关于温州方言与普通话间语序颠倒现象的讨论及现象来源
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
关于温州方言与普通话间语序颠倒现象的讨论及现象来源
摘要:温州方言作为南部吴语的代表,具有许多有趣的现象。本文主要讨论了词汇的倒序现象,通过比较发现其中的语法差异。在这基础上分析引起差异的原因并追溯其历史来源。
关键词:温州方言倒序语法差异来源
汉语方言复杂,东南沿海各省尤甚。温州是个多方言地区,种类之多,差异之大,可称全国之最,更是世界之最。温州话难懂,闻名全省全国。温州方言属于吴语区,是一支重要的吴语方言,一向被看成吴语的南极,是南部吴语的代表。
温州方言主要有吴语(瓯语)、浙南闽语、蛮话和蛮讲、畲客话、金乡话和蒲门话六种。此外还有南田话、大荆放和罗阳话等。温州吴语又称瓯语,分布在瓯江下游、飞云江和鳌江流域。
温州话为中国东南沿海城市温州市住民所讲的一种南部吴语,在发音和用词、语法等方面都与汉语普通话有较大差别。温州话的发音和语言结构相对古老,与普通话或其它吴方言都不能相通,温州地区以外的人比较难以读懂。
其语言特点有以下四个方面:
(1)重读位置的发音是不送气的清音,听觉上却有浊音感,跟北部吴语有很大不同,常令人不解。
(2)习惯将名词置于定语之前,而将动词置于副词之前,与现代汉语正好相反。
(3)有些常用词和名称在汉语的古文献中无从考证。
(4)仍使用一些文言文中的词汇与语法。
温州话是种有趣的语言,其中包含了许多有趣的现象,在此我想就一个现象来做个简单的论述。
在平时的聊天中,我们经常会把方言与普通话做对比,于是就会发现一些词语或句子有着某种规律,比如下面的几句话:
“今天家里要来人客,你赶快把鞋拖换了”;
“用地拖把地拖下”;
“把你的衣连裙换下来给我洗”。
这三句话用温州话说,没有人会感觉奇怪,也就没有交流与理解的问题。但如果用普通话表达,那么,“人客”、“鞋拖”、“地拖”、“衣连裙”等词的次序就要倒过来,说成“客人”、“拖鞋”、“拖地”、“连衣裙”。只有这样,一般人才会理解,因为普通话中并不存在“人客”这一类的说法。像这种与普通话相比词序相反的词,温州话中还有
菜干——干菜羹调——调羹人客——客人饭稀——稀饭饭粥——稀饭苦极——极苦墙围——围墙
(前面的是普通话词汇,后面的是温州话词汇)像这类词,我们姑且先称它为倒序词。
所谓倒序词,就是词的顺序可以颠倒。这种词的词素顺序是“被修饰成分+修饰成分”,这种顺序与普通话刚好相反。倒序词只限于双音节,这是汉语中特有的词汇现象,古今都有,包括实词和虚词。双音词序颠倒后,有两种结果:
一、意义不变。例如:登攀和攀登、芬芳和芳芬、拓开和开拓、曲折和折曲等。
二、意义改变。例如:气节和节气、物事和事物、称职和职称等。其中有不少还改变了
词性,如“上马”是动宾词组,“马上”是副词;称职是形容词,表示品德和才能与所担任的职位要求相称;职称是名词,表示职务的名称,通常指技术职务的名称。
两个词的位置交换后,不仅会导致词性和意思的变化,有些还会引起读音的变化。我们仍以刚才提到的称职和职称为例:作为形容词的称职的读音为:chèn zhí;作为名词的职称的读音为:zhíchēng。这种现象类似汉字的同形多音多义。前者是动词适合,后者是名词名号。
普通话中的倒序词存在着语法差异及语音差异,那么方言与普通话间形成的倒序词是否也存在着什么差异呢?
在李如龙著的由高等教育出版社出版的《汉语方言学》(第二版)中,李如龙先生也提到了有关这方面的问题及现象。《汉语方言学》中语法部分谈到了汉语语法差异,汉语语法差异包括句法关系的不同,再往里层看,还可分为语序的不同。语序在汉语句子中很重要,一般来说,各地方言的语序互相之间分歧不算很大,一些最基本的语序,如“主语+谓语+宾语”,“定语+中心语”以及“动+补”等格式,方言跟共同语都比较一致,但在比较一致之中也会有这样那样的的不一致。以下就双宾语位置、状语的位置以及补语的位置等方面来看方言语序有差别的现象。
1、双宾语的位置:双宾句在共同语中一般是指人宾语放在指物宾语的前面,如“给我一本书”在南方不少方言中,双宾语的位置有时候刚好跟共同语相反。如:
上海:我拨一本书侬(我给你一本书)
2、状语的位置:状语在共同语中一般放在动词、形容词前面,如“少说几句/再吃一碗/我先走/很大”等,但不少南方方言中都存在着状语后置的现象,如:
温州话:渠个人好显(他这个人很好)
温州话:你走先,我走尾路(你先走,我后走)
温州话:请倒杯茶给我先(请你先倒一杯茶给我)
3、补语的位置:在普通话中,如果一个句子的谓语既带补语同时又带宾语,常见的语序是补语在前,宾语在后,如:“喝得完这杯酒/喝不完这杯酒”,“抬得动这块石头/抬不动这块石头”等。但在南方不少方言中,更常见的是宾语在前,补语在后。如:
温州:该把刀割佢勿落(这把刀割不下它)
带否定词的可能补语句里,否定词的位置在方言里也很多样,例如普通话说的“我说不过他”,在许多方言里不但“不”的用词不同,位置也有不同:
温州话:我讲渠勿过(我说不过他)
在对方言语法的描写中说到在东南方言中,受事成分提到句首或者动词之前和用第三人称来复指处置对象,都有很广泛的分布。例如:
温州话:身份证带身边(把身份证带在身边)
你饭吃底爻!(你把饭吃了)
门驮渠(把它)关起。(把门关上)有一些特点接近泰顺的蛮讲(闽东话)。例如,副词直接加在动词短语之后如吃饭添、走去先、好吃甚、好最、好些好。
还有一种就是宾语带上时态助词就要提前:“他吃过饭了”这句话一般要说成“案饭吃爻罢”,不说“渠吃爻饭罢”。
上述讨论的是句子中语序的比较,接下来回过来看词语间的比较。
A风飔/痴【hon33-11ts h i33】B花菜【ho33-11ts h e42-53】:花椰菜,菜花
台风【de31-11hon33】菜花【ts h e42-53 ho33-11】
C 老鼠黄【lʒ34-42ts h ei45-21huɔ31-21】D饭粥【va11-43 tʃəu323-0】