快速外文文献翻译方法
外文文献及翻译
外文文献原稿和译文原稿DATABASEA database may be defined as a collection interrelated data store together with as little redundancy as possible to serve one or more applications in an optimal fashion .the data are stored so that they are independent of programs which use the data .A common and controlled approach is used in adding new data and in modifying and retrieving existing data within the data base .One system is said to contain a collection of database if they are entirely separate in structure .A database may be designed for batch processing , real-time processing ,or in-line processing .A data base system involves application program, DBMS, and database.THE INTRODUCTION TO DATABASE MANAGEMENT SYSTEMSThe term database is often to describe a collection of related files that is organized into an integrated structure that provides different people varied access to the same data. In many cases this resource is located in different files in different departments throughout the organization, often known only to the individuals who work with their specific portion of the total information. In these cases, the potential value of the information goes unrealized because a person in other departments who may need it does not know it or it cannot be accessed efficiently. In an attempt to organize their information resources and provide for timely and efficient access, many companies have implemented databases.A database is a collection of related data. By data, we mean known facts that can be recorded and that have implicit meaning. For example, the names, telephone numbers, and addresses of all the people you know. You may have recorded this data in an indexed address book, or you may have stored it on a diskette using a personalcomputer and software such as DBASE Ⅲor Lotus 1-2-3. This is a collection of related data with an implicit meaning and hence is a database.The above definition of database is quite general. For example, we may consider the collection of words that made up this page of text to be usually more restricted. A database has the following implicit properties:● A database is a logically coherent collection of data with some inherent meaning. A random assortment of data cannot be referred to as a database.● A database is designed, built, and populated with data for a specific purpose. It has an intended group of user and some preconceived applications in which these users are interested.● A database represents some aspect of the real world, sometimes called the miniworld. Changes to the miniworld are reflected in the database.In other words, a database has some source from which data are derived, some degree of interaction with events in the real world, and an audience that is actively interested in the contents of the database.A database management system (DBMS) is composed of three major parts: (1) a storage subsystem that stores and retrieves data in files; (2)a modeling and manipulation subsystem that provides the means with which to organize the data and to add, delete, maintain, and update the data; and (3) an interface between the DBMS and its users. Several major trends are emerging that enhance the value and usefulness of database management systems.●Managers who require more up-to-date information to make effective decisions.●Customers who demand increasingly sophisticated information services and more current information about the status of their orders, invoices, and accounts.●Users who find that they can develop custom applications with database systems in a fraction of the time it takes to use traditional programming languages.●Organizations that discover information has a strategic value; they utilize their database systems to gain an edge over their competitors.A DBMS can organize, process, and present selected data elements from the database. This capability enables decision makers to search, probe, and query database contents in order to extract answers to nonrecurring and unplanned questions that aren’t available in regular reports. These questions might initially be vague and/or p oorly defined, but people can “browse” through the database until they have the needed information. In short, the DBMS will “mange” the stored data items and assemble the needed items from the common database in response to the queries of those who aren’t programmers. In a file-oriented system, user needing special information may communicate their needs to a programmer, who, when time permits, will write one or more programs to extract the data and prepare the information. The availability of a DBMS, however, offers users a much faster alternative communications path.DATABASE QUERYIf the DBMS provides a way to interactively enter and update the database ,as well as interrogate it ,this capability allows for managing personal database. However, it does not automatically leave an audit trail of actions and does not provide the kinds of controls necessary in a multi-user organization .There controls are only available when a set of application programs is customized for each data entry and updating function.Software for personal computers that perform some of the DBMS functions has been very popular .Individuals for personal information storage and processing intended personal computers for us .Small enterprises, professionals like doctors, architects, engineers, lawyers and so on have also used these machines extensively. By the nature of intended usage ,database system on there machines are except from several of the requirements of full-fledged database systems. Since data sharing is not intended, concurrent operations even less so ,the software can be less complex .Security and integrity maintenance are de-emphasized or absent .as data volumes will be small, performance efficiency is also less important .In fact, the only aspect of a database system that is important is data independence. Data independence ,as stated earlier ,means that application programs and user queries need not recognize physical organization of data on secondary storage. The importance of this aspect , particularly for the personal computer user ,is that this greatly simplifies database usage . The user can store ,access and manipulate data at ahigh level (close to the application)and be totally shielded from the low level (close to the machine )details of data organization.DBMS STRUCTURING TECHNIQUESSpatial data management has been an active area of research in the database field for two decades ,with much of the research being focused on developing data structures for storing and indexing spatial data .however, no commercial database system provides facilities for directly de fining and storing spatial data ,and formulating queries based on research conditions on spatial data.There are two components to data management: history data management and version management .Both have been the subjects of research for over a decade. The troublesome aspect of temporal data management is that the boundary between applications and database systems has not been clearly drawn. Specifically, it is not clear how much of the typical semantics and facilities of temporal data management can and should be directly incorporated in a database system, and how much should be left to applications and users. In this section, we will provide a list of short-term research issues that should be examined to shed light on this fundamental question.The focus of research into history data management has been on defining the semantics of time and time interval, and issues related to understanding the semantics of queries and updates against history data stored in an attribute of a record. Typically, in the context of relational databases ,a temporal attribute is defined to hold a sequence of history data for the attribute. A history data consists of a data item and a time interval for which the data item is valid. A query may then be issued to retrieve history data for a specified time interval for the temporal attribute. The mechanism for supporting temporal attributes is to that for supporting set-valued attributes in a database system, such as UniSQL.In the absence of a support for temporal attributes, application developers who need to model and history data have simply simulated temporal attributes by creating attribute for the time interval ,along with the “temporal” attribute. This of course may result in duplication of records in a table, and more complicated search predicates in queries. The one necessary topic of research in history data management is to quantitatively establish the performance (and even productivity) differences betweenusing a database system that directly supports attributes and using a conventional database system that does not support either the set-valued attributes or temporal attributes.Data security, integrity, and independenceData security prevents unauthorized users from viewing or updating the database. Using passwords, users are allowed access to the entire database of the database, called subschemas. For example, an employee database can contain all the data about an individual employee, but one group of users may be authorized to view only payroll data, while others are allowed access to only work history and medical data.Data integrity refers to the accuracy, correctness, or validity of the data in the database. In a database system, data integrity means safeguarding the data against invalid alteration or destruction. In large on-line database system, data integrity becomes a more severe problem and two additional complications arise. The first has to do with many users accessing the database concurrently. For example, if thousands of travel agents book the same seat on the same flight, the first agent’s booking will be lost. In such cases the technique of locking the record or field provides the means for preventing one user from accessing a record while another user is updating the same record.The second complication relates to hardware, software or human error during the course of processing and involves database transaction which is a group of database modifications treated as a single unit. For example, an agent booking an airline reservation involves several database updates (i.e., adding the passenger’s name and address and updating the seats-available field), which comprise a single transaction. The database transaction is not considered to be completed until all updates have been completed; otherwise, none of the updates will be allowed to take place.An important point about database systems is that the database should exist independently of any of the specific applications. Traditional data processing applications are data dependent.When a DMBS is used, the detailed knowledge of the physical organization of the data does not have to be built into every application program. The application program asks the DBMS for data by field name, for example, a coded representationof “give me customer name and balance due” would be sent to the DBMS. Without a DBMS the programmer must reserve space for the full structure of the record in the program. Any change in data structure requires changes in all the applications programs.Data Base Management System (DBMS)The system software package that handles the difficult tasks associated with creating ,accessing and maintaining data base records is called a data base management system (DBMS). A DBMS will usually be handing multiple data calls concurrently.It must organize its system buffers so that different data operations can be in process together .It provides a data definition language to specify the conceptual schema and most likely ,some of the details regarding the implementation of the conceptual schema by the physical schema.The data definition language is a high-level language, enabling one to describe the conceptual schema in terms of a “data model “.At the present time ,there are four underling structures for database management systems. They are :List structures.Relational structures.Hierarchical (tree) structures.Network structures.Management Information System(MIS)An MIS can be defined as a network of computer-based data processing procedures developed in an organization and integrated as necessary with manual and other procedures for the purpose of providing timely and effective information to support decision making and other necessary management functions.One of the most difficult tasks of the MIS designer is to develop the information flow needed to support decision making .Generally speaking ,much of the information needed by managers who occupy different levels and who have different levels and have different responsibilities is obtained from a collection of exiting information system (or subsystems)Structure Query Language (SQL)SQL is a data base processing language endorsed by the American NationalStandards Institute. It is rapidly becoming the standard query language for accessing data on relational databases .With its simple ,powerful syntax ,SQL represents a great progress in database access for all levels of management and computing professionals.SQL falls into two forms : interactive SQL and embedded SQL. Embedded SQL usage is near to traditional programming in third generation languages .It is the interactive use of SQL that makes it most applicable for the rapid answering of ad hoc queries .With an interactive SQL query you just type in a few lines of SQL and you get the database response immediately on the screen.译文数据库数据库可以被定义为一个相互联系的数据库存储的集合。
外文文献及翻译
外文文献及翻译1. 文献:"The Effects of Exercise on Mental Health"翻译:运动对心理健康的影响Abstract: This article explores the effects of exercise on mental health. The author discusses various studies that have been conducted on this topic, and presents evidence to support the claim that exercise can have positive impacts on mental well-being. The article also examines the mechanisms through which exercise affects mental health, such as the release of endorphins and the reduction of stress hormones. Overall, the author concludes that exercise is an effective strategy for improving mental health and recommends incorporating physical activity into daily routines.摘要:本文探讨了运动对心理健康的影响。
作者讨论了在这个主题上进行的各种研究,并提出证据支持运动对心理健康有积极影响的观点。
该文章还探讨了运动如何影响心理健康的机制,如内啡肽的释放和压力激素的减少。
总的来说,作者得出结论,运动是改善心理健康的有效策略,并建议将体育活动纳入日常生活。
2. 文献: "The Benefits of Bilingualism"翻译:双语能力的好处Abstract: This paper examines the benefits of bilingualism. The author presents research findings that demonstrate the cognitiveadvantages of being bilingual, such as enhanced problem-solving skills and improved attention control. The article also explores the social and cultural benefits of bilingualism, such as increased cultural awareness and the ability to communicate with people from different backgrounds. Additionally, the author discusses the positive effects of bilingualism on mental health, highlighting its role in delaying the onset of cognitive decline and in providing a buffer against age-related memory loss. Overall, the author concludes that bilingualism offers a range of advantages and recommends promoting bilingual education and language learning. 摘要:本文研究了双语能力的好处。
外文文献怎么翻译
外文文献的翻译方法和技巧在科学研究领域,阅读和理解外文文献是非常重要的,因为这些文献包含了世界各地研究者的最新成果和观点。
然而,由于语言障碍,许多人可能觉得翻译外文文献是一项困难的任务。
本文将介绍一些有效的翻译方法和技巧,帮助读者更好地理解和翻译外文文献。
选择合适的翻译工具在翻译外文文献时,选择合适的工具是非常重要的。
一些常见的翻译工具包括在线翻译网站和翻译App。
这些工具可以帮助读者快速翻译文献,但需要注意的是,这些工具可能存在一定的翻译误差,因此在使用时要注意核对翻译结果。
保持原文的风格和语气在翻译外文文献时,要尽可能保持原文的风格和语气。
这样可以更好地传达原作者的意图和思想。
在翻译过程中,读者可以使用词典等工具帮助理解原文中的专业术语和文化背景,以确保翻译的准确性和通顺性。
注意语法和语法结构另一个翻译外文文献的重要方面是注意语法和语法结构。
外文文献往往使用复杂的句子结构和语法规则,因此在翻译时要保持句子的逻辑和结构。
正确理解原文中的句子结构和语法规则,可以帮助读者更好地翻译文献并消除歧义。
查找背景知识和参考资料翻译外文文献时,有时可能会遇到一些专业术语和概念,读者不熟悉。
在这种情况下,建议读者查找相关背景知识和参考资料,帮助理解原文中的内容。
这样不仅可以提高翻译的准确性,还可以扩展读者的知识面。
结语总的来说,翻译外文文献是一项需要一定技巧和耐心的工作。
通过选择合适的翻译工具、保持原文的风格和语气、注意语法和语法结构、查找背景知识和参考资料,读者可以更好地理解和翻译外文文献。
希望本文介绍的方法和技巧对读者有所帮助。
外文文献查找方法及翻译要求
文献查找:根据自己课题到知网或类似的数据库网站查找,有相关英文文章可以进行下载之后翻译。
如果不能下载,网站的中英文摘要一般都可以看到,根据英文关键词到谷歌搜索里面搜相关的英文文章。
要求的翻译原文不一定是专业的科技文章,只要内容相关,难度跟篇幅合适都可以拿来用。
如果想翻译专业的英文文献,可以通过谷歌的学术搜索网站/schhp?hl=zh-CN,给出的链接比较多,多数是链接到数据库上,没有账号不能下载,但是有些时候搜索出来的条目会有PDF链接,直接点击就能下载下来。
还可以通过维基百科查找相关词条的英文解释,/wiki/Main_Page,但无论英文还是中文都要符合模板中的格式要求,如果英文原文不能编辑,可以不作处理。
英译中:翻译一段检查一段,中文语言一定要通顺,不要有漏译。
不知道的单词一定要查,不要猜。
另一个是,同一个单词在文章里多次出现,每次翻译的时候都要用同样的单词翻译,不能原文同一个单词,在译文里出现的时候是不同的单词。
格式和原文要完全一样,原文有表格,就在译文里也画表格,原文是图片,译文也是图片,原文图片里文字的位置和译文图片里文字的位置要一致。
还有,整个文章统一字体。
查词顺序:先查英语国语字典或者用GOOGLE英文网页,理解英文单词的意思,然后用翻译软件英译中翻译,用翻译软件翻译出来的中文单词,用百度查中文单词的意思,如果查到的中文单词的意思和英语国语字典或者用GOOGLE英文网页的英文单词的解释是一致,翻译软件翻译的是正确的,如果不一致,翻译软件翻译的是错的!翻译工具:1) 在线词典有道词典:/爱词霸:/responsibly/用爱词霸的词典选项。
注:以上两个在线词典的准确率相对较高,可用于查词组译法,灵格斯字典,360上下载,到软件管家里找就可以,这里技术类名词多一些。
爱词霸英中互译翻译软件:/尽量不使用GOOGLE翻译软件。
可参考:GOOGLE翻译软件: /#ja|zh-CN|%0D%0A GOOGLE翻译软件总有翻译错的时候,所以,用GOOGLE翻译软件要注意!牛津字典,或者英语国语词典,灵格斯字典下载一个,自己下载一个吧!注意!!必须有英语国语词典,网上的!。
中英文参考文献转换
中英文参考文献转换
要将中文参考文献转换为英文参考文献,可以按照以下步骤进行:
1. 将中文作者的姓名转换为英文。
可以根据拼音或者姓名的汉语翻译来进行转换。
例如,将“李明”转换为“Li Ming”。
2. 将中文文章的标题转换为英文。
可以直接将中文标题翻译为英文,或者进行适当的修改和调整。
例如,将“中文参考文献
转换”翻译为“Translation of Chinese References”.
3. 转换中文期刊名称为英文。
可以参考已有的英文期刊名称进行翻译,或者根据该期刊的英文官方名称进行转换。
4. 转换中文出版地和出版社为英文。
可以直接将中文出版地和出版社名称翻译为英文,或者寻找对应的英文出版地和出版社名称。
5. 根据期刊的引用格式要求,转换中文文献的引用信息为英文。
这包括文章的页码、卷号、期号等信息。
对于已有的中文参考文献,转换为英文参考文献后应该包括以下信息:
- 作者的英文姓名
- 文章的英文标题
- 期刊的英文名称
- 文章的年份
- 文章的页码
- 期刊的卷号和期号
- 出版地和出版社的英文名称
最后,确保转换后的英文参考文献格式符合所使用的引用格式要求,如APA、MLA等。
怎么翻译外文文献
怎么翻译外文文献
翻译外文文献的方法和步骤可以总结为以下七个步骤:
1. 阅读全文:在开始翻译之前,先通读一遍外文文献,了解主要内容和结构。
2. 理解上下文:将外文文献的上下文理解清楚,包括作者所表达的意思、目的和主题。
3. 提取关键信息:根据主题和目的,提取出自己需要的关键信息,例如数据、结论或主要观点。
4. 查找术语和专业词汇:在翻译过程中,遇到不熟悉的术语和专业词汇时,可以借助词典、学术论坛或专业资源进行查找。
5. 构建句子结构:根据源文档的语法和结构,构建出准确和流畅的句子,确保翻译的准确性和可理解性。
6. 避免直译:尽量避免直译源文档,而是根据目标语言和文化背景,进行合适的转换和调整。
7. 校对和编辑:完成翻译后,进行校对和编辑,确保翻译的准确性和流畅性,并与原文对照,检查漏译或错误。
在翻译外文文献时,为了保证翻译的准确性和专业性,最好选择具备相关背景知识的翻译者或专业翻译团队。
另外,翻译过程中可以借助一些翻译工具和资源,例如在线翻译软件、术语
词典或翻译论坛,提高翻译效率和准确度。
同时,保持对源文档的敬意和尊重,尽量保持原文的风格和质感。
论文外文文献翻译流程
论文外文文献翻译流程论文外文文献翻译是研究工作中常见的一项任务,其流程可以分为以下几个步骤:1. 选择文献:首先,需要从相关学术期刊、会议论文集或其他学术资源中选择适合自己研究方向的外文文献。
在选择时,要根据研究目的和问题确定文献的质量和可靠性,以确保所选文献具有较高的学术价值。
2. 阅读理解:在开始翻译之前,要对选定的外文文献进行仔细阅读和理解。
这包括理解文献的结构和核心内容,获取对于自己研究的重要信息和观点。
3. 翻译规划:在开始翻译之前,需要制定一个翻译计划。
这包括确定翻译的时间安排、分工和所需的翻译工具,以确保翻译的高效进行。
4. 翻译过程:在翻译过程中,可以采用逐句翻译的方式,将原文逐句翻译成目标语言,注意保持原文的准确性和清晰度。
如果遇到词汇或表达不明确的地方,需要进行相关的查询和澄清。
在翻译过程中,还要注意语法和句子结构的准确性,以确保翻译的流畅度和可读性。
5. 校对修改:在完成翻译后,需要进行校对和修改。
在这个阶段,要比对原文和译文,检查译文的准确性和信息的完整性。
如果发现有任何错误或不完善之处,需要进行相应的修改和调整。
6. 审稿意见:在完成校对修改后,可以邀请一些专业人士或同行进行审稿。
他们可以对翻译的准确性和语言的表达提出宝贵的意见和建议,以进一步提高翻译质量。
7. 格式调整:在翻译完成后,需要对文献进行格式调整。
这包括调整字体、段落、标点和引用等格式,以符合目标语言的学术写作要求。
8. 最终定稿:最后一步是最终定稿,将翻译后的外文文献整理成最终的版本。
在这个阶段,要检查文献的所有细节,确保没有任何错误和遗漏。
整个外文文献翻译流程需要仔细和耐心地进行,以确保翻译的准确性和质量。
熟悉外文学术规范和术语的使用是提高翻译效果的关键。
并且,要合理利用翻译工具和辅助资源,提高翻译的效率和准确性。
最终的翻译成果将为研究工作提供重要的支持和参考。
五分钟搞定5000字-外文文献翻译
五分钟搞定5000字-外文文献翻译在科研过程中阅读翻译外文文献是一个非常重要的环节,许多领域高水平的文献都是外文文献,借鉴一些外文文献翻译的经验是非常必要的。
由于特殊原因我翻译外文文献的机会比较多,慢慢地就发现了外文文献翻译过程中的三大利器:Google“翻译”频道、金山词霸(完整版本)和CNKI“翻译助手"。
具体操作过程如下:1.先打开金山词霸自动取词功能,然后阅读文献;2.遇到无法理解的长句时,可以交给Google处理,处理后的结果猛一看,不堪入目,可是经过大脑的再处理后句子的意思基本就明了了;3.如果通过Google仍然无法理解,感觉就是不同,那肯定是对其中某个“常用单词”理解有误,因为某些单词看似很简单,但是在文献中有特殊的意思,这时就可以通过CNKI的“翻译助手”来查询相关单词的意思,由于CNKI的单词意思都是来源与大量的文献,所以它的吻合率很高。
另外,在翻译过程中最好以“段落”或者“长句”作为翻译的基本单位,这样才不会造成“只见树木,不见森林”的误导。
注:1、Google翻译:/language_tools google,众所周知,谷歌里面的英文文献和资料还算是比较详实的。
我利用它是这样的。
一方面可以用它查询英文论文,当然这方面的帖子很多,大家可以搜索,在此不赘述。
回到我自己说的翻译上来。
下面给大家举个例子来说明如何用吧比如说“电磁感应透明效应”这个词汇你不知道他怎么翻译,首先你可以在CNKI里查中文的,根据它们的关键词中英文对照来做,一般比较准确。
在此主要是说在google里怎么知道这个翻译意思。
大家应该都有词典吧,按中国人的办法,把一个一个词分着查出来,敲到google里,你的这种翻译一般不太准,当然你需要验证是否准确了,这下看着吧,把你的那支离破碎的翻译在google里搜索,你能看到许多相关的文献或资料,大家都不是笨蛋,看看,也就能找到最精确的翻译了,纯西式的!我就是这么用的。
英文论文(外文文献)翻译成中文的格式与方法
英文论文(外文文献)翻译成中文的格式与方法英文论文(外文文献)翻译成中文的格式与方法本文关键词:外文,英文,中文,翻译成,文献英文论文(外文文献)翻译成中文的格式与方法本文简介:在撰写毕业设计(论文)或科研论文时,需要参考一些相关外文文献,了解国外的最新研究进展,这就需要我们找到最新最具代表性的外文文献,进行翻译整理,以备论文写作时参考,外文文献中英文文献占绝大多数,因此英文论文准确的翻译成中文就显得尤为重要!一、外文文献从哪里下载1、从知网国际文献总库中找英文论文(外文文献)翻译成中文的格式与方法本文内容:在撰写毕业设计(论文)或科研论文时,需要参考一些相关外文文献,了解国外的最新研究进展,这就需要我们找到最新最具代表性的外文文献,进行翻译整理,以备论文写作时参考,外文文献中英文文献占绝大多数,因此英文论文准确的翻译成中文就显得尤为重要!一、外文文献从哪里下载1、从知网国际文献总库中找,该数据库中包含14,000多家国外出版社的文献,囊括所有专业的英文文献资料。
2、一些免费的外文数据库或网站,为了方便大家查找,编者整理成文档供大家下载:国外免费文献数据库大全下载3、谷歌学术检索工具,检索时设置成只检索英文文献,键入与专业相关的关键词即可检索。
二、英文论文翻译格式与要求翻译的外文文献的字符要求不少于1.5万(或翻译成中文后至少在3000字以上)。
字数达到的文献一篇即可。
翻译的外文文献应主要选自学术期刊、学术会议的文章、有关着作及其他相关材料,应与毕业论文(设计)主题相关,并作为外文参考文献列入毕业论文(设计)的参考文献。
并在每篇中文译文首页用"脚注"形式注明原文作者及出处,中文译文后应附外文原文。
需认真研读和查阅术语完成翻译,不得采用翻译软件翻译。
中文译文的编排结构与原文同,撰写格式参照毕业论文的格式要求。
参考文献不必翻译,直接使用原文的(字体,字号,标点符号等与毕业论文中的参考文献要求同),参考文献的序号应标注在译文中相应的地方。
教你3天搞定毕设外文翻译
一、外文翻译的方法及相关查找方向一、关于材料范围:毕业论文中的外文翻译材料,能与论文主题一致最好,若实在找不到切题的原材料,找与论文主题相关的材料亦可。
如毕业论文题目是《我国工伤事故认定的法律实证分析》,外文材料可以是关于工伤、社会保险、劳工法(劳动法)方面的;毕业论文题目是《从“有偿新闻”看我国的新闻立法》,外文材料可以是新闻法、民法方面的;毕业论文题目是《沈家本的“参考古今、博稽中外”的修律思想》,外文材料可以是有关中国法制史、法律思想史的方面的。
特别注意:1、翻译材料首先必须是法律、法学方面的。
2、中文译文已出版发表过的材料不要选。
诸如梅因《古代法》、贝卡利亚《论犯罪与刑罚》等,此外,网上有中外文对照的不要选。
因为这时的翻译要么是抄袭,要么是吃力不讨好。
3、篇幅在3000单词左右。
二、到哪里去找所要的外文原文?可尝试以下途径:1、直接找外文报刊和教材。
如China Daily,21st Century,Times等报纸(有法律法制专栏或法律法学文章);“美国法精要影印本”(多卷本的系列版物,中国法律出版社出版);各类外文版专业教材;各类“法律英语”教材(教材本身应没有中文译文)等等。
上述文献并不难获得。
2、到图书馆获取。
到图书馆外文图书阅览室或外文报刊阅览室查找相关图书或报刊,再确定所要翻译的部分,最后复印下来。
可以先在电脑中输入关键词(最好用law,act,jurisprudence,proceeding等外延较广的词)进行检索。
最好是多请教在阅览室值班的老师,对于学生,他们是文献专家。
3、到网上获取。
方式特多:可在各大搜索引擎(baidu,google等)中用关键词检索;可在相关网站中获得:如各法律法学专业网站,国外各大学法学院网站(如),等等。
可在著名外文文献数据中获得。
这些数据库有综合性外文文献数据库,如“Springerlink外文期刊全文”、“Kluwer Online 全文数据库”、“Wiley外文电子期刊”、“EBSCOhost期刊全文数据库”;有外文法律专业文献数据库,如“westlaw数据库”。
英文文献查找方法
英文文献查找方法:
1.进入图书馆主页:/dzzy/zwdzzy/C/201004/24.html
2.点击红色框中的外文电子资源,进入如下界面:
3.点击红色框中的Elsevier艾斯维尔数据库,进入如下界面
4.点击红色框中的地址,进入如下界面:
5.在红色框中输入要查找的关键词,比如模具组的学生,输入injection mould(注塑模具),然后点击search(搜索),即可。
关键词的选择:在自己毕业设计题目中提取,比如挖掘机、激光切割、摩擦磨损、吊机等
等,然后采用有道词典翻译成英文,按照上述步骤超找即可。
6. 然后,出现如下界面,选择PDF下载即可。
注:为保证工作量,下载的PDF一般要求10页以上。
注:有时网络可能较慢,耐心下载。
通过教师的系统指导,一定要掌握技能,学为我用,以锻炼能力为目标。
高效阅读外文文献的方法
高效阅读外文文献的方法
阅读外文文献是获取学术信息的重要途径,但有时候可能会遇到一些挑战,如语言障碍、学科差异等。
以下是一些高效阅读外文文献的方法:
1. 选择合适的文献:根据研究主题和目标,选择相关的外文文献。
可以通过学术搜索引擎、学术数据库等途径来寻找相关文献。
2. 阅读摘要和目录:在开始全文阅读之前,先阅读文献的摘要和目录,了解文章的主要内容和结构。
这有助于快速判断该文献是否符合研究需求。
3. 使用专业翻译工具:对于一些难以理解的专业术语或句子,可以使用专业翻译工具进行辅助翻译。
这可以帮助快速理解文献内容。
4. 注重细节:在阅读外文文献时,需要注意细节,如作者的观点、研究方法、数据来源等。
这些细节信息有助于深入理解文献内容。
5. 做笔记和总结:在阅读过程中,可以随时做笔记和总结,记录有用的信息和自己的想法。
这有助于加深对文献的理解,并为后续的研究提供参考。
6. 与其他学者交流:与其他学者交流可以获得更多的学术资源和观点,有助于深入理解外文文献。
可以通过学术论坛、学术社交网络等途径与其他学者进行交流。
7. 持续学习:阅读外文文献需要一定的语言和文化背景知识。
因此,持续学习相关语言和文化背景知识,提高自己的语言能力,是高效阅读外文文献的重要基础。
总之,高效阅读外文文献需要一定的技巧和方法,同时也需要不断的学习和实践。
通过以上方法,可以帮助我们更好地理解和利用外文文献资源,促进学术交流和发展。
商业空间设计外文文献翻译
商业空间设计外文文献翻译研究外文文献对商业空间设计的发展和实践具有积极意义。
通过研究国外的先进理论、实践经验和设计思路,可以丰富和拓宽我们的视野,为商业空间设计提供新的灵感和创意。
外文文献中的研究成果和案例分析可以帮助我们了解商业空间设计对企业形象、消费者体验和销售业绩的影响,提高我们的设计水平和实践能力。
因此,通过研究和翻译商业空间设计的外文文献,可以为我们提供宝贵的参考和指导,促进该领域的进一步发展和创新。
文献收集方法在这一部分,我们将介绍如何收集和筛选关于商业空间设计的外文文献。
以下是一些可以使用的方法:学术数据库:学术数据库是收集大量学术文献的宝库。
我们可以使用知名的数据库,如Google Scholar、Web of Science和IEEE Xplore等来搜索与商业空间设计相关的文献。
这些数据库提供了高质量、可信赖的学术资源,使我们能够深入研究该领域的最新发展和权威观点。
图书馆资源:图书馆是另一个重要的文献资源。
我们可以访问大学图书馆或公共图书馆,借阅与商业空间设计相关的书籍和期刊。
图书馆的专业馆员也可以提供宝贵的信息和指导,帮助我们找到适合研究主题的文献。
互联网搜索:互联网是获取信息的重要渠道之一。
我们可以使用搜索引擎如___、Bing和百度等,通过关键词搜索与商业空间设计相关的外文文献。
然而,为了避免信息的不准确性和不可靠性,我们应该谨慎对待搜索结果,并尽量筛选出权威、可信赖的网站和资源。
筛选文献:在收集到一定数量的文献后,我们需要进行筛选,选择与研究主题相关且具有权威性的文献。
在筛选过程中,我们应排除那些不可靠或无法确认来源的内容,以确保研究的可信度和可靠性。
以上是关于商业空间设计外文文献收集的一些建议和方法,希望对您的翻译工作有帮助。
在商业空间设计领域,了解外文文献并能进行翻译和分析是非常重要的。
本文将介绍一些进行文献翻译和分析的专业工具和技巧,并探讨如何结合商业空间设计理论和实践对外___进行观点、研究方法和实证结果的分析,并与现有研究进行比较和讨论。
外文文献翻译方法与技巧
外文文献翻译方法与技巧
翻译外文文献可以为学术研究提供重要的支持,以下是一些翻译方法和技巧:
精读原文
在翻译外文文献之前,先要精读原文并理解文本内容和结构,这可以帮助翻译者确定文本的主题和重点。
同时,熟悉文本的语言风格和词汇也非常重要,可以帮助翻译者更好地理解并翻译文本。
注重语言风格
不同的外文文献可能有着不同的语言风格和表达方式,翻译者应该注重语言风格的翻译,尽可能地保持原文的表达方式和文化背景,同时也要注意译文的可读性。
注意文化差异
在翻译外文文献时,注意文化差异也是非常重要的。
不同的国家和地区有着不同的文化背景和惯,翻译者应该根据文本的背景和主题灵活运用词汇、表达方式和文化隐喻等,让译文更符合文化差异和读者的惯。
使用辅助工具
在翻译外文文献时,辅助工具可以帮助翻译者提高翻译效率和准确率。
例如,使用翻译软件可以帮助翻译者快速翻译大量文本,但需要注意软件翻译的准确性和语言风格是否符合需求。
查看参考文献
在翻译外文文献时,参考文献可以为翻译者提供重要的帮助。
翻译者可以查看相关的研究文献和资料,了解行业和学术领域的相关术语和表达方式,提高翻译的准确性和专业性。
总之,翻译外文文献需要翻译者具有良好的语言能力和专业知识,同时秉承着精读原文、注重语言风格、注意文化差异、使用辅
助工具和查看参考文献的翻译方法和技巧,才能提高翻译质量和效率。
论文外文文献翻译流程
论文外文文献翻译流程翻译外文文献是在研究论文撰写过程中非常重要的一步。
下面是一个大致的翻译外文文献的流程:1. 确定翻译的目标和目的。
首先要确定你为什么要翻译这篇文献,是为了理解相关研究领域的最新发现,还是为了引用该文献来支持你的论点。
确立明确的目标可以帮助你更好地理解文献内容并选择合适的翻译方法。
2. 阅读原文。
在开始翻译之前,先通读一遍原文,了解文章的整体内容和结构。
如果你对该领域有一定了解,那么在阅读原文时你可以更好地理解其中的专业术语和概念。
3. 逐句翻译。
在翻译开始之前,先确定翻译的起点。
可以从文章的开头开始逐句翻译,或者从你感兴趣的部分开始翻译。
将原文中的每一句话进行逐字逐句地翻译成中文。
4. 查阅专业词典和研究资料。
在翻译过程中,遇到生词、专业术语或者特殊短语时,可以查阅相关的专业词典、学术论文和翻译资源来帮助你理解和翻译。
5. 确保正确理解作者的意图。
在翻译过程中要尽量保持原文的完整性和准确性,不要对原文的意义进行任意解释或省略。
尽量将作者的论点和观点准确地传递到中文文献中。
6. 做好注释和解释。
在翻译的过程中,有时难免会遇到一些难以理解的地方,这时可以做好注释和解释。
在翻译后的文献中,在原文的附近或者文末加上对该部分内容的注释和解释,以帮助读者更好地理解原文的意义。
7. 校对和润色文献。
在完成初步翻译后,可以进行校对和润色。
检查翻译的准确性、流畅性和连贯性,并进行必要的调整和修改。
还可以请教其他同行或专业人士来帮助你校对和提出建议。
8. 引用文献。
在翻译文献的过程中,注意保留原文的引用和出处信息,避免侵权和误传。
在引用原文时,尽量保持原文的原貌,可以用引号或斜体表示原文。
总之,翻译外文文献是一项需要耐心和细致的工作,需要充分理解原文的意义和目的,并准确地传递到目标语言中。
通过这个流程,希望能够帮助你更好地进行外文文献的翻译工作。
知网外文翻译
知网外文翻译
知网外文翻译是指将英语及其他外语的文献,通过专业的翻译技
巧转化为中文文献的服务。
这是因为在学术研究中,英语和其他外语
文献的数量和质量都非常丰富,但由于我国大部分学者和研究者的语
言能力有限,无法阅读和理解这些文献。
因此,知网外文翻译成为了
他们获取信息的必要渠道。
关于知网外文翻译,其主要途径为:
1.在线翻译
使用在线翻译软件或一些自动翻译网站进行翻译。
但是,由于机器翻
译的精度和质量有限,翻译结果常常出现语义不通、用词不当等问题,难以满足学术研究的要求。
2.人工翻译
通过手动翻译,将外文文献翻译为中文文献。
相比于机器翻译,人工
翻译可以更好地保持语言和内容的准确性,更加符合学术研究的要求。
在进行知网外文翻译的过程中,一些需要注意的问题:
1.翻译者的语言能力必须达到一定水平,既要熟练掌握源语言也
要精通目标语言。
2.翻译者需要了解源文背景知识和研究领域的专业术语等。
3.翻译需要准确无误,同时要保持原文的风格和语调。
总之,在知网外文翻译方面,应该选择专业的翻译机构进行翻译,以保证翻译质量和准确性。
同时,学术研究者应该对翻译结果进行审
查和修订,确保翻译结果符合学术要求。
知网外文翻译是学术研究的必要手段之一,通过专业的翻译,可
以帮助学者和研究者更好地获取全球最新的学术成果,拓宽知识视野,提高学术水平。
因此,我们应该加强对知网外文翻译的认识,选择优
秀的翻译机构,提高我们的学术水平。
(完整word版)外文文献及翻译doc
Criminal Law1.General IntroductionCriminal law is the body of the law that defines criminal offenses, regulates the apprehension, charging, and trial of suspected offenders,and fixes punishment for convicted persons. Substantive criminal law defines particular crimes, and procedural law establishes rules for the prosecution of crime. In a democratic society, it is the function of the legislative bodies to decide what behavior will be made criminal and what penalties will be attached to violations of the law.Capital punishment may be imposed in some jurisdictions for the most serious crimes. And physical or corporal punishment may still be imposed such as whipping or caning, although these punishments are prohibited in much of the world. A convict may be incarcerated in prison or jail and the length of incarceration may vary from a day to life.Criminal law is a reflection of the society that produce it. In an Islamic theocracy, such as Iran, criminal law will reflect the religious teachings of the Koran; in an Catholic country, it will reflect the tenets of Catholicism. In addition, criminal law will change to reflect changes in society, especially attitude changes. For instance, use of marijuana was once considered a serious crime with harsh penalties, whereas today the penalties in most states are relatively light. As severity of the penaltieswas reduced. As a society advances, its judgments about crime and punishment change.2.Elements of a CrimeObviously, different crimes require different behaviors, but there are common elements necessary for proving all crimes. First, the prohibited behavior designated as a crime must be clearly defined so that a reasonable person can be forewarned that engaging in that behavior is illegal. Second, the accused must be shown to have possessed the requisite intent to commit the crime. Third, the state must prove causation. Finally, the state must prove beyond a reasonable doubt that the defendant committed the crime.(1) actus reusThe first element of crime is the actus reus.Actus is an act or action and reus is a person judicially accused of a crime. Therefore, actus reus is literally the action of a person accused of a crime. A criminal statute must clearly define exactly what act is deemed “guilty”---that is, the exact behavior that is being prohibited. That is done so that all persons are put on notice that if they perform the guilty act, they will be liable for criminal punishment. Unless the actus reus is clearly defined, one might not know whether or not on e’s behavior is illegal.Actus reus may be accomplished by an action, by threat of action,or exceptionally, by an omission to act, which is a legal duty to act. For example, the act of Cain striking Abel might suffice, or a parent’s failure to give to a young child also may provide the actus reus for a crime.Where the actus reus is a failure to act, there must be a duty of care. A duty can arise through contract, a voluntary undertaking, a blood relation, and occasionally through one’s official position. Duty also can arise from one’s own creation of a dangerous situation.(2)mens reaA second element of a crime is mens rea. Mens rea refers to an individual’s state of mind when a crime is committed. While actus reus is proven by physical or eyewitness evidence, mens rea is more difficult to ascertain. The jury must determine for itself whether the accused had the necessary intent to commit the act.A lower threshold of mens rea is satisfied when a defendant recognizes an act is dangerous but decides to commit it anyway. This is recklessness. For instance, if Cain tears a gas meter from a wall, and knows this will let flammable gas escape into a neighbor’s house, he could be liable for poisoning. Courts often consider whether the actor did recognise the danger, or alternatively ought to have recognized a danger (though he did not) is tantamount to erasing intent as a requirement. In this way, the importance of mens rea hasbeen reduced in some areas of the criminal law.Wrongfulness of intent also may vary the seriousness of an offense. A killing committed with specific intent to kill or with conscious recognition that death or serious bodily harm will result, would be murder, whereas a killing affected by reckless acts lacking such a consciousness could be manslaughter.(3)CausationThe next element is causation. Often the phrase “but for”is used to determine whether causation has occurred. For example, we might say “Cain caused Abel”, by which we really mean “Cain caused Abel’s death. ”In other words, ‘but for Cain’s act, Abel would still be alive.” Causation, then, means “but for” the actions of A, B would not have been harmed. In criminal law, causation is an element that must be proven beyond a reasonable doubt.(4) Proof beyond a Reasonable DoubtIn view of the fact that in criminal cases we are dealing with the life and liberty of the accused person, as well as the stigma accompanying conviction, the legal system places strong limits on the power of the state to convict a person of a crime. Criminal defendants are presumed innocent. The state must overcome this presumption of innocence by proving every element of the offense charged against the defendant beyond a reasonable doubt to thesatisfaction of all the jurors. This requirement is the primary way our system minimizes the risk of convicting an innocent person.The state must prove its case within a framework of procedural safeguards that are designed to protect the accused. The state’s failure to prove any material element of its case results in the accused being acquitted or found not guilty, even though he or she may actually have committed the crime charged.3. Strict LiabilityIn modern society, some crimes require no more mens rea, and they are known as strict liability offenses. For in stance, under the Road Traffic Act 1988 it is a strict liability offence to drive a vehicle with an alcohol concentration above the prescribed limit.Strict liability can be described as criminal or civil liability notwithstanding the lack mens rea or intent by the defendant. Not all crimes require specific intent, and the threshold of culpability required may be reduced. For example, it might be sufficient to show that a defendant acted negligently, rather than intentionally or recklessly.1. 概述刑法是规定什么试犯罪,有关犯罪嫌疑人之逮捕、起诉及审判,及对已决犯处以何种刑罚的部门法。
防查重方法
快速通过论文反抄袭检测的七大方法方法一:外文文献翻译法查阅研究领域外文文献,特别是高水平期刊的文献,比如Science,Nature,WaterRes等,将其中的理论讲解翻译成中文,放在自己的论文中。
优点:1、每个人语言习惯不同,翻译成的汉语必然不同。
因此即使是同一段文字,不同人翻译了之后,也不会出现抄袭的情况。
2、外文文献的阅读,可以提升自身英语水平,拓展专业领域视野。
缺点:英文不好特别是专业英文不好的同学实施起来比较费劲。
方法二:变化措辞法将别人论文里的文字,或按照意思重写,或变换句式结构,更改主被动语态,或更换关键词,或通过增减。
当然如果却属于经典名句,还是按照经典的方法加以引用。
优点:1.将文字修改之后,按照知网程序和算法,只要不出现连续13个字重复,以及关键词的重复,就不会被标红。
2.对论文的每字每句都了如指掌,烂熟于心,答辩时亦会如鱼得水。
缺点:逐字逐句的改,费时费力。
方法三:google等翻译工具翻译法将别人论文里的文字,用google翻译成英文,再翻译回来,句式和结构就会发生改变,再自行修改下语病后,即可顺利躲过查重。
优点:方便快捷,可以一大段一大段的修改。
缺点:有时候需要多翻译几遍,必须先由中文翻译成英文,再翻译成阿尔及利亚语,再翻译成中文。
方法四:转换图片法将别人论文里的文字,截成图片,放在自己的论文里。
因为知网查重系统目前只能查文字,而不能查图片和表格,因此可以躲过查重。
优点:比google翻译法更加方便快捷。
缺点:用顺手了容易出现整页都是图片的情况,会影响整个论文的字数统计。
方法五:插入文档法将某些参考引用来的文字通过word文档的形式插入到论文中。
优点:此法比方法四更甚一筹,因为该方法日后还可以在所插入的文档里进行重新编辑,而图片转换法以后就不便于再修改了。
缺点:还没发现。
方法六:插入空格法将文章中所有的字间插入空格,然后将空格字间距调到最小。
因为查重的根据是以词为基础的,空格切断了词语,自然略过了查重系统。
如何快速查找外文文献
如何快速查找外文文献中文数据库类:CNKI维普万方外文数据库类:SciencedirectBlackwellSpringerWielyNCBIStanford查文献时最好是从中文开始,然后是外文文献。
主要有以下几种方法:1. 根据文章出处,去一些较大图书馆查找原文。
2. 如果学校或单位有CNKI,维普,万方的话,就比较好办,中文文献一般都可以搞定,把关键词、期刊名称、卷,期、年等信息输入即可检索到。
3. 对于自然科学来讲英文文献检索首推Elsevier,Springer 等。
这些数据库里面文献很多,可以为我们提供很多的文献资源。
4.如果所在单位或大学没有购买这些数据库,我们可以去Science网上杂志找文章,对中国人完全免费!另外还可以通过Google学术搜索(scholar.google)来查询。
里面一般会搜出来你要找的文献,在Google学术搜索里通常情况会出现“每组几个”等字样,然后进入后,分别点击,里面的其中一个就有可能会下到全文。
5. 如果上面的方法找不到全文,就把文章作者的名字或者文章的title在Google 里搜索(不是Google 学术搜索),用作者的名字来搜索,是因为很多国外作者都喜欢把文章的全文(PDF)直接挂在网上,一般情况下他们会把自己的文章挂在自己的个人主页(home page)上,这样可能也是为了让别的研究者更加了解自己的学术领域,这样你就有可能下到你想要的文献的全文了。
第一作者查不到个人主页,就接上面的方法查第二作者。
6. 让所在的研究所图书馆的管理员帮忙从外面的图书馆文献传递,不过有的文献可能是收费的。
7. 到网络资源上求助,如鸭绿江学术资源论坛文献求助获得();如果你需要的文献目前还没有电子版,也可以通过馆藏求助获得全文。
在找到中文文献之后,就可以通过其中的英文关键词来查找英文文献。
总的来说,现在获得文献途径很多,越来越太容易,但是对文献的消化吸收严重不够。
我们不能变成文献的收集者,要做文献的利用与使用者,研读关键文献,注重基础学习才是关键;要让信息成为财富,关键是消化吸收,而不能成为信息的奴第,图书馆,文献几个G,自己却无一丝长进。
如何进行本科毕业论文的外文翻译
如何进行本科毕业论文的外文翻译在本科毕业论文写作过程中,如果需要引用外文文献,对外文文献进行准确、流畅、准确的翻译是至关重要的。
接下来,将为大家介绍一些进行本科毕业论文外文翻译的方法和技巧。
一、理解外文文献的内容在进行外文翻译之前,首先需要对外文文献的内容进行充分的理解。
细致阅读外文文献,理解其中的专业术语和观点,了解作者的意图和论述结构。
只有对外文文献的内容有了深入理解,才能进行准确的翻译。
二、注意外文语言的特点不同语言有着不同的语法结构和表达习惯,所以在进行外文翻译时,需要注意外文语言的特点。
一方面,要尊重原文的语法和结构,避免过度汉化翻译。
另一方面,要注意翻译文句的通顺和流畅,保证翻译后的文句符合汉语的表达习惯。
三、使用合适的翻译工具在进行外文翻译时,可以借助一些翻译工具,如有道词典、谷歌翻译等。
这些工具可以帮助我们理解外文句子的大致意思,并提供一些词语的翻译参考。
但是,要注意翻译工具的局限性,不能完全依赖翻译工具进行翻译,需要结合自己的语言水平和专业知识进行校对和修正。
四、遵守学术规范在进行本科毕业论文外文翻译时,需要遵守学术规范。
首先,要保留原文的引用格式,包括作者、文章题目、期刊名称、出版年份等。
其次,要注意对外文翻译的准确性和完整性,不得刻意删除或改变原文的内容。
同时,在引用外文文献时,需要标明出处,以避免抄袭的问题。
五、请教专业人士如果在进行外文翻译时遇到困难或不确定的地方,可以请教专业人士进行指导和解答。
例如,可以咨询导师、专业翻译人员或语言教师的意见,获得他们的帮助和指导,以确保翻译的准确性和专业性。
六、多次校对和修改在完成外文翻译后,要进行多次的校对和修改,确保翻译的准确性和流畅性。
可以多次阅读翻译后的文稿,对比原文和翻译文稿,检查是否有错别字、语法错误或不准确的表达。
同时,可以请教他人对翻译进行审阅,听取他人的意见和建议,进行必要的修改和修正。
总之,在进行本科毕业论文外文翻译时,需要充分理解外文文献的内容,注意外文语言的特点,使用合适的翻译工具,遵守学术规范,请教专业人士,以及进行多次校对和修改。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1.宗旨:简单.实用.快速
在科研过程中阅读翻译外文文献是一个非常重要的环节,许多领域高水平的文献都是外文文献,借鉴一些外文文献翻译的经验是非常必要的。
由于特殊原因我翻译外文文献的机会比较多,慢慢地就发现了外文文献翻译过程中的三大利器:Google“翻译”频道、金山词霸(完整版本)和CNKI“翻译助手"。
具体操作过程如下:
1.先打开金山词霸自动取词功能,然后阅读文献;
2.遇到无法理解的长句时,可以交给Google处理,处理后的结果猛一看,
不堪入目,可是经过大脑的再处理后句子的意思基本就明了了;
3.如果通过Google仍然无法理解,感觉就是不同,那肯定是对其中某个“常
用单词”理解有误,因为某些单词看似很简单,但是在文献中有特殊的意思,这时就可以通过CNKI的“翻译助手”来查询相关单词的意思,由于CNKI的单词意思都是来源与大量的文献,所以它的吻合率很高。
另外,在翻译过程中最好以“段落”或者“长句”作为翻译的基本单位,这样才不会造成“只见树木,不见森林”的误导。
在科研过程中阅读翻译外文文献是一个非常重要的环节,许多领域高水平的文献都是外文文献,借鉴一些外文文献翻译的经验是非常必要的。
由于特殊原因我翻译外文文献的机会比较多,慢慢地就发现了外文文献翻译过程中的三大利器:Google“翻译”频道、金山词霸(完整版本)和CNKI“翻译助手"。
具体操作过程如下:
1.先打开金山词霸自动取词功能,然后阅读文献;
2.遇到无法理解的长句时,可以交给Google处理,处理后的结果猛一看,不堪入目,可是经过大脑的再处理后句子的意思基本就明了了;
3. 如果通过Google仍然无法理解,感觉就是不同,那肯定是对其中某个“常用单词”理解有误,因为某些单词看似很简单,但是在文献中有特殊的意思,这时就可以通过CNKI的“翻译助手”来查询相关单词的意思,由于CNKI的单词意思都是来源与大量的文献,所以它的吻合率很高。
另外,在翻译过程中最好以“段落”或者“长句”作为翻译的基本单位,这样才不会造成“只见树木,不见森林”的误导。
注:
1、Google翻译:
google,众所周知,谷歌里面的英文文献和资料还算是比较详实的。
我利用它是这样的。
一方面可以用它查询英文论文,当然这方面的帖子很多,大家可以搜索,在此不赘述。
回到我自己说的翻译上来。
下面给大家举个例子来说明如何用吧
比如说“电磁感应透明效应”这个词汇你不知道他怎么翻译,
首先你可以在CNKI里查中文的,根据它们的关键词中英文对照来做,一般比较准确。
在此主要是说在google里怎么知道这个翻译意思。
大家应该都有词典吧,按中国人的办法,把一个一个词分着查出来,敲到google里,你的这种翻译一般不太准,当然你需要验证是否准确了,这下看着吧,把你的那支离破碎的翻译在google里搜索,你能看到许多相关的文献或资料,大家都不是笨蛋,看看,也就能找到最精确的翻译了,纯西式的!我就是这么用的。
2、CNKI翻译:
CNKI 翻译助手,这个网站不需要介绍太多,可能有些人也知道的。
主要说说它的有点,你进去看看就能发现:搜索的肯定是专业词汇,而且它翻译结果下面有文章与之对应(因为它是CNKI检索提供的,它的翻译是从文献里抽出来的),很实用的一个网站。
估计别的写文章的人不是傻子吧,它们的东西我们可以直接拿来用,当然省事了。
网址告诉大家,有兴趣的进去看看,你们就会发现其乐无穷!还是很值得用的。
3、网路版金山词霸(不到1M):
翻译时的速度:
这里我谈的是电子版和打印版的翻译速度,按个人翻译速度看,打印版的快些,因为看电子版本一是费眼睛,二是如果我们用电脑,可能还经常时不时玩点游戏,或者整点别的,导致最终SPPEED变慢,再之电脑上一些词典(金山词霸等)在专业翻译方面也不是特别好,所以翻译效果不佳。
在此本人建议大家购买清华大学编写的好像是国防工业出版社的那本《英汉科学技术词典》,基本上挺好用。
再加上网站如:google CNKI翻译助手,这样我们的翻译速度会提高不少。