科技翻译
浅析如何处理科技翻译中归化与异化的关系

将源语言文本转化为目标语言文本时,尽量保留源语言的文化、语言习惯和表达方式,以使读者能够了解和欣赏不同 的文化背景和语言表达方式。
关系
归化和异化是科技翻译中的一对矛盾统一体。在翻译过程中,既要考虑读者的理解和接受程度,又要尽 可能保留原文的文化和语言特色。因此,需要根据具体情况灵活运用归化和异化的策略,以达到最佳的 翻译效果。
浅析如何处理科技翻译中归 化与异化的关系
汇报人: 日期:
目录
• 引言 • 科技翻译中的归化策略 • 科技翻译中的异化策略 • 归化与异化在科技翻译中的运
用与选择 • 科技翻译中归化与异化的平衡
与取舍 • 结论与展望
01
引言
科技翻译的重要性
促进科技交流
科技翻译是国际间科技交流的重 要桥梁,有助于不同语言和文化 背景的科技工作者之间的合作与
06
结论与展望
结论总结
处理科技翻译中归化与异化 的关系是翻译领域的重要议
题。
1
本文从多个角度探讨了归化 与异化在科技翻译中的应用 ,并提出了相应的策略和建
议。
通过实例分析,本文证明了 归化和异化在科技翻译中各 有优劣,应结合具体语境和 目标受众进行选择。
成功的科技翻译需要综合考 虑语言、文化、技术等多个 因素,以实现准确、流畅、 自然的表达。
简化长句
对于一些长句,可以将其简化成短句 或分句,以减少读者的阅读负担。
文化层面的归化
考虑文化差异
在科技翻译中,需要考虑不同文化之间的差异,避免出现文化冲突或误解。
解释文化背景
对于一些具有特定文化背景的科技词汇或表达方式,需要在翻译中进行解释或注释,以帮助读者更好地理解。
03
科技翻译中的异化策略
科技翻译翻译练习

1.Column A gives square roots. Extracting a square root is an operation, which can be handled by slide rule.A栏给出了平方根。
求平方根的运算可以用计算尺来进行。
2.A material object cannot have a speed greater than the speed of light.一个物体的速度绝不会超过光速。
3.Distillation involves heating the solution until water evaporates, and then condensing the vapor.蒸馏就是要把溶液加热,直到水蒸发,然后再使蒸汽冷凝。
4.To return to the main menu at any time, press the MENU button on the remote control.5.If we close our eyes, we cannot see anything because our eyelids prevent the rays from entering our eyes.6.We shall mention here two temperature scales, namely, the Fahrenheit scale and the Centigrade scale.这里我们将提及两种温标:华氏温标和摄氏温标。
7.The power plant is the heart of a ship.动力装置是船舶的心脏。
8.The power unit for driving the machines is a 50-hp induction motor.驱动这些机器的动力装置是一台50马力的感应电动机。
9.Traditionally, rural highway location has been field oriented, but the modern method is “office”oriented.10.A) Electrode potential depends on the concentration of the ions.电极电位决定于离子浓度。
科技英语翻译(1)

ENGLISH FOR SCIENCE AND TECHNOLOGY
Historically,“three peaks”in translation movements:东汉至唐宋的Buddhism scripture 的翻译、明末清初的科技翻译、鸦片 战争至‘五四“ 的西学翻译。( First Opium War (Britain’s invasion of China, 1840-1842) In terms of scope, quality, and contribution to the development of the nation, the current one is unprecedented.
形象生动,句式简单,强烈的审美意识, 文字生动而感人。
专业术语,正式的客观描述词汇,较长的
名词化结构,客观事实,文字严谨而客观。
2. 与英语口语文体的对比 An old lady who was listening exclaimed: It beats all how folks do things nowadays. When I was a gal, they made a hole in each end of an egg and sucked. A young lady back home from school was explaining. “ Take an egg.” She said, “ and make a perforation in the base and a corresponding one in the apex, then apply the lips to the aperture, and by forcibly inhaling the breath, the shell is entirely discharged of its contents.”
科技翻译工作的重要性

英语知识据德国出版的《语言学及语言实际工具问题手册》记载,世界上共有5651种语言,其中1400种没有被公认为独立的语言,有的正在衰亡之中,还有70%的语言没有文字。
目前使用最广泛的有汉语、英语、印地语、俄语、西班牙语、法语、葡萄牙语、阿拉伯语、印尼语、日语和德语等11种。
如果按照科学文献所使用文字的频度排列,它们分别是英语(46%)、俄语(14%)、德语(10%)、法语(9%)、日语(4%)、其他(17%)。
根据联合国教科文组织的资料,现在全部科学文献中大约有二分之一的文献是用50写以上的科学家没有掌握的语言出版的。
技术文献有三分之二是用英语出版的,而世界上有三分之二的工程师不(1962能阅读英语文献。
在列入美国《全国科学技术人员登记表》年)的21. 5万名美国科学家中,约有48%能阅读德语科学文献,39%能阅读法语文献,但只有5. 5%能阅读俄语文献,1.1%能阅读日语文献,0. 6%能阅读汉语文献。
这表明92.8%的美国科学家不能阅读俄文、日文和中文文献,而这些文种的刊物今天占全世界科技文献总数的三分之一左右。
我国历史悠久,翻译事业的发生与发展也同样源远流长。
在我们中华民族与世界各族人民交往历史中,翻译起了不朽的作用。
唐玄奖西域取经回国后专事翻译19载,译出经书75部,一直为后人传为佳话。
科技文章翻译至迟始于明清时期,当时西方科学技术开始输人我国,以徐光启、严复和梁启超为代表的有识之士人工翻译了大量先进的西方科学文献,为传播西方先进科技知识做出了重大贡献。
“五四”运动以后,以鲁迅为首的先进知识分子完成了大批文学翻译著作,对推动我国和西方科技文化交流起了重大作用。
新中国成立以后,翻译服务业进入了一个大发展时期,尤其是改革开放以来,我国与国外的科技交流日益广泛,广大科技人员刻苦攻读外语,阅读国外科技资料,使得翻译这种原先少数人从事的技艺,成为众多人员的多学科领域进行交流活动的重要事业,使翻译事业进人了一个崭新的、空前繁荣的时期。
科技英语翻译

科技英语翻译科技英语(English for Science and Technology,简称EST)是从事科学技术活动时所使用的英语,是英语的一种变体(科技文体)。
科技英语自70年代以来引起了人们的广泛关注和研究,目前已发展成为一种重要的英语语体。
本节所讨论的科技英语主要指描述、探讨自然科学各专业的著作、论文、实验报告,科技实用手段(包括仪器、仪表、机械、工具等)的结构描述和操作说明等。
一、科技英语的文体特点科技英语由于其内容、使用域和语篇功能的特殊性,也由于科技工作者长期以来的语言使用习惯,形成了自身的一些特点,使其在许多方面有别于日常英语、文学英语等语体。
这些特点主要表现在词汇和句法两个层面上:(一)词汇层面(1)专业术语多。
专业术语指某一学科领域所特有或专用的语汇,其词义常不为专业外读者所明白,如cryogenics (低温学)、norepinephrine (新肾上腺素)等。
这些专业术语的特点是:a. 词形较长,大多含有源于拉丁语、希腊语和法语的词根、词缀。
这类词语的语义范围较为狭窄,意义较为明确固定,符合科技英语准确明晰的要求。
如:nucleonics (核子学),semisomnus (半昏迷),autoradiography (自动射线照相术),excoriation (表皮脱落)等。
b. 多复合词。
人们常常通过各种构词方法创造出一些复合词来表示科技发展中出现的新事物,如radiophotography (无线电传真),anti-armored fighting vehicle missile(反装甲车导弹)等。
c. 多缩略词。
为使用便利和节省时间,科技英语同经贸英语一样,也有许多缩略词,如cpd (compound化合物),FM (frequency modulation 调频),telesat(telecommunications satellite通讯卫星)等。
(2)准专业术语和词汇多。
第6讲:科技翻译 - final

Our field trip for the project required that we conduct research in the Dawei Mountain, where we observed a number of species that we had not seen on previous field trips. Hares were common in the campgrounds, along with monkeys that were so aggressive that they would come out toward the campfire for a handout while we were still eating. We saw the pangolins that are fairly common in the area and were introduced there by hunters centuries ago, as well as a few wolves that were introduced fairly recently in hopes of checking the expanding population of hares.
• 词法特点 • 谓语动词使用一般现在时, 表示真理的普遍性,在时 态上属于“零时态”; • 常用被动语态; • 普遍使用名词词组及名词 化结构; • 宁用单个动词而不用短语 动词。
句法特点 • “无生命主语+及物动词+ 宾语(+宾语补足语)”的 句型比较常见; • 常用it作形式主语或宾语; • 宁用紧缩性状语从句而不 用完整的句子; • 割裂修饰比较普遍(包括 短语或从句被割裂); • 句中并列成分(各种并列 短语、单词或从句)较多; • 句子长而复杂,句套句的 情况较多。
科技英语翻译

Unit1课文A人机对话1. 几十年来,科幻小说作家一直在勾勒一个世界,在这个世界中语言交流是人机之间最常用的联系接口。
科幻作家之所以这样想,部分原因是因为人类非常渴望让计算机能像人类一样地行为举止。
但事实远非如此简单。
人类的言语行为是自然形成的——在人类知道该如何读、写之前, 就学会了说。
人类的语言也是高效的——大多数人的说话速度大约是其打字的五倍多,是其写字的十倍多。
而且言语具有相当大的灵活性——人类不必靠或看见任何物体就能进行对话。
2. 第一代以语言为基础的接口装置很快就要面世, 包括能认识数万字的高性能系统。
事实上,现在在很多电脑商店里就能买到语音识别软件用来录音口授。
这些产品主要由IBM公司、飞利浦公司和其它公司提供。
其它的系统能够识别打电话中随口而出的言语。
美国电话电报公司的贝尔实验室率先在电话交易中使用语音识别系统。
目前这一流行技术主要应用在一些虚拟助手的服务中,可使用户得到新闻、得到最新的股票报价,甚至能够通过电话听电子邮件。
3. 我相信第二代以言语为基础的接口装置将能使人机交流达到像人与人交流一样。
因此,对话的理念非常重要。
传统的语音识别技术(把声音信号转换成数字信号)必须得到“语言理解”软件的补充、支持。
这样计算机才能掌握话语的意义。
4.从电脑的输出方面来看,计算机必须会用言辞来表达。
在万维网上得到文件、找到合适的信息然后将它变成合理的句子。
通过这样一系列过程,电脑和用户能够进行对话。
从而使它搞清楚它可能已经犯的错误。
举例来说, 通过提问下面的问题让计算机意识其中的错误:“你是说麻萨诸塞州的波士顿市,还是德克萨斯州的奥斯汀”?“银河系”说话了5.在过去十年里,我们在麻省理工学院的计算机科学实验室里,一直从事这种对话接口系统的研究。
但不幸地是,到目前为止,我们所开发的计算机的智商仍很低,它们只能处理有限的知识领域,如应用在天气预测和飞机的航班时刻表上。
尽管如此,但这些信息是即时更新的,你可通过电话得到这些信息。
15.科技英语翻译

转化法 (conversion)
不通过任何词形上变化,直接转化为另一个词。在转 化过程中,词性有所改变而词义则与转化前的原义仍 保留有若干联系。 radio用无线电通讯(由名词词义“无线电”转化 而来) x-ray用x光检查(由名词词义“X光”转化而来) e-mail发电子邮件(由名词词义“电子邮件”转化 而来) clone使无性繁殖;复制(由名词词义“无性繁殖, 克隆”转化而来) format为„编排格式(由名词词义“格式”转化而 来)
情态动词can和may
这两个情态动词可用来表示客观可能性,而其他则多突出主 观性。
(1)You cannot get AIDS by working or attending school with someone who has the disease . 与艾滋病患者一起工作或上学不会传染上艾滋病。 (2)Anyone with a personal computer ,a modem and the necessary software to link computers over telephone lines can sign on. 任何人只要有一台个人电脑, 再有一个调制解调器和必要的软件, 就可以把电脑连接到电话线上,然后就能申请上网。 (3)The best way to improve urban air may be to curb the use of cars,even though modem car are far cleaner than earlier ones. 改善城市空气质量最好的办法可能还是控制汽车的使用,尽管现代 汽车比以前的汽车污染要小得多。 (4)There are many methods by which gastric resection may be accomplished. 胃切除可以用许多方法。
第4讲中国翻译简史之明末清初科技翻译

利玛窦(Matteo Ricci,1552—1610)
利玛窦撰写的中文宗教论著《天主实录》 他在书中援引 儒家经典来论证基督教教义。
自称:“我太费心思,从那儒教先师孔子身上觅取我们的 见解;我援引书中有意义不明的章句,作有利于我们意见 的解释。”
他引用儒家经典中关于天、上帝的概念,论证基督教至上 神的存在,并服从祀孔、祭祖等传统礼仪与社会习俗进行 传教,获得了良好的效果。
Matteo Ricci started to report on the thoughts of Confucius, and father Prospero Intorcetta published the life and works of Confucius into Latin in 1687. It is thought that such works had considerable importance on European thinkers of the period, particularly among the Deists and other philosophical groups of the Enlightenment who were interested by the integration of the system of morality of Confucius into Catholicism.
科技翻译科学性与艺术性

• 艺术灵活性: • 由于艺术性是译者的一个主观再创作,由 译者水平的高低决定,那么科技翻译中至 少有一定程度的灵活性或自由。例如:
• The program ready for the computer to “read” is prepared in a specially designed language. • 译文1: 提供计算机“读”的程序用专门设计的 语言编制。 • 译文2:准备给计算机“读”的程序,是用专门设 计的语言编制的。 • 两个译文都忠实传达了语义信息,但译文2在风格 表述上有点欠缺,不如译文1那样显得专业、严谨。
• 2 词义选择应避免引起歧义。科技翻译要求表达精确、严 谨因此用词要准确。特别是英语中有许多同义词,这就 要求在翻译时不但要熟悉原文所涉及的专业知识,而且还 要通晓词的基本含义与引申含义,及在特定领域中的含义。 例如: • 在正常情况下低位配置的那个阀是备用的。 • 译文:The valve positioned downward is not in use normally. • “downward”可表示向下的也可表示低位的、下面的,读者 容易产生两种理解,如按第一个解释就可理解为:朝下放 置的那个阀通常不用。与原文意思完全不同。如果把 downward改为below意思会更清楚。
注意的问题
• 要做到科学性,客观忠实与专业化需要平 时加强科技知识的学习,而且要克服由于 英汉语言差异引起的一些常见问题。应特 别注意以下3点:
• 1 注意克服汉语思维影响,例如: • 少自由度并联机器人结构简单,便于控制,成本低,在许多领域具有 广泛的应用前景,是目前机器人研究领域中的重点、热点和难点。 • 译文:Imperfect-mobility parallel robots are structural simple, ease of control and cost low. They have broad application prosperity in many fields, and are currently the key, hot and difficult spot in the robot study field. • 该译文就是按照汉语思维和表达方式逐词拼凑的。第一句中的 “structural simple”用形容词修饰形容词,不合英语语法规则。 “ ease”在这里是名词,由于该句的谓语是系动词“are”,而主语 “Imperfect-mobility parallel robots ”和表语“ease of control ”用在这 里是错误的。从句子结构上来看,两个或两个以上的句子成分在起同 一作用时,句子结构应为平行结构。“结构简单,便于控制,成本低” 却没有这样做,使句子显得比较松散。
科技翻译句子

(6)Cadmium: 镉is a poisonous metal,however,so until long-term toxicity: 毒性studies of the nanoparticles:纳米粒、are conducted, use of quantum-dot (量子点)probes will be limited to animals and tissue samples.Probe:n. [医](对伤处等的)针探,探查;[医]探针,取样器;探头;探测仪Tissue:n. 薄纸,棉纸;[生]组织;一套【医】组织红细胞,白细胞镉是一种有毒的金属,然而,直到对纳米粒子进行了长期的毒性研究,量子点探针的使用将局限于动物和组织样本。
(7) But the animals also developed chronic pain sensitivity in their forelegs, which had neverbeen affected by the injury.Chronic pain慢性疼痛Foreleg:n. (兽)前腿但动物也发展为慢性疼痛的敏感性,他们的前肢,从来没有受到伤病的影响(8) This aspect has to be dealt with seriously before the cells are applied in the clinic.在细胞被应用于临床之前,这方面需要被严肃对待,认真处理。
(9) Celluar:细胞products are much more complicated ,and it is less clear what sorts of measures will be usedto evaluate cell populations.细胞产品比想象中要复杂的多,所以不太清楚能用什么样的方法来评估细胞群的数量。
(10) Intelligence is built into the boxes to find the most optimized path back to the wired network.人工智能是被内置与框中以找到最有效的方式连接到有线网。
科技英语

科技翻译一科技翻译的特点:1,翻译内容的专业技术性极强;2,翻译语言较为规范,严谨;3,翻译准确为先,宁信勿顺。
二科技翻译的技巧:1,翻译之前务必作好准备工作,准备相关科技资料,熟悉主要技术语言,了解基本的业务知识;2,科技翻译中有不少的长句,而且是多层次的长句,必须理出长句的核心内容,分清主次,然后一一翻译出来。
3,翻译中,为了避免重复,有些常用的短语,术语,名称,可以用缩略语代替。
三常用术语及表达:电机功率motor power;烛光candle power;光强度optical power;切削力cutting power;化学能chemical power;三次幂third power;声发sofar;载生物卫星biosatellite;减速气球ballute;登月宇航员Lunarnaut;直升飞机升降场helipad;通讯卫星comsat 弹簧套springhouse;病毒携带者,载波,航空母舰carrier;制动爪locking dog;可调行程限制器adjustable dog;道钉spike dog;止动器stop dog;机器人robot;导弹发射架silo;人造卫星sputnik;遥控飞行器kamikaze;盒式磁带cassette;波音747飞机Boeing-747;柴油机Diesel engine;静电复印机Xerox;微波microwave;微型胶卷microfilm;微操纵技术microfiche;键控key drive;电键声滤除器key-click filter;键槽key seat;配电板keysets;场磁体field magnet;耐火的fire-resistant;对---做现场测试field-test;耐火墙fire wall;传真fax;电传telex;电信telecom;光盘CD;个人电脑PC;磁盘操作系统DOS;中央处理器CPU;电话会议telecon;灭火设备firex;反馈feedback;路面越野两用的0n-and-off-the-road;反装甲导弹anti-armored-fight-vehicle-missile;溅落splashdown;送电中级体系power transmission relay system;卤素salt-former;露点dew-point;脉冲定标器pulse-scaler;放射性尘埃fallout;水闸waterlock;逐字翻译机verbal translator;气垫船hover craft;靶心bull’s eye;航向与指挥的cat-and-mouse;医疗保健medicare 高频高压电源屏蔽罩dog house;;生理节奏biorthythm;电子复写copytron;滚珠轴承ball bearing;实验台test bed;气压式缓冲器pneumatic cushion;拖拉机履带片tractor shoe;锤式打桩机monkey driver;自动穿孔机automatic pecker;螺旋钻worm auger;球阀ball cock;裂变生物decay daughter;同类金属sister metal;异体组织foreign tissue;抽气泵getter pump;叠影ghost image;垫板heel block;心脏移植者heartman;镇静剂downer;减肥中心fat farm;玻璃丝袜plastic stockings;防毒面具nose cap;卫生口罩flu mask;急救first aid;救火车fire engine;防滑链skid chain;饮用水sweet water;抗药性drug-fast;肺活量vital capacity;工字梁I-bar / H-beam ;环形圈O-ring;丁字尺T-square;八面体octahedron;Z形链zigzag chain; 人字屋顶gable roof;十字缝cross stitch;三角尺set square;拱坝arch dam;航天飞机space shuttle 凸形轴cam shift;U形螺栓U-bolt 锥形浮标cone buoy;十字钻头Cross bit;麻花钻twist drill;三角皮带V-belt;叉形曲线Y-curve;槽钢U-steel 细纱fine yarn;微调fine tuning;高真空fine vacuum;纯铜fine copper;脱脂de-oil不同的灵敏度different sensitivity;听觉锐度difference sensitivity;经济措施economic measure;节约措施economy measure;肥胖的专家obese specialist;肥胖病专家obesity specialist;耐蚀青铜Hercules bronze,移植transplant;超导super-conduct;反弹道导弹antiballistic missile;数据送话data-phone;日晖day-glow;血型blood type;血库blood bank;血液正常温度blood heat;电容器capacitor;压缩机contractor;涤纶dacron; 配电盘,燃料分配器distributor;切诺基Cherokee;辐射源,放映机projector;卡迪拉克Cadillac;尼龙nylon;声纳sonar;比特bit;福特轿车Ford;奔驰Benz;奔腾pentium;智囊团brain trust;数据限制条件data qualification;四.典型译例:1.Tension is building up. 形势紧张起来。
中国科技翻译理论研究的发展态势

当前,中国的科技翻译理论研究已经从单纯引进吸收走向了自主创新。研究 者们结合中国实际,不断探索适合国情的科技翻译理论和实践模式。同时,对于 科技翻译中涉及的复杂问题,如语言差异、文化背景、专业领域等,也进行了深 入探讨。
2、语法转换:科技文本通常具有较为严谨的语法结构和独特的表达方式, 需要进行适当的语法转换以确保译文的质量。例如,在机械制造领域的科技翻译 中,原文中的“切削力”可能需要翻译成“cutting force”,以适应目标语言 的表达习惯。
3、隐喻和修辞转换:科技文本中经常使用隐喻和修辞手法来描述抽象的概 念和现象,翻译时需要进行相应的转换以保留原文的意象和比喻效果。例如,在 能源领域的科技翻译中,将“太阳能电池板”比喻为“阳光的收集器”需要翻译 成“solar energy harvester”以适应目标语言的文化背景。
三、实例分析
本节以人工智能(AI)领域的科技翻译为例,分析翻译转换理论的实际应用。 在人工智能领域,专业术语和概念较多,如“深度学习”、“神经网络”等,这 些词在翻译过程中需要进行准确的转换以确保信息的准确传递。例如,“deep learning”需要翻译成“深度学习”,而不是简单地翻译成“深层学习”,因为 “深层学习”
4、专业领域的深化:随着科技的不断进步和发展,科技翻译将涉及更多专 业领域。因此,深化专业领域的翻译理论研究,提高专业科技翻译的质量和水准, 将是未来研究的重要方向。
参考内容
引言
随着全球科技的飞速发展,科技英语翻译在国际交流与合作中发挥着越来越 重要的作用。本次演示旨在探讨科技英语翻译的理论与技巧,以期为科技英语翻 译的实践提供一定的指导。
浅析科技翻译的社会价值及其影响机制

浅析科技翻译的社会价值及其影响机制【摘要】翻译是以符号转换为手段、意义再生为任务的一项跨文化的交际活动。
随着中国经济社会的发展,不管从优秀文化和先进科学技术的输入还是输出来看,科技翻译在中国翻译界的地位日益突出,其社会价值也不言而喻。
而译者主体机制,社会需求机制和组织帮扶机制等因素都为科技翻译社会价值的实现发挥了重要作用。
【关键词】科技翻译;社会价值;影响机制一、引言翻译是以符号转换为手段、意义再生为任务的一项跨文化的交际活动。
也是人类社会历史最悠久的活动之一,几乎和语言同时诞生。
随着人类社会历史的不断发展,翻译逐渐担负起了促进世界各国各族人民相互交流理解、共同发展进步的重任。
进入21世纪以后,随着我国经济持续、健康、快速的发展和改革开放的不断深入,我国综合实力也随之增强,各个方面的国际交流日益频繁,翻译的价值也得到了全方位的凸显。
其中,科技翻译的社会价值也愈加体现出其在促进经济发展、社会进步中所发挥的重要作用。
二、科技翻译的社会价值1.翻译的社会价值翻译的社会价值,是由翻译活动的社会性所决定的,这主要体现在翻译对社会交流与发展的强大推动作用上。
阿弗雷德·波拉德(Alfred.Pollard)在论述《圣经》翻译的重要作用时说过一段不乏诗意而又极为深刻的话:“翻译如同打开窗户,让阳光照射进来;翻译如同砸碎硬壳,让我们享用果仁;翻译如同拉开帷幕,让我们能窥见最神圣的殿堂;翻译如同揭开井盖,让我们能汲取甘泉。
”纵观人类社会历史的发展,翻译的社会价值,在于对人类心灵的启迪和思想的开悟;在于对民族精神和语言文化的推广和影响;还在于对社会重大政治运动和变革实践的直接影响。
2.科技翻译的社会价值季羡林先生曾指出,中华文化之所以能长保青春,很大程度上得益于历史上两次外来文化对中华文化的补充,一次是从印度传来的佛经文化,另一次是从西方传来的科学技术文化。
这两股洪流能够汇入中华文化的长河,翻译活动在其中起了重要的媒介与促进作用。
科技翻译专有名词

A-frame A形 架 C-clamp C形 夹 O-ring O形 环 S-wrench S形 扳手 T-joint T形 接头 U-nut U形 螺母 V-gear V型 齿轮 X-tube X形 管 Y-alloy Y 合金 Y-connection Y形 连接 Z-axis Z轴 Z-crank Z形曲轴
The cheongsam( known in China as qipao ), which enjoyed initial prosperity in the 1920s, was first designed by Shanghai people, combining the style of Manchu women’s traditional gowns with the style of clothing in southern China and of European evening dresses. It is close-fitting and sleeveless, has a high neck and slit skirt, worn with matching permed hair, high heeled shoes, nylon stockings and brooches, to fully display a woman’s graceful curves, elegant carriage and dignified manner.
形译法
AT-cut P-region N-region Q-band
L-electron P-n-p junction Q-meter X-ray Y-ray
AT切片(切割方向与光轴成35度角) P区(电子不足区) N区(电子剩余区) Q波段(8毫米波段,频率为34-46 千兆赫) L层电子(原子核外第二层电子) p-n-p结 Q表 X光 Y 射线 ?
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Fault1.①过失,过错,罪过,责任②缺点,缺陷,瑕疵,毛病,损伤,误差,不合格③故障,障碍,损坏2.地壳岩层的断裂面,断裂面两边的岩石发生相对的位移,或纵向,或横向,或斜向。
因岩层内部压...岩层纵向位移称落差,横向位移称平错。
地垒是两个平行断层之间直竖的地形地物;相反,地堑或裂谷是两个平行断层之间的下落地块。
Collapse1.①(磁场的)衰减,(磁力线的)收缩②塌落,崩落③片帮,冒顶④沉淀,挠度,下垂⑤崩溃⑥皱缩2. collapsing脑衰蛋白3.①倒塌,崩溃②(价格的)暴跌4.vi.& n.倒塌;崩溃;垮台;...(价格)暴跌..5.1. 萎陷2.虚脱~body temperature 虚脱体温~parenchymatous cell 萎陷的实质细.6.折叠,收缩显示(1)使文件系统的目录树中某一个分支的内容隐藏起来,不显示在屏幕上,以简 (2)在字处理软件中,使某一级以下的子标题和文本的内容不显示出来,使用户能够观察文本的结构概览。
...7.r.萎陷肺啰音..Stress1.[C] [U] pressure caused by the problems of living,too much work,etc.压力,紧...②special emphasis or significance强调,重要性2.n.[C;U]special emphasis or significance;extra force used in speaking a particular...under…stress①in the condition of stress处于紧张(困难):He was under great financial stress.他处在财政困难之中。
②under pressure在…驱使下;在压力下......3.重音4.STRESS语言,结构工程系统解算程序语言STRuctural Engineering System Solver的缩写。
... 字数:91- 来源:英汉计算机技术大辞典①压迫,压力:强有力地施加影响,在牙科学上,指咀嚼时上牙对下牙的压力;②应激反应,紧张状...此术语亦用来指造成这种应激反应。
另见syndrome项下的general adaptationsyndrome... 字数:182- 来源:英中医学辞海5.应力使物体变形(或*应变[strain])时产生的单位面积上的力。
张应力使物体伸展;...压应力使物体压缩;剪应力是切线性的,会使物体扭曲。
6.使物体变形(或*应变[strain])时产生的单位面积上的力。
张应力使物体伸展;...压应力使物体压缩;剪应力是切线性的,会使物体扭曲。
Process1.n.过程;进程;工序vt.加工;...处理/in process在进行中/in(the)process of在…的过程中/budget(ing)process预算过程/cash items in process of collection在收现金项目/due process of law正当的法律程序/legal process法律手续/...... 字数:255- 来源:实用金融英汉词典1.■n.[C] ①series of actions or operations performed in order to do,make or achie...教徒们排着队走进教堂。
/The visitors processed into the house.参观者列队走进这房子里。
□process printing彩色套印... 字数:815- 来源:高阶英汉双解词典2.n. 诉讼程序,传票,过程☞n. [′prǝʊ...They warned that they would process him.他们警告说要对他发出传票。
3.①突:隆突或突出,如骨的突起;特殊解剖结构,见processus项下的正式拉丁文名称;②过程,处...也用做动词... 字数:84- 来源:英中医学辞海EDM1.electromaynetic distance measuring电磁测距2.Electrical-Discharge Machining 电火花加工3.Engineering Development Mis-sion工程研制任务4.early diastolic murmur 舒张早期杂音extramucosal duodenal myotomy粘膜外十二指肠... 字数:125- 来源:世界最新英汉医学缩略语词典5.=Electromagnetic Distance Measuring 电磁测距;Electronic Dis-tance Measuring 电子测...Electronic Drafting Machine电子绘图机;Engineering Design Modification工程设计的修改... 字数:153- 来源:英汉航海轮机大辞典6.effective dipole moment 有效偶极距7.Master of Education 教育学硕士engineering design modification 工程设计的修改AOC1.anodal opening contraction 阳极断电收缩... 字数:36- 来源:英中医学辞海2.abridged ocular chart简略视力表;antacid of shoice首选抗酸药;...area of concern感兴趣区... 字数:74- 来源:英汉医学新词辞典3.Adaptive Optical Camouflage 自适应光学伪装... 字数:38- 来源:英汉航空航天缩略语词典4.Aerodrome Obstruction Chart 机场净空图... 字数:36- 来源:英汉航空航天缩略语词典5.Aeronautical Operational Control 航务管理.6.Air Officer Commanding 空军指挥官7.Air Oil Cooler 空气、油冷却器8.Aircraft Operating Cost 飞机使用费用(运行成本)... 字数:39- 来源:英汉航空航天缩略语词9.Aircraft Out of Commission 退出现役的飞机,因某种原因而不能使用的飞机(后面常加一字... 字数:78- 来源:英汉航空航天缩略语词典10.American Optical Company美国光学公司11.)automatic output control 自动输出控制(2) automatic overload control 自动过载... 字数:76- 来源:现代英汉—汉英电力电子技术词典12.Airport Obstruction Chart 机场障碍物图.ATC1.automatic temperature con-troller自动温度控制器2.automatic temperature control自动温度控制3.aerosol treatment chamber气雾疗法室;alcoholism therapy classes酗酒治疗班;...Arthritis Treatment Center关节炎治疗中心... 字数:101- 来源:英汉医学新词辞典4.Active Thermal Control 有效热控制,实际热控制...Aerodynamic Torque Converter 气动力扭矩变换器Aerospace Technical Council 航空航天技术委员会(美国航空航天学会)Air Technical Command 战术空军司令部Air Traffic Conference 航空交通会议Air Traffic Control Association 空中交通管制协会[美]Air Training Camp 空军训练营地Air Transport Committee 空运委员会5.Active Transfer Command 有效转移指令... 字数:33- 来源:英汉航空航天缩略语词典6.Advanced Automated Air Traffic Control 先进自动化空中管制... 字7.Advanced Technology Compo-nent先进技术部件(美国国防部缩略语)...8.Advanced Terminal Controller 先进终端控制器... 字数:39- 来源:英汉航空航天缩略语词典9.acetylene tetrachloride 四氯化乙炔anhydrotetracycline脱水四环素automatic tem... 字数:134- 来源:现代英汉医学药学卫生学略语词典10.Agricultural Trade Council 农业贸易委员会(美11.activated thymus cell 激活胸腺细胞CAA1.Civil Aeronautics Administration 民用航空管理局Civil Aviation Authority 民用航空局[英]Central American Airways 中美洲航空公司2. Canadian Association of Anatomists 加拿大解剖学家协会carotid audiofrequency analysis 颈动脉声频分析(chronic aplastic anemia的缩写)慢性再生障碍性贫血cerebral amyloid angiopathy大脑淀粉样血管病3.Cost Accountants’Association 成本会计师协会puter-aided analysis 计算机辅助分析5.Canadian Automobile Association 加拿大汽车俱乐部6.charged particle activation analysis 带电粒子活化分析7.Cambrian Archaeological Association 威尔士考古学会[英国8.Collectors' of American Art 美国艺术品收藏家组织[美国]9.Concert Artists' Association 音乐会演唱家协会Speed brake lever减速板操纵手柄Allowable takeoff weight容许起飞总重量Thrust reversers推力反向器; 反推力器Unbalanced load不平衡负载Camcorder摄像录像机Lead time货间隔期[指从订货至到货所需的时间。