, facial expressions, eye behavior, gestures, handshaking, arm movement, leg movement etc.Posture---bowPosture and sitting habits offer insight into a culture’s deep structure.In many Asian cultures, the bow is much more than a greeting. It signifies that culture’s concern with status and rank.In Japan, for example, low posture is an indicator of respect. Although it appears simple to the outsider, the bowing ritual is actually rather complicated.---Bow in JapanThe person who occupies the lower station begins the bow, and his or her bow must be deeper than the other person’s.The superior, on the other hand, determines when the bowing is to end.When the participants are of equal rank, they begin the bow in the same manner and end at the same time.---Wai in ThailandThe Thai people use a similar movement called the wai.The wai movement---which is made by pressing both hands close together in front of one’s body, with the fingertips reaching to about neck level---is used to show respect.The lower the head comes to the hands, the more respect is shown.---Crossing legs (1)The manner in which we sit also can communicate a message.In U.S.: normal to cross legs while seated; women cross at the angle while men cross with angle on the knee;Middle East: crossing the leg with angle on the knee is inappropriate;---Crossing legs (2)In Ghana and in Turkey, sitting with one’s legs crossed is extremely offensive;People in Thailand believe that because the bottoms of the feet are the lowest part of the body, they should never be pointed in the direction of another person; In fact, for the Thai, the feet take on so much significance that people avoid stomping with them.---SlouchingIn US, where being casual and friendly is valued, people often fall into chairs or slouch when they stand.In many countries, such as Germany and Sweden, where lifestyles tend to be more formal, slouching is considered a sign of rudeness and poor manners.---Feet on deskIn U.S. and Britain: lean back in the chair and put feet on the desk to convey a relaxed andinformal attitude.Middle East, Swiss and Germany: putting feet on the desk is rude.---Hands in pocketEverywhere in Europe, it is rude to talk with your hands in pocket. It’s something only a guilty child would do.In Turkey, putting one’s hands in one’s pockets is a sign of disrespect.In Germany, “it is impolite to shake someone's hand with your other hand in your pocket. This is seen as a sign of disrespect”In China & Japan, it’s rude to stand with hands thrust into the pocket.---Hands on hipsIn Mexico, it signals hostility.In Malaysia, it shows anger.In U.S., it means impatience.In Argentina, it indicates a challenge.Gestures (p204, p214)Gestures are an important component of non-verbal communication.This is mainly a matter of how we use our hands to convey a message.The language of the hands differs from country to country and a gesture which means one thing in one country may well mean something quite different to those living in another.Let’s look at the examples of how gestures communicate.GesturesThousands of cross-cultural examples prove that messages and meanings shift from culture to culture.An Arabic specialist once cataloged 247 separate gestures that Arabs use while speaking.And in a large study involving forty different cultures, Morris and his associates isolated twenty common hand gestures that had a different meaning in each culture.The ring gesture/OK signIn US &UK, it means OK. It’s great. Everything is fine and going well;In Japan and Korea, it means money;In France, it means zero or worthless;In Russia, it means zero/rudeness;In Brazil, Turkey, Venezuela, it means insult/vulgar;In Tunisia “I’ll kill you.”In Malta, it is an invitation to have a homosexual sex.Among Arabs this gesture is usually accompanied by a baring of teeth, and together they signify extreme hostility.In Mexico and Germany, it has a vulgar connotation.In Argentina, one twists an imaginary mustache to signify that everything is okay.The single finger beckon signIn U.S. & Britain: it simply means “come here” . (just waiving the index finger)In Yugoslavia & Malaysia: it is only used for beckoning animals.In Philippines: it is used for beckoning dogs and it’s considered very rude.In Indonesia & Australia: it is used for beckoning prostitutes. i.e. ladies for the night.In Singapore & Japan: it is a sign for death.Most often than not, in the U.S., when a person wants to signal a friend to come, he or she makes the gesture with one hand, palm up, fingers more or less together and moving toward his or her body.Koreans express this same idea by cupping “the hand with the palm down and drawing the fingers toward the palm.” When seeing this gesture, many Americans think the other person is waving good-bye. (palm not facing people, it is for beckoning the dog in Korea)In China, beckoning gesture: the hand is extended towards the person, palm open and facing down, with all fingers crooked in a beckoning motion.In the Middle East, the beckoning gesture is made by waving the hand with the palm down.In Portugal, it is made by waving the hand with the palm up.In Tonga, it is made by downward waving of the arm.In parts of Burma(缅甸), the summoning gesture is made palm down, with the fingers moving as though playing the piano.Filipinos often summon someone with a quick downward nod of the head.In Germany & much of Scandinavia, a beckoning motion is made by tossing the head back.For many Arabs, nonverbally asking someone to “come here” is performed by holding the right hand out, palm upward, and opening and closing the hand.The thumb-up signIn Britain: OK, good, great, well done; also used as a sign for hitch-hiking.To Chinese: excellent, number one.To Japanese: boss, father, husband.To Persian: discontent.To people in the Middle East: obscene gesture.In Greece it is an insult.In France, it means to show approval.In Afghanistan, Iran, Greece and most part of Italy: get out.Yet, to show approval, it is by raising one’s eyebrows in Tonga,by tilting one’s head in France,and by having two thumbs up in Kenya.The thumb-down signTo most Asian countries: Bad, dislikeU.S. & Canada: DisapprovalIn U.S. also for hitch-hikingGreece: a rude signThe ear-tug signIn Spain it means someone is a sponger, i.e. using other people’s money and never spending his own.In Greece it is a warning .In Italy it is used to call someone a homosexual.In Portugal it is used to express something wonderful.In Scotland it shows somebody doubts what you are saying.In Malta, it says someone is a sneak.The eyelid-pull signPulling down the lower lid of your eye with one finger is usually to indicate alertness.In France, England and Greece, it means: you can’t full me.In Spain and Italy, it means that you should be alert.In South America, it means he finds a woman very attractive.The V-signpalm to observer (palm upward):the number 2;Victory, peace or friend (around the world by peace and counter-culture groups)a gesture used in photographs (by many others, especially in Japan)In Greece: hold up the palm to so meone’s face means insult.palm to yourself(palm inward):the number 2offensive gesture, meaning insult, is often compared to the offensive gesture known as "the finger". (This usage is restricted largely to Australia, Ireland, New Zealand, South Africa, and the UK)is equivalent to “the finger” (in countries where Spanish, Portuguese, or French are spoken, and especially in Spain, Portugal, Brazil, France, and also Italy, Poland, and countries under the influence of Russian culture, such as Russia, Belarus, and Ukraine, but the majority of young people in these countries use the finger as an insult.the finger (the middle finger)In U.S. & most of Europe: a highly offensive gesture.In Western culture, the finger (as in “giving someone the finger”or “the bird” or “flipping someone off”) is an obscene hand gesture.It communicates moderate to extreme contempt, and is roughly equivalent in meaning to "fuck off", "fuck you", "shove it up your ass", "up yours" or "go fuck yourself."The cross-fingers/good luck signIn Italy, it means: “insulting”In Arab world, it means: “wait” or “slowlyIn Vietnam, it’s very rude as this gesture symbolize part of the female body.Anglo-American culture: to wish someone good luck.Germans wish others good luck by making two fists with thumbs inside and pounding them on an imaginary table.To wish some one good luck in Portugal, one would place the thumb between the index and third fingers.Moutza in Greece(all five digits with the palm facing forward)In Greece where the five fingers are spread wide and the palm is pushed towards the recipient: obscene gesture meaning "you have five fathers", thus calling someone a bastard私生子. While originally referring to the custom of punishing criminals by tying them to the backs of donkeys, this gesture has more recently take on a sexual connotation. The Moutza has many variations.The vertical horn gesture/Satanic salute/two-fingered saluteA positive connotation associated with the University of Texas Longhorn Football Team.In Norway: a salute to Satan. According to CBC (Canadian Broadcasting Corporation 加拿大广播公司) news, Norwegians were shocked by a gesture made by President Bush and his family during the inauguration.In Italy, Brazil, Spain, Portugal, Colombia: an insulting connotation, meaning one’s wife is cheating on him;Venezuela, good luck;U.S. subculture: devil’s horn;In China, means number 6.Clasped-hands-over-the-head gestureused by Former Soviet Premier Khrushchev when visiting the US in the 1960s.---for Russians is a sign of international brotherhood;---for Americans it is an arrogant gestures usually used by prize-fighters after defeating an opponent.Left-handers---be carefulThe left hand is not used for eating, (even if you are left-handed) this is considered offensive and unclean in Middle East, India, Sri Lanka, Africa, Bangladesh because left hand is for toilet functions.Mannerly in India to break your bread only with your right hand (sometimes difficult fornon-Indians) .PointingIn the U.S. by extending the index finger;Germany with little finger;Japanese with entire hand (in fact most Asians consider pointing with index finger to be rude)In Mongolia, by pointing with the lips.In India, by pointing with the chins.In Guinea-Bissau几内亚比绍共和国, by pointing with the tongue.CountingThumb = 1 in Germany, 5 in Japan, middle finger for 1 in Indonesia.Chinese 8 gesture means 2 in Japan.Chinese 9 gesture means pick-pocket in Japan.Head movementsHead movements denoting acceptance and rejection take opposite forms in Thailand and the U.S.Greeks express “yes” with a nod similar to the one used in the U.S. ,but when communicating “no”, they jerk their he ads back and raise their faces. Lifting one or both hands up to the shoulders strongly emphasizes the “no”.To Nepalese, Sri Lankans, some Indians and some Eskimos, nodding the head means not “yes”, but “no”.The Indians have a habit of shaking their heads slightly when they talk to somebody. It doesn't mean "No", but "Yes".Facial Expressions (p194-199)In a very real sense, when it comes to using our faces, we are all actors because we all wear a variety of masks. To quote the poet T.S. Eliot, we “put on a face to meet the faces that we meet.”Cultural norms often dictate how, when, and to whom facial expressions are displayed.In many Mediterranean cultures, people exaggerate signs of grief or sadness. It is not uncommon in this region of the world to see men crying in public.Yet in the U.S., white males suppress the desire to show these emotions.Japanese men even go so far as to hide expressions of anger, sorrow, or disgust by laughing or smiling. In one study, Japanese and American subjects revealed the same facial expressions when viewing a stress-inducing film while they were alone. However, when viewing the film in the presence of others, the Japanese manifested only neutral facial expressions.The Chinese also do not readily show emotion for reasons that are rooted deeply in their culture---the Chinese concept of saving face being one of the most important. For the Chinese, displaying too much emotion violates face-saving norms by disrupting harmony and causing conflict.The smile is yet another emotional display that is rooted in one’s culture.In Korean culture, too much smiling is often perceived as the sign of a shallow person. Dressers notes that this “lack of smiling by Koreans has often been misinterpreted as a sign of hostility”. Thais, on the other hand, smile much of the time. In fact, Thailand has been called the “ Land ofSmiles.”Eye ContactEye contact is an important aspect of body language. One could draw up quite rules about eye contact: to look or not to look, when to look and how long to look, who to look at and who not to look at, etc. And these rules vary from culture to culture.Cultural Differences in Eye BehaviorIn English speaking world/Western cultures — see direct eye to eye contact as positive (advise children to look a person in the eyes) , if you fail to meet other people’s gaze, you can be interpreted as being dece ptive, weak, bored, or angry. ( Don’t trust anyone who don’t look you in the eye.)But within USA, African-Americans use more eye contact when talking and less when listening.A prolonged gaze is often seen as a sign of sexual interest.Arabic cultures make prolonged eye-contact— believe it shows interest and helps them understand truthfulness of the other person. (A person who doesn’t reciprocat e is seen as untrustworthy).Japan, Africa, Latin American, Caribbean avoid eye contact to show respect.Respect and attention is shown by looking away from the speakers in Latin America.Answer questions 5 &6 on p196.Touch (p.198-)Touch is culturally determined and each culture has a clear concept of what parts of the body one may not touch.In Western culture, handshake is common (even for strangers), hugs, kisses for those of opposite gender or of family (usually) on an increasingly more intimate basis.U.S.— Note differences between African-Americans and Anglos in U.S. Most African Americans touch on greeting but are annoyed if touched on the head (good boy, good girl overtones). Islamic and Hindu: typically don’t touch with the left hand. To do so is a social insult.Islamic cultures generally don’t approve of any touching between genders (even hand shakes). But consider such touching (including hand holding, hugs) between same-sex to be appropriate.Many Asians don’t touch the head, especially in Thailand (Head houses the soul and a touch puts it in jeopardy).Paralanguage (p.223-224)Paralanguage refers to how something is said rather than the content.Most classifications divide paralanguage into three kinds of vocalizations:(1) vocal characterizers (laughing, crying, yelling, moaning, whining, belching, yawning);(2) vocal qualifiers (volume, pitch, rhythm, tempo, resonance, tone);(3) vocal segregates (“un-huh,” “shh,” “uh,” “oooh,” “mmmh,” “humm”).For Israelis, increased volume reflects strong beliefs toward the issue under discussion.The Germans conduct their business with a “commanding tone that projects authority andself-confident.For Thai people, “a loud voice is perceived as being impolite.”In Japan, raising one’s voice often implies a lack of self-control. For them, a gentle and soft voice reflects good manners and helps maintain social harmony---two important values in Japanese culture.When interacting with Americans, people from cultures that speak softly often believe that Americans are angry or upset because of their relatively loud speech.Silence p.225-226Silence is a powerful communicator. It can communicate–Agreement.–Disagreement.–Confusion.–Respect.–Sadness.–Thoughtfulness, or any number of meanings.“Silence in Asia has commonly been entirely acceptable whereas in the West silence has generally been considered socially disagreeable.” – Oliver(1971)Examples---p.225-226Object LanguageObject language refers to communication through material artifacts, e.g. office design, furniture, clothing ,cars, flowers, tie, knife and fork etc.Furniture arrangement within the home communicates something about the culture.For example, people from France, Italy, and Mexico who visit the U.S. are often surprised to see that the furniture in the living room is pointed toward the television set. For them, conversation is important, and facing chairs toward a television screen stifles conversation. In their countries, furniture is positioned to encourage interaction.The Battle of the Ties:Romney’s Red VS Obama’s Blu e(posted on October 4,2012/blog/the-battle-of-the-ties-romneys-red-vs-obamas-blue/. ) Fashion in Politics:Obama “Out-Styles” Romney 4:2“Dress for Success” should have been on both candidates mind while getting dressed for las t night’s first Presidential debate.Overall both did a good job, but a closer look does indeed show some minor differences. After looking at how their suits fitted, what tie they chose to wear, how the ties were tied, how the shirt cut complemented the rest of the outfit, as well as a few other key points, I give the slight edge to President Obama – winning 4:2 over his opponent Governor Romney.In other words: Obama was the better dressed of the two.Hair Cut: Point Goes to RomneyObama showed up in his usually short buzz-cut while Romney impressed with his well manicured coif. Without doubt, Romney’s more “high maintenance” hair took at least 20 minutes to style –time that was, at least from my point of view, well spent.The Suit: Obama Takes This OneBoth men wore the classic charcoal gray, American cut suit (2 button, notch lapels, double vented, and pleated pants).While both men wore pants that were slightly too long, it was Obama’s suit that fit a b it better around the shoulders.It was a close call, but point goes to Obama.The Tie: Romney’s Red “Power Tie” Takes itConsistent with their parties colors, Obama wore a royal blue tie while Romney decided to dress up with a bold red striped piece.While I personally prefer the color and fine textu re of Obama’s tie, Romney did a better job choosing a bolder and more attention-grabbing color. Romney’s red “power tie” exudes confidence without being overly flashy. The stripes on the tie also added a more “business professional” look that is consistent with Romney’s persona. While Romney’s red tie was bold and attention grabbing it did not distract from his face. The clear winner here: Governor Mitt Romne.The Tie Knot: Obama Takes itObama tied his royal blue tie with a perfectly dimpled Four in Hand while Romney tied a slightly sloppy half Windsor.The shape of Obama’s tie knot perfectly complemented the collar style and the dimple gave the tie a nice textured look and better drape. Romney’s knot on the other hand appeared a bit sloppy. The knot was a tad too large for the collar, and the lack of the dimple certainly was an eyesore for every tie aficionado. Thus, the clear winner here is President Obama.The Dress Shirt: Points to ObamaIt should come to no surprise that both men wore the classic white dress shirt featuring classic medium spread collars and traditional barrel cuffs.While both shirts initially looks the same, a closer look shows Romney’s shirt having shorter collar points. While shorter collar points are more modern, it is a style that requires to be worn with the right suit and tie: a slim fit narrow lapeled suit and slightly narrower necktie – something Romney failed to do. Thus, points to Obama.Accessories: Romney Wins HereAs already seen on the campaign trail, both men keep accessories at a bare minimum. Neither man wears cufflinks, tie bars, or pocket squares (something JFK would have done), but instead opted for a simple and sleep look of wedding ring, wrist watch, and American flag pin.Because Romney chose a slightly larger and more visible flag pin, he deserves to win this point.Accessories: Obama Takes This One(Democratic Fashion: Obama vs. Biden)Unfortunately, politicians tend to dress in a somewhat boring fashion these days. Gone are the days when the president (think JFK) dressed in 3-piece suit, decorated with an elegant white pocket square and paired with a dapper skinny tie and matching tie bar.Instead outfits are conservative and, what some m ay call, even boring. Obama’s and Biden’s outfits are the perfect example. Both keep their accessories at an absolute minimum: No cufflinks, no tie bars, no pocket square, and Joe Biden doesn’t even appear to be wearing a wristwatch. The simple fact that Obama wore a sleek black leather band wrist watch gives him the lead when it comes to accessorizing.Object LanguageIn Germany, where privacy is stressed, office furniture is spread throughout the office.In Japan, where group participation is encouraged, many desks are arranged hierarchically in the center of a large, common room absent of walls or partitions.The supervisors and managers are positioned nearest the windows. This organization encourages the exchanges of information, facilitates multitask accomplishments, and promotes the Confucian concept of learning through silent observation.CLOTHINGSClothing can reflect subgroup identity.•Example:–US Army Combat Uniform(ACU)美国陆军作战服–Traditional clothing of Gambia and the minority groups in ChinaSmellUSA — fear of offensive natural smells (billion dollar industry to mask objectionable odors with what is perceived to be pleasant ) — again connected with “attractiveness” concept.Many other cultures consider natural body odors as normal (Arabic).Asian cultures (Filipino, Malay, Indonesian, Thai, Indian) stress frequent bathing — and often criticize USA of not bathing often enough!Environmental Language“Time talks. It speaks more plainly than words. The message it conveys comes through loud and clear.” (E. T. Hall)The study of how people use, structure, interpret and understand the passage of time is called chronemics.Space--differences in comfortable distance between people. “Space talks.” (E. T. Hall) Proxemics deals with how space influences the communication process.Cultures differ substantially in their use of perso nal space“ – Edward Hall(1959).Low-context cultures -- place relatively less emphasis on nonverbal cues; prefer much less sensory involvement, standing farther apart and touching lessHigh-context cultures -- place relatively more emphasis on nonverbal cues; preferring to stand close, touch, and experience a close sensory involvementChronemics–the study of our use of time.–ancient cultures have established their own system in measuring time which differs from one to another.–Example :•Muslims use moon-based calendar system–The usage of time varies from culture to culture.•Example :–Arabs engage in up to half an hour of informalconversation before turning to business.ExerciseMatching TaskThink over the following and make a proper match between cultures and gestures or the meanings they convey. (p.200)。

《跨文化交际》学习心得体会范文(二篇)

《跨文化交际》学习心得体会范文(二篇)

《跨文化交际》学习心得体会范文在跨文化交际这门课程中,我学到了很多有关不同文化间交流的知识和技巧,并且对自己的跨文化意识有了进一步的认识。

通过这门课的学习,我深刻体会到了跨文化交际的重要性,也意识到了自己在这方面还有很大的提升空间。

首先,在交流中我学会了尊重和包容不同文化的观点和习惯。

我们每个人都是在不同的文化背景下长大的,因此我们对事物的看法和态度都可能存在差异。

在与不同文化背景的人交流时,我们要学会尊重他们的观点和习惯,并尽可能地理解他们的价值观和行为模式。

这样才能在跨文化交际中避免冲突和误解,建立良好的人际关系。

其次,在课堂上我学会了如何适应不同的沟通方式和风格。

不同文化间的人们在交流时可能会使用不同的语言、语气和表达方式。

我们要学会适应和理解这些不同的沟通方式和风格,减少交流中可能出现的障碍。

同时,我也通过课堂上的练习和案例分析,锻炼了自己的跨文化交际能力,提高了自己的沟通技巧和语言表达能力。

除此之外,课程还教会了我如何应对跨文化交际中可能遇到的问题和挑战。

在与不同文化背景的人交流时,我们可能会遇到语言障碍、文化差异、价值观冲突等问题。

我学会了如何通过灵活运用语言、体谅和尊重对方的文化差异、寻求共同点等方式来解决这些问题。

这些方法对我来说非常实用,帮助我更好地与不同文化背景的人进行交流和合作。

最后,在课程中我也学到了一些跨文化交际的时间和空间观念。

不同文化的人们对时间和空间的理解和利用方式可能存在差异。

例如,一些文化的人们对时间的概念比较强烈,注重按时完成任务和遵守约定;而另一些文化的人们则对时间相对较为灵活,注重人与人之间的关系。

了解和理解这些差异,有助于我们在跨文化交际中更好地把握时机和节奏,避免误解和冲突的发生。

总的来说,通过这门课程的学习,我对跨文化交际有了更深入的了解,并且提高了自己的跨文化交际能力。

我意识到在全球化背景下,跨文化交际是非常重要的,也是一种必备的技能。

我会继续努力学习和提升自己的跨文化交际能力,以适应和应对不同文化间的交流和合作。

跨文化交际英语论文.pdf

跨文化交际英语论文.pdf

大学生跨文化交际中的障碍和能力的培养A brief analysis of the application of body language in cross-cultural CommunicationSpecialty: EnglishName:Student ID:Advisor:College of Foreign LanguagesNov , 2013AcknowledgementsIn writing this paper, I want to thank all my teachers ,for their teaching and kind support, their continuous encouragement and massive help during these years. To the my twenty six classmates who helped me with my research, for their enthusiastic participation;To my friends in shijiazhuang, beijing, Liverpool, Western Ontario encouragement and great support.Second, I would like to express my heartfe lt gratitude to professors Fu Tianjun, my advisor who spent much of his precious time discussing with me and helping me to narrow the topic at the initial stages, as well as showing great concern for my progress. I am deeply indebted for his assistance in helping me to accomplish this study. Without his encouragement and specific guidance, the completion of this thesis would have been impossible. In addition, he has been very kind to me whenever I confronted problems during the project.Also, I hereby express my sincere gratitude to my classmates and roommates, who helped me to do the data collection I needed for this project. They have generously offered their help at the preparatory stage during this study. Finally, I thank the subjects whose cooperation and participation contributed to the very basis for this research work.AbstractIn the 21st century, as the economic and cultural exchanging of all countries becomes more and more frequent, there appear more obstacles caused by the differences of language and culture. In intercultural communication, one of the most useful ways to deal with the obstacles is to master the meaning of body language. However, even if we understand the meaning of some general body language, there are also some difficulties to master because even the same body language has great differences in different culture background and have different social functions. This article devotes to a comparison and contrast of body language in different cultures in terms of eye language, gestures, postures, facial expressions and touch. Using body languages wrongly makes you fail in interpersonal communications, which would cause conflict in international communication. So what are the differences of the same body language in different country? How to apply body language correctly? In this essay, after borrowing and studying the experience of the forefathers, the author analyzes the various usages and functions of body language in different culture background. It aims to illustrate the differences and similarities of body language and put forward the principles of reducing barriers in communication so as to achieve efficient communication and to avoid misunderstanding.Key Words: intercultural communication; cultural difference;body language;摘要21世纪,随着国际经济文化交流的加深,由于语言,文化的差异而产生的障碍随时都可能存在,在跨文化交际中,消除障碍的最有效的方法就是了解身势语的含义。

《跨文化交流》学习心得体会

《跨文化交流》学习心得体会

阅卷教师签字:2018 年1月18日《跨文化交流》课程学习心得体会一、文化的概述关键词跨文化交流我认为开学是新的起点之外,还有许多人认为开学没什么感受,很平常的事情,另外也有的认为开学很难过啊,我好想念在家的日子。

交流是什么?交流是当一个问题出现的时候,有很多人在表达自己对这个问题的观点是什么,一千个人有一千个哈姆雷特。

交流就必然会产生差异性和多样性。

跨文化交流又是什么呢?所谓跨文化交流,指的就是不同文化背景的人们之间的交流,也就是不同文化背景的人们之间所发生的相互作用。

正因为中西方文化之间存在着种种差异,所以才会出现不同文化背景的人们在交流过程中存在着各种各样障碍的情况。

其实我觉得本身即使身处在同一个国家的人,也必然会有差异性和障碍,因为同处一个国家的人也是“跨”了,它跨了家庭,地区和民族。

只是本书讨论的是国家层面“跨”的问题。

关键词中西方文化差异《吕氏春秋》中的“耕读传家久,读书继世长”,《礼记·大学》中的"物格而后知至,知至而后意诚,意诚而后心正,心正而后身修,身修而后家齐,家齐而后国治,国治而后天下平",是我们中国人的价值观的取向,孔子的儒家思想已经被赋予了中国人的一种根深蒂固的人生信念,“齐家、治国、平天下”是中国文人一生的宏伟理想。

中国有孔子,老子,墨子;西方有亚里士多德、柏拉图和苏格拉底,他们是伟大的西方哲学家,他们注重的是抽象思辨。

这体现的是中西方的文化思维方式的不同。

《跨文化交际》这本书,分为六个方面,宗教、建筑、饮食、服饰、礼仪和民俗。

而一切文化的产生来源于宗教。

二、宗教文化(一)、定义:宗教是人类发展到一定阶段的产物,是人类实力长期存在的社会现象。

宗教在原始社会发展到一定时期就已经产生了。

(二)、本质与历史形态:宗教的本质是有着赖以生存的社会根源、认识根源,但它们都是集中在人身上的。

宗教就是感到不能掌握自己民运的人们的自我意识和感觉。

宗教共有四种历史形态:原始宗教、国家宗教、民间宗教和世界宗教。

跨文化交际概述

跨文化交际概述

跨文化交际概述发布时间:2022-01-10T05:22:59.544Z 来源:《教学与研究》2021年第25期作者:曹丹丹[导读] 跨文化交际无疑在跨跨文化交际交际中占据着举足轻重的位置,曹丹丹郑州升达经贸管理学院河南郑州 450000摘要:跨文化交际无疑在跨跨文化交际交际中占据着举足轻重的位置,劳林指出在人际交往中,信息的编码、传递的手段、解码的方式等皆受制于跨文化交际。

换言之,跨文化交际决定交际是否成功。

本文就跨跨文化交际交际的一些理论作下简要分析,希望对中外跨文化交际交流有所帮助。

关键词:跨文化;交际;概念引言跨文化交际一词在东西方词源中有着不同的含义。

在汉语中,跨文化交际主要指文理、化育,进而引申为文德教化。

在西方,跨文化交际最早见于拉丁语colere,意为耕种、礼神。

罗马演说家西塞罗(Cicero)首先在教化的意义上使用该词。

跨文化交际在产生初期有教化、陶冶灵魂、有特色的生活方式等意义,指的是一个人通过接受教育在自我完善、自我提升方面所努力达到的一种标准。

在这个意义上,跨文化交际具有指导人们行为规范的作用。

我国特有的民俗跨文化交际之一——刻在房屋大门上的对联,就具有规劝、告诫的作用,如在客家民居大门上经常能够看到的:"承前祖德勤和俭,启后子孙读与耕",就寄予了客家先辈对后世子孙的期望和规诫。

由此可见,在历史的演变过程中,东西方学者在跨文化交际的引申义上不谋而合。

1、跨文化交际概念的演变20世纪以来,学者对于跨文化交际的认识可以分为两大阵营:人类学观点和社会学观点。

人类学家在泰勒的跨文化交际定义的基础上又有所发展。

美国人类学家提出,跨文化交际具有符号性,它首先表现为人类在对日常生活经验进行分类和编码时的一种普遍能力,其次还表明人类交际过程中的社会性。

换言之,人们的生活方式不同,对日常经验的认知方式和思维方式也就不同。

举例来说,各个跨文化交际背景下的民族都有关于"人多意见难统一"的说法,但在表达方式和参照点上却千差万别。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

什么是跨文化交际?跨文化交际,即本族语者与非本族语者的交际,也指任何在语言和文化背景方面有差异的人们之间的交际。

本学期通过本门课程的学习,让我学会了一下三点:一、如何正确的审视不同文化之间的差异,二、如何提高跨文化适应能力,三、如何提高跨文化的交流技能。

随着中国对外开放程度的逐渐深入,西方社会的人和事物越来越多地走进了我们的视野,在这种情况下,跨国域、跨民族、跨文化的经济和社会交往将会与日俱增,这就为我们提供了许多与西方接触和交流的机会,这对于我们加深对的西方社会的理解是一件好事,但这却并不是一件简单的事情,因为我们所面对的是陌生的国家和文化,思维方式、生活习惯和行为方式与我们迥然不同的人,在与之交往的过程中不可避免的会出现文化冲突的现象,这时在跨文化交际课堂中学到的东西便起了大用!我总结了一下中西方的差异主要集中在以下几点:一、在客观主体方面,西方人向外探索客观世界,强调真善美、爱智,注重理性科学,注重求异,科学和逻辑发现。

中国人向内探索个人世界,强调真善美、崇善,注重情感、伦理,注重求同,经验、感情。

二、在处理问题方面,西方人采取不撞南墙不回头的态度,中国人采取不可中直取,只可曲终求的态度。

不同文化背景的人们在交际时,经常出现的一个现象就是套用自身所在社会的行为规范来判定对方行为的合理性,由于双方的行为规范存在差异,常常会产生误解、不快甚至更坏的结果。

比如说中国人轻拍小孩子的头部表示一种友好,而在西方国家,这是一种极不尊重小孩子的做法,父母会对此非常愤怒。

所以说在跨文化交际中是否能够正确地识别和运用行为规范是保证跨文化交际顺利进行的重要因素。

要保障跨文化交际的顺利进行,就必须理解对方的行为规范,尤其是什么行为是被禁止的,最好的办法就是遵循入乡随俗的原则。

三、在发表个人看法时,西方人直言、直去,中国人谨言、拐弯。

四、在民族性格方面,西方人偏重功利,好走极端,与其他民族存在斗争,强调以力争天下。

中国人偏重道义,以“中庸和谐”为贵,强调协和万邦。

五、在建筑物方面,西方建筑物主要为高大、雄伟、外展的建筑风格,而中国建筑物主要是小巧、玲珑、精致。

六、在个人观点问题上,西方人以个人为单位,注重人个,以个体为本体,性格外向,亲情观淡漠,对待友情重视实际情况,强调人人平等,积极面对现实。

中国人以集体、组织为重,性格内向,对待亲情非常重视,对朋友两肋插刀,强调孩子所属是于家长,处理事物通常全盘考虑。

人们的交际能力是在社会化的过程中产生的,必然与价值观念联系在一起。

每一种文化都有自己特有的价值体系,这套体系能够帮助人们区分美与丑、善良与邪恶,这就是人们的处世哲学、道德标准和行为规范。

但是它不能脱离具体的文化而存在,每一种文化的判断标准是不同的,就像是这种文化认为是好的,另一种文化可能认为不好,但是它们在自己的文化体系内都有其存在的合理性,绝不可以理解为一种价值标准先进,而另一种价值标准落后。

以中西文化为例,在中国文化中,人们推崇谦虚知礼,追求随遇而安,不喜欢争强好胜,同时社会风气也往往封杀过于突出的个人,正所谓“行高于众,人必非之”。

在中国文化中,集体取向占据主导地位,追求个人发展被视为是一种严重的个人主义,必然会受到谴责。

而西方文化则非常崇尚个人主义,“随遇而安”被看作是缺乏进取精神的表现,是懒惰、无能的同义语,为社会和个人所不取。

人本位的思想根植于他们心中,人们崇尚独立思考,独立判断,依靠自己的能力去实现个人利益,并且认为个人利益至高无上。

在行为规范的具体含义就是指被社会所共同接受的道德标准和行为准则,简单的说,就是告诉人们该做什么和不该做什么的一种规范。

不同文化背景的人们在交际时,经常出现的一个现象就是套用自身所在社会的行为规范来判定对方行为的合理性,由于双方的行为规范存在差异,常常会产生误解、不快甚至更坏的结果。

比如说中国人轻拍小孩子的头部表示一种友好,而在西方国家,这是一种极不尊重小孩子的做法,父母会对此非常愤怒。

所以说在跨文化交际中是否能够正确地识别和运用行为规范是保证跨文化交际顺利进行的重要因素。

要保障跨文化交际的顺利进行,就必须理解对方的行为规范,尤其是什么行为是被禁止的,最好的办法就是遵循入乡随俗的原则。

除了思想差异,还有地理形态差异,宗教差异、饮食差异、建筑差异、服装差异、礼仪差异。

像是地理形态差异:西方主要是海洋文明,而中国主要是黄土文明。

宗教差异:是人类社会发展到一定历史阶段出现的一种文化现象,属于社会意识形态。

主要有四种分类:原始宗教、国家宗教、民间宗教和世界宗教。

主要以佛教、基督教、伊斯兰教这三大世界性宗教为主体。

西方人绝大多数信仰基督教和伊斯兰教,中国人主要信仰佛教。

基督教是信仰耶稣为救世主的神论宗教,起源于巴勒斯坦,并有著作《圣经》以及21.4亿信徒,信徒之间互称对方为教友,每周至少做一次礼拜。

伊斯兰教是有穆罕默德创立,其名字原意为“顺从”与“和平”,指顺从和信仰创造宇宙的独一无二的主宰安拉及其意志,以求得两世的和平和安宁,共有57个伊斯兰国家,其标志为新月,教徒统称为“穆斯林”,并有著作《古兰经》,信徒14余亿人,日常穿着主要体现在妇女戴盖头,男子带礼拜帽。

佛教由释迦牟尼创立,发源于古印度,于西汉末年传入中国,有四谛:苦、集、灭、道。

苦为生老病死、喜怒哀乐,集为受苦原因为业惑,灭为如何消灭造成烦恼的原因以及如果消灭欲望,道为如何消灭苦因。

教规为:不杀生、不偷盗、不邪淫、不妄语、不饮酒、不听歌舞、不睡高床,不着彩衣,不着财,过午不食等。

并在中国境内有四大名山,文殊菩萨道场—五台山,观音菩萨道场—普陀山,地藏王菩萨道场—九华山,普贤菩萨道场—峨眉山。

中国作为一个泱泱大国,也孕育了自己土生土长的宗教,那就是道教。

道教成立至今1800多年,主要经历了三个阶段,一、为原始道教,并且有着特殊的风俗习惯,入教要先交五斗米。

二、理论阶段化,以葛洪为主体的部分人开始气功、炼制丹药。

、三、金代全真道,以《道德经》、《孝经》和《般若经》为核心的价值观念。

强调万物之母为道,长生不老可肉身成仙,并有老子经典著作《道德真经》,标志为八卦图。

宗教的信仰不同,教义不同也会影响人们思维观念的不同。

饮食:常言道“民以食为天”,各国当然也都不会例外。

饮食是人们生存的根本,中西方都不例外。

饮食文化是民族文化的重要组成部分。

随着21世纪全球化进程,跨文化交际日益频繁,其中饮食文化成了东西方文化交流的最基本内容。

但是由于长期以来形成的生活环境、风俗习惯、价值观念的不同,中西方形成了各自不同的饮食文化。

主要差距在以下三点。

一、饮食观念的差别:西方对于饮食有着一种理性饮食的观念,不论食物的色、香、味、形如何,而营养一定要得到保障,讲究一天要摄取多少热量、维生素、蛋白质的等等。

即便口味千篇一律,也一定要吃下去,因为有营养。

而中国人从始至终都很重视饮食文化,在中国的烹饪术中,对美味的追求几乎达到了极致,以至于中国人到海外谋生都以开餐馆为业,成了我们在全世界安生立命的根本,而对于美味的追求倒使我们反而忽略的吃饭的真正意义。

二、中西饮食对象的差异西方人认为菜肴是充饥的,所以专门吃大块肉、整块鸡等“硬菜”,而中国烹调在用料上也表现出了极大的随意性,许多西方人视为弃物的东西,在中国都是极大的原料,外国厨师无法处理的东西,一到中国厨师手里,就可以化腐朽为神奇。

三、饮食方式的不同中国的饮食方式有很大不同,这种差异对民族性格也有影响。

中国的宴会不管是什么目的,都只有一种形式,那就是圆桌,这从形式上就造成一种团结、礼貌的气氛。

而在西方饮宴上,尽管食物和酒都非常重要,但是核心在于友谊,通过与邻座客人之间的交谈,达到交谊的目的。

总而言之,中西餐桌礼仪文化的不同是中西民族文化差异的重要组成部分,传统的西方文化是畜牧文化和海洋文化,而中国是农耕文化和陆地文化,两种不同的文化反映出人们生活方式的差异,其中餐桌礼仪文化的差异是具有代表性的一个方面,每一个国家,每一个地区的人民都在饮食中自觉不自觉地表露着其自身深刻的文化背景。

如:中国,吃的形式后面蕴藏着一种丰富的心理和文化的意义以及人们对事物的认识和理解,从而获得了更为深刻的社会意义,这一转化成对社会心理的一种调节,有许多学者将中国人的这种特有的“民以食为天”的观念称之为“泛食主义”的文化倾向,中西文化之间的差异造就了中西餐饮文化及餐桌礼仪文化的差异,这种差异来自中西方不同的思维方式和处世哲学。

中国人注重“天人合一”,西方人注重“以人为本”这种价值理念的差别形成了中餐以食表意,以物传情的特点,注重菜的种类和数量,很少考虑饭菜的营养性。

饮食的美性追求虽然压倒了理性。

随着经济全球化及信息交流的加快,中西餐桌礼仪文化将在碰撞中不断融合,在融合中相互补充。

所以现在的中餐已开始注重食物的营养性,健康性和烹饪的科学性,餐桌礼仪也趋向文明性,科学性。

两种文化间也不存在谁先进谁落后,未来的世界里,两种文化也将不断融合,贯通。

所谓“百里不同风,千里不同俗,万里不同食”,个个国家因为自然地理、气候条件、资源特产、风土人情和独特的历史发展经历形成了不同的饮食文化和习惯。

作为以英语为第二语言专业的学生,在学习外语的过程中,也要多去了解西方国家的文化习俗,不但对英语语言学习本身有巨大的帮助,而且在和国外友人的接触中能更好的了解对方,不至于闹出笑话。

饮食是人类生存之本,生命的源泉。

社交称谓中沉淀着本民族的价值观、价值取向、文化心理和思维方式,是约定俗成的传承性符号系统。

具有鲜明的民族性、区域性。

变异性和时代性,与其社会结构和文化思维模式密不可分。

在这样的社会背景,反观历史文化的差异导致了中西餐桌礼仪的差异,餐桌礼仪从某种程度上来说是一种生活习惯的反映,而生活习惯的形成又不是短时间内可得到了。

它其实也是一种历史文化的沉淀和延伸。

建筑差异:西方人在建筑上着重追求向空间扩展规模,注重个体美、人工美,讲究刚直、求实,中国人却主要致力于在平面上拓展,注重整体美、天然成趣,讲究曲柔,追求意境。

西方主要的建筑风格有五种。

一为和谐、完美、崇高、“柱式”风格的古希腊风格建筑。

二为以圆形为主,继承和发扬古希腊建筑风格的古罗马风格建筑。

三为“苍穹顶”屋顶,中间突出,穹顶支撑在独立方柱上的拜占庭风格建筑。

四为空灵、纤瘦、高耸、尖峭的哥特式建筑风格。

五为奇形怪状,各种元素胡乱结合的巴洛克风格建筑。

中国建筑长采取抬梁式结构、穿斗式结构、井干式结构。

并且中国主要以木材为主,西方以石料为主。

服装差异:服饰文化是一个民族、一个国家文化素质的物化,是内在精神的外观,是社会风貌的显示。

首先中西方服饰用料不同,中国服饰主要用料是丝绸、棉等,西方服饰用料主要是麻。

其次中西方服饰造型结构不同,中国传统服饰往往给人朦朦胧胧,藏而不露,隐含寓意,给人以审美的感受。

相关文档
最新文档