韩中翻译教程翻译句子答案
韩语笔译考研试题及答案
韩语笔译考研试题及答案一、词汇翻译(共10分,每题1分)1. 请将下列韩语词汇翻译成中文。
- 친절하다- 멋있다- 쓸모없다- 낙관적이다- 낙후된2. 请将下列中文词汇翻译成韩语。
- 热情- 勇敢- 无用- 乐观- 落后答案:1.- 친절하다 - 亲切- 멋있다 - 帅气- 쓸모없다 - 无用- 낙관적이다 - 乐观- 낙후된 - 落后2.- 热情 - 열정적이다- 勇敢 - 용감하다- 无用 - 쓸모없다- 乐观 - 낙관적이다- 落后 - 낙후된二、句子翻译(共20分,每题5分)1. 请将下列韩语句子翻译成中文。
- 한국어를배우는것은재미있어요.- 친구가내일운동하러와줄거예요.2. 请将下列中文句子翻译成韩语。
- 学习韩语很有趣。
- 明天朋友会来和我一起运动。
答案:1.- 한국어를배우는것은재미있어요. - 学习韩语很有趣。
- 친구가내일운동하러와줄거예요. - 明天朋友会来和我一起运动。
2.- 学习韩语很有趣。
- 한국어를배우는것은재미있어요.- 明天朋友会来和我一起运动。
- 친구가내일운동하러와줄거예요.三、段落翻译(共30分,每题10分)1. 请将下列韩语段落翻译成中文。
- 한국의역사는매우긴역사를가지고있습니다. 한국은중국과일본사이에위치해있으며, 이지역은세계에서가장발전된문화중하나입니다. 한국의전통문화는세계적으로인정받고있습니다.2. 请将下列中文段落翻译成韩语。
- 中国有着悠久的历史,位于亚洲东部,是世界四大文明古国之一。
中国的传统艺术如书法、绘画、陶瓷等在全世界享有盛誉。
答案:1.- 한국의역사는매우긴역사를가지고있습니다. 한국은중국과일본사이에위치해있으며, 이지역은세계에서가장발전된문화중하나입니다. 한국의전통문화는세계적으로인정받고있습니다.- 韩国有着非常悠久的历史。
韩国位于中国和日本之间,这个地区是世界上发展程度最高的文化之一。
韩国的传统文化在全世界都得到了认可。
大学实用翻译教程(英汉双向)参考答案
大学实用翻译教程(英汉双向)参考答案第一章(略)第二章第二节一、1.电变为动力的典型例子是电车。
2.在无室外天线时,若发射机的信号很强,这种拉杆天线可产生清晰的图像。
3.牛奶有益于小孩的健康。
4.一个熟练的翻译人员一天也许能翻译两千到三千个词。
5.本机耗电极少,因而具有12伏足电的汽车蓄电池在你看电视10小时后仍能用于开车。
6.河流具有丰富的水力资源。
7.该厂生产的汽车,刹车性能可靠。
二、1.我只好诉诸猜测,而且经常如此。
2.他执政期间,有两点突出的发展:一是伊朗的石油收入迅猛上升,另外就是由于大规模地滥用每年二百二十亿美元的石油收益而开始造成了一种社会政治危机。
3.把他添上,名单就齐全了。
4.他疲惫不堪,天气也越来越热。
他于是下了决心,一碰到舒适的阴凉处,就坐下休息。
5.全世界曾经把他渲染成魔术师一般的人物,他也没有阻止人们制造这种错误印象,因为他自己也承认有一种自大狂的倾向。
现在他不再像是这样一种人物了,这里有几个原因。
6.There is another thing so important that we must give some attention to it. It isincomprehensible that it has so often been overlooked.7.The writer would sit motionlessly with his eyes shut in the armchair for hours thinking overhow to figure out the plot of his novel.8.Fanning themselves with white paper fans,there men advanced slowly,all some forty tofifty years old.9.We are certain that joint efforts to strengthen all forms of economic and trade cooperation onthe basis of equality and mutual benefit will lead to wide prospects for the development of mutual trade relations.10.All citizens who have reached the age of eighteen have the right to vote and to stand forelection,with the exception of persons deprived of these rights by law.第四节一、略二、1. 当时是八月中旬。
英语语法教程课后翻译题答案中英对照
英语语法教程课后翻译题答案中英对照Ex 6E1. 今天上午你干了多少活儿?(work )How much work have you done this morning?2. 开凿隧道需要大量劳力。
(labour )To dig a tunnel will need a great amount of labour.3. 他做了最少的工作。
(work)He' s done the least work.4. 处理这一问题有几种方法。
(methods)There are several methods of approaching this problem.5. 我不懂多少法语。
I know little French.6. 少说空话(empty talk )多干实事。
(practical work )There must be less empty talk but more practical work.7. 有许多人出席招待会吗?Were there many people at the reception?8. 我可以跟你谈几句话吗?(words)May I have a few words with you?9. 今天参观展览会的人数比昨天少。
There were fewer people today at the exhibition than yesterday.10. 哈利犯的错误最少Harry made the fewest mistakes.11. 你读的诗(poetry )和做的练习(exercises )都比我多。
You' ve learnt more poetry and done more exercises than I have.12. 杰克做的工作最多,犯的错误也最多。
Jack ' s done the most work and made the most mistakes.13. 他做了很多工作,也犯了汗多错误。
韩中翻译教程参考答案
韩中翻译教程参考答案韩中翻译教程参考答案翻译是一门非常重要的技能,随着全球化的发展,翻译工作变得越来越重要。
韩中翻译作为一种特殊的语言对接,需要翻译者具备扎实的韩语基础和丰富的中文表达能力。
在进行韩中翻译时,我们需要注意一些技巧和方法,下面是一些韩中翻译教程的参考答案。
首先,在进行韩中翻译时,我们需要了解源语言和目标语言的文化背景和习惯用语。
韩国是一个拥有悠久历史和独特文化的国家,他们有许多与中国不同的表达方式和习惯。
在翻译过程中,我们需要注意这些差异,避免产生歧义或者误解。
同时,我们也需要了解目标语言的读者群体,根据读者的背景和需求来选择合适的表达方式和用词。
其次,在进行韩中翻译时,我们需要注意语法和句式的转换。
韩语和中文的语法结构有很大的不同,韩语偏向主谓宾结构,而中文则偏向主谓宾补结构。
在翻译过程中,我们需要将韩语的句子结构转换成中文的句子结构,保持句子的通顺和流畅。
此外,我们还需要注意一些特殊的语法现象,比如韩语的主谓一致性和敬语等,这些都需要在翻译中加以考虑。
另外,词汇选择也是韩中翻译中需要注意的问题。
韩语和中文的词汇有很大的差异,有些词汇在不同的语境下可能有不同的含义。
在进行翻译时,我们需要根据具体的语境和意义来选择合适的词汇。
同时,我们还需要注意一些文化差异造成的词汇选择问题,比如韩国的饮食文化和礼仪习惯等。
在翻译过程中,我们需要将这些差异考虑在内,避免产生歧义或者误解。
最后,在进行韩中翻译时,我们需要进行反复校对和修订。
翻译是一个复杂的过程,很难一次性做到完美无误。
因此,在完成翻译后,我们需要进行反复校对和修订,确保翻译的准确性和流畅性。
在校对过程中,我们可以借助一些翻译工具和参考资料,比如在线词典和语料库等,来提高翻译的质量和效率。
总之,韩中翻译是一项需要技巧和经验的工作。
通过了解文化背景和习惯用语、注意语法和句式的转换、选择合适的词汇以及进行反复校对和修订,我们可以提高韩中翻译的质量和准确性。
新英汉翻译教程翻译的技巧答案
【改后译文】他和我握手的时候是那样热情,那样 真挚,要不然他那自信的神情和高傲的派头, 我还真有点害怕呢。
18
返回章重点 退出
课堂互动1: B. 改译下列翻译不理想、不 正确的句子(参考译文)
5. Without his knowledge, the matchmakers were at work.
【译文】他自己还不知道,媒人却已为他工 作了。
【改后译文】他自己还不知道,媒人却已为 他穿针引线了。
19
返回章重点 退出
课堂互动1: B. 改译下列翻译不理想、不 正确的句子(参考译文)
6. I was like that ship before my education began, only I was without compass or sounding-line.
3. Special equipment assures that the computers will not be disturbed by power interruptions that last less than two hours.
【译文】在停电两小时以内的情况下,有专门 设备能保证计算机正常工作。
【译文】我的教育开始之前,就像这样一条船, 只是没有罗盘和测深绳。
【改后译文】在我开始接受教育之前,就像这 样一条船,没有罗盘,没有测深绳。
20
返回章重点 退出
课堂互动1: B. 改译下列翻译不理想、不 正确的句子(参考译文)
7. The best way is to make your interests gradually wider and more impersonal.
韩国语中级韩中翻译练习二
一1회因特,인터넷不少, 적지않다获得,얻다信息,정보购物,쇼핑(하다) 耽误,일을크르치다, 시간을허비하다.最近,很多人都上网.因特网帮我们不少忙.在因特网上可以获得信息, 玩儿游戏, 购物.요즘많은사람들이인터넷을한다.인터넷은우리에게많은도움을주고있다.인터넷에서정보도얻고게임도하고쇼핑도할수있다.路路: 你每天上网吗?小龙: 是啊. 玩儿游戏, 还跟朋友们聊天儿, 你呢?路路: 我也在因特网上或得信息, 还做作业.小龙: 我觉得因特网帮我们不少忙.路路: 但是上网时间太长会耽误学习, 对身体也不好.小龙: 你说得对! 上网时间不能太长.너는매일인터넷을하니?응, 게임도하고친구들과채팅도해? 넌나도인터넷에서정보도얻고숙제도해.인터넷을우리에게많은도움을주는것같아.하지만인터넷을너무오래하면공부에방해가되고건강에도안좋아.1 帮忙돕다, 도움1) 请你帮我的忙.2) 这次, 他帮了我不少忙.2 不少적지않다, 많다1) 我在中国认识了不少中国朋友.2) 我爸爸常常去中国出差, 他去过不少地方.3 耽误일을그르치다, 시간을허비하다.1) 整天玩儿电脑游戏会耽误学习.2) 快走吧, 别耽误时间.2회礼貌, 예의, 예의바르다看不见,보이지않다对方, 상대방网友, 인터넷에서만난친구乱,제멋대로, 함부로东西,물건成为,~으로되다可能,아마(~일지도모르다)上网聊天时, 看不见对方的脸.所以有的网友没礼貌, 乱说话.这样, 会让人觉得不开心. 上网聊天儿时, 要有礼貌.채팅을할때는상대방의얼굴이보이지않는다.그래서어떤사람들은무례하고함부로말을한다.이렇게하면다른사람을기분나쁘게할수있다.채팅을할때는예의를지켜야한다.宇真: 什么东西那么有意思?美琳: 和网友聊天儿呢.宇真: 和网友成为好朋友是不是很难?美琳: 我的网友总是热情地欢迎我.宇真: 真羡慕你. 昨天我碰见了一个没礼貌的人, 真是不高兴.美琳: 可能是不懂礼貌的人.뭐가그렇게재미있어?인터넷친구와채팅하고있어.인터넷에서만난친구와좋은친구가되는거어렵지않니?내인터넷친구는항상나를반갑게맞아줘.정말부럽다. 어제나는무례한애를만났는데기분이정말나빴어. 아마예의를모르는사람이었나보다.1 看不见,보이지않다看得见. 보이다1) 往后看了, 可是看不见他.2) 在这儿看得见海边.2 成为, ~으로되다1) 我很高兴和你成为好朋友.2) 他成为有名的演员了.3 可能아마도, 아마~일지도모른다.1) 妈妈可能还不知道这件事儿.2) 他可能比我跑得更快.3회很多小学生喜欢玩儿电脑游戏.对小学生来说, 电脑游戏很好玩儿.那么, 电脑游戏有益吗? 有什么游戏比电脑游戏更有益?많은초등학생들이컴퓨터게임을즐기고있다.초등학생들에게컴퓨터게임은아주재미있는놀이이다.그렇다면컴퓨터게임은유익한것일까?컴퓨터게임보다더유익한놀이에는어떤것이있을까?路路: 又在玩儿电脑游戏? 你怎么整天玩儿游戏?小龙: 因为好玩儿啊!路路: 最近暴力游戏太多, 老师也说这种游戏不好呢.小龙: 可是除了电脑游戏, 也没什么好玩儿的.路路: 怎么没有! 可以和朋友们一起做运动或者玩儿桌上游戏, 多好啊. 小龙: 还是电脑游戏更有意思.루루: 또컴퓨터게임하고있니? 넌왜하루종일게임만하는거야? 샤오롱: 재미있으니까!루루: 요즘은폭력적인게임이너무많아. 선생님께서도이런게임은좋지않다고말씀하셨어.샤오롱: 하지만컴퓨터게임외에는다른재미있는놀이도없잖아.루루: 왜없어! 친구들과함께운동을하거나보드게임을하면얼마나좋니.샤오롱: 그래도컴퓨터게임이더재미있어!1 对~来说. ~에게, ~에게있어말하자면1) 对韩国人来说, 中国菜非常油腻.2) 对我来说, 汉字不太难.2 没什么. 아무것도없다1) 我去过那儿一次, 那儿没什么好看的.2) 你别担心, 没什么难的.3 或者혹은, 또는1) 做公共汽车或者坐地铁都行.2) 今天天气很好, 我们出去打蓝球或者踢足球吧.4회电子邮件,전자우편(이메일) 那样,그렇게感动, 감동하다(시키다) 用功, 힘쓰다, 노력하다.意义,의의, 가치有了因特网以后, 很多人发电子邮件, 不再用手写信了.因为电子邮件很方便.可是, 电子邮件不像用手写的信那样让人感动.인터넷이생긴후에는많은사람들이이메일을이용하고더이상손으로편지를쓰지않고있다.왜냐하면이메일이편리하기때문이다.하지만이메일은손으로쓴편지처럼감동적이지는않다.小龙: 你这么用功, 在写什么?美琳: 明天是朋友的生日, 所以在给他写信.小龙: 发电子邮件多好啊, 你不觉得写信很麻烦吗?美琳: 像朋友生日这样的日子, 给他写一封信, 更有意义.小龙: 他会非常感动的. 你生日时要不要我也给你写信?美琳: 嗯…那当然好. 可是要是送我礼物, 我会更感动的.小龙: 什么? 哈哈!이렇게열심히뭘쓰고있니?내일이친구생일이야. 그래서그애한테편지를쓰고있어.이메일을보내면얼마나좋아. 편지쓰는거귀찮지않니?친구생일과같은이런날에는편지를한통보내는것이더의미있어. 친구가아주감동할거야. 네생일때나도너에게편지를보낼까? 음…그것도물론좋아. 하지만선물을준다면내가더감동할거야.뭐라고? 하하!1 不再~ 더이상~하지않다1) 以后, 我不再看这本书了.2) 有了手机以后, 她不再用公用电话了.2 像~那样, 像~这样. ~처럼그렇게, ~처럼이렇게1) 你要像他那样好好儿学习.2) 像今天这样下雪的日子, 很想和朋友一起打雪仗.3. 不觉得~吗? ~라고생각하지않니?1) 你不觉得韩国泡菜辣吗?2) 你不觉得语文考试很难吗?二1회实力, 실력并, 결코尽, 다하다只要, ~하기만尽力, 힘을다하다, 최선을다하다不足, 부족하다, 모자라다.有很多学生害怕考试.学生需要考试吗? 考试可以知道自己的实力.成绩并不重要, 重要的是尽最大的努力.많은학생들이시험을두려워한다.학생에게는시험이필요할까?시험을보면자신의실력을알수있다.성적은결코중요하지않다. 중요한것은최선을다하는것이다.小龙: 快要考试了, 我觉得好紧张.爸爸: 别太担心了. 只要自己尽力就行了.小龙: 可不可以不考试? 为什么要考试?爸爸: 考试可以知道你自己的实力, 还可以知道不足的地方.小龙: 可是成绩不好, 怎么办?爸爸: 成绩并不重要. 爸爸上学的时候, 成绩也不太好呢.곧있으면시험이에요. 너무긴장돼요.걱정하지마. 스스로최선을다하기만하면된단다.시험안보면안돼요? 왜시험을봐야해요?시험을보면네자신의실력을알수있고또부족한점도알수있단다.하지만성적이좋지않으면어떡해요?성적은결코중요하지않아. 아빠도학교다닐때성적이별로좋지않았단다.1 并不~ 并没有, 결코~하지않다.1) 这本书的内容并不难.2) 听说他跑得很快, 可是我并没(有)看过.2 只要~就…. ~하기만하면~하다.1) 只要便宜, 样子好看就好.2) 只要用功, 就可以学好汉语.3. 尽力힘을다하다, 최선을다하다.1) 我一定要尽力帮你的忙.2) 只要自己尽力了, 你就不用害怕成绩不好.2회作弊, (시험에서) 커닝을하다绝对,절대로, 반드시结果, 결코不像话, (말이나행동이)말도안된다.어처구니없다.敢, 감히~하다良心,양심为了获得更好的成绩, 有的学生作弊.可是作弊是绝对不可以的.作弊可以获得很好的结果, 但是这不是好的选择.더좋은성적을얻기위해어떤학생은커닝을한다.하지만커닝을절대로해서는안된다.커닝을해서좋은결과를얻을수있겠지만이것은올바른선택이아니다.宇真: 他们太不像话了. 怎么敢作弊.路路: 老师好像非常生气.宇真: 作弊是不是对不起自己的良心?路路: 作弊获得的成绩不是自己的实力, 那样有什么意义呢!宇真: 要是想获得好成绩, 就要自己多努力.路路: 你说得对!걔네너무어처구니없다! 어떻게감히커닝을하지?선생님께서않이화나신것같아.커닝은자기양심을속이는행동이지?커닝을해서얻은좋은성적은자기실력도아닌데, 그렇게하는게무슨의미가있니?좋은성적을얻고싶으면스스로열심히노력해야해!맞아!1 绝对, 절대로, 반드시1) 以后我再玩儿游戏了. 这绝对不是开玩笑.2) 他说的话绝对不会错的.2 不像话. (말이나행동이) 말도안된다, 어처구니없다1) 这么晚了, 还大声吵, 真不像话!2) 太不像话了! 怎么敢撒谎.3 敢감히~하다.1) 你敢坐过山车吗?2) 我牙疼, 可是不敢去牙科.3회外语,외국어外国人, 외국인街,거리交,사귀다外国, 외국语言,언어够, (일정한수준에)도달하다最近, 很多外国人到我国旅游.在街上碰见外国人用英语问路, 你们可以回答吗?如果会说外语, 可以交很多外国朋友.요즘, 많은외국인들이우리나라로여행을온다.거리에서외국인이영어로길을물어보면여러분은대답할수있나요?외국어를할줄안다면많은외국인친구를사귈수있다.路路: 你知道吗? 美琳不仅会说汉语, 英语也非常厉害.小龙: 真了不起. 学外语让我很头疼!路路: 我觉得学外语很有意思.小龙: 连自己的语言都不够好, 学外语有什么用!路路: 学外语可以交外国朋友, 还可以学习很多东西.小龙: 怪不得美琳知道得那么多!루루: 알고있니? 미림이는중국어도할줄알고영어도아주잘한대.샤오롱: 정말대단하다!나는외국어배우는게머리아파!루루: 나는외국어배우는거재미있는것같아.샤오롱: 우리나라말도잘못하는데외국어배우는게무슨소용있니!루루: 외국어를배우면외국친구를사귈수있고또많은것을배울수있어. 샤오롱:어쩐지그래서미림이가아는것이그렇게많았구나!1 如果~ (的话)…만약[만일]~이라면…..이다.1) 如果明天天气好(的话), 我们出去骑车吧.2) 如果你们有空(的话), 常常来我家玩儿.2 了不起. 뛰어나다, 놀랍다1) 她不仅会弹钢琴, 还会拉小提琴, 真了不起!2) 这没什么了不起的.3 够(일정한수준에) 도달하다.1)我的汉语还不够流利.2)今天天气够冷的.4회体罚,체벌하다教育, 교육(하다), 가르치다伤害, 해치다身心,몸과마음, 심신方法, 방법认为, 여기다, 생각하다错误, 잘못为了教育学生, 有的老师体罚学生.虽然是为了学生好, 可是体罚会伤害孩子的身心.老师需要体罚学生吗? 教育学生有什么好方法?학생은교육하기위해어떤선생님께서는학생을체벌하신다.비록학생을위한것이지만체벌은아이들의몸과마음을해칠수있다.선생님께서학생을체벌하시는것이필요한가?학생을교육하는좋은방법에는무엇이있을까?宇真: 你认为老师需要体罚学生吗?美琳: 体罚是不对的!宇真: 老师那样做都是为了我们好.美琳: 可是体罚会伤害孩子的身心. 希望老师用对话教育我们.宇真: 我认为, 有时是需要的.美琳: 我认为, 让学生自己认识到错误才是最好的方法.선생님께서학생들을체벌하실필요가있다고생각하니?체벌은잘못된거야!선생님께서그렇게하시는것은모두우리를위해서야.하지만체벌은아이들의몸과마음을해칠수있어.선생님께서대화로우리를가르쳐주셨으면좋겠어.나는가끔은체벌이필요하다고생각해.나는학생스스로잘못을깨닫게하는것이야말로가장좋은방법이라고생각해.1 为了~好~를위해서(좋다)1) 我这么说都是为了你好.2) 妈妈不让我们看电视, 都是为了我们好.2 认为여기다, 생각하다1) 我认为, 作弊是绝对不可以的.2) 我认为, 多听, 多说才能学好汉语.3 ~才是~이야말로…이다.1) 要是想学好语文, 多看书才是最好的方法.2) 健康才是最重要的.三1회饮食, 음식饮食习惯, 식습관这些, 이런것들, 이러한甚至, 심지어~ 性格, 성격肥胖, 비만, 뚱뚱하다饮食习惯重要吗?饮食习惯非常重要.我们不能挑食, 要多吃一些对身体有益的东西, 少吃零食.还有每天一定要吃早饭.식습관은중요한가요?식습관은아주중요하다.우리는편식을해서는안된다. 몸에좋은음식을많이먹고군것질은적게해야한다.璐璐: 你不吃饭, 光吃饼干, 巧克力, 汉堡包….宇真: 我很爱吃这些东西.璐璐: 听妈妈说, 这些东西吃多了, 就会发胖, 甚至会…宇真: 甚至会怎么样?璐璐: 性格也会变得不好. 所以饮食习惯很重要.宇真: 真的吗? 那我就不吃了.我喜欢的女孩子说, 她不喜欢肥胖, 性格不好的男孩子.루루: 밥은안먹고, 과자, 초콜릿, 햄버거만먹는거야?우진: 난이런게아주좋아!루루: 엄마가그러셨는데이런거많이먹으면뚱뚱해진대. 그리고심지어는…우진: 심지어어떻게되는데?루루: 성격도나빠진대. 그래서식습관을아주중요하대.우진: 정말? 그럼나안먹을래. 내가좋아아는여자애가뚱뚱하고성격이나쁜남자애는싫다고했거든.1 多/少. 많다/적다1) 你要多喝水, 少喝可乐.2) 你要多做运动, 少睡懒觉.2 这些이런것들, 이러한1) 香蕉, 草莓, 桔子, 这些都是我很喜欢的水果.2) 这些书都是我爸爸的.3 甚至. 심지어, ~까지도1) 我家的小狗回唱歌儿, 甚至会跳舞.2) 他说话说得太多, 甚至一个人说了两个小时.1 对.1) 맞다, 정확하다(1) 写汉字写对了.(2) 你说得对.2) ~에게, ~을향하여(1) 爸爸对我笑了.(2) 同学们都对我很热情.对는‘맞다, 정확하다’라는뜻외에‘~에게, ~을향하여’라는뜻으로도쓰인다는것꼭기억하세요.四面楚歌.사면초가: ‘사방에서들려오는초나라노랫소리’라는뜻이에요. 사방이적에게완전히둘러싸여있는상황, 즉누구의도움도받을수없는고립된상태를이르는말이랍니다.2회写日记的习惯生活, 생활(하다) 想法, 생각回忆, 회상(하다)计划, 계획하다写作, 글짓기, 작문过去, 과거不许, ~해서는안된다.写日记的习惯.把一天的生活和自己的想法写下来, 就是日记. 写日记不仅可以回忆一天的生活,还可以计划明天. 而且还可以提高写作水平.일기쓰는습관하루의생활과자신의생각을써내려가는것이바로일기이다.일기를쓰면하루일을돌아볼수있고, 또한내일을계획할수있다.그리고글짓기실력을향상시킬수있다.小龙: 你在看什么? 我们一起看吧!美琳: 不行! 这是我的日记本.小龙: 写日记太麻烦了.美琳: 写日记可以回忆过去的生活, 挺有意思的.小龙: 什么东西那么有意思呢? 让我看看.美琳: 不行! 日记里有我的秘密, 谁也不许看.小龙: 哈哈! 你这么说, 我更想看.샤오롱: 뭐보니? 같이보자!미림: 안돼! 이것은내일기장이야.샤오롱: 일기쓰는거너무귀찮아.미림: 일기를쓰면지난일을돌아볼수있어. 아주재미있어!샤오롱: 뭐가그렇게재미있는데? 나도좀보여줘.미림: 안돼! 일기에는내비밀이있어!누구도보면안돼!샤오롱: 하하! 이렇게말하니까더보고싶다.1 동사+下来.1) 你把我的电话号码写下来吧.2) 他把秋天的风景画下来了.2 谁也누구도, 아무도1) 谁也没想到, 他篮球打得这么好.2) 谁也不知道哪个队会赢.3 不许. ~해서는안된다.1) 在图书馆不许大声说话.2) 你快说, 不许撒谎.1 在.1)~에있다(1) 我想去北京, 我的好朋友在那儿.(2) 爸爸不在家, 他出去了.2) ~에(서)(1) 昨天, 我在图书馆借书了.(2) 我很喜欢在公园儿骑自行车.3) ~하고있다(현재진행)(1) 他在踢足球. (他正在踢足球.)(2) 妈妈在做中国菜. (=妈妈正在做中国菜呢.)여러가지뜻으로쓰이는在!‘집에있다’의‘~에있다’, ‘도서관에서’와같이‘~에서’그리고‘축구하고있다’와같이‘~하고있다’라는뜻으로쓰인답니다. 多多益善.‘다다익선’은많으면많을수록더욱좋다는뜻이에요.益, 더욱, 善, 좋다3회早睡早起的习惯.呼吸, (공기를)마시다, 호흡(하다) 不但, ~뿐만아니라规律, 규칙锻炼, (몸과마음을) 단련하다想象, 상상(하다) 发困, 졸리다.几乎, 거의早睡早起的习惯.早睡早起是一个很好的习惯.早上呼吸的新鲜空气, 让人很开心.早睡早起, 不但身心会健康, 而且生活也会有规律.일찍자고일찍일어나는습관일찍자고일찍일어나는것은매우좋은습관이다.아침에마신신선한공기는기분을좋게한다.일찍자고일찍일어나면몸과마음이건강해질뿐만아니라규칙적인생활을할수있다.美琳: 小龙, 今天怎么了? 你来锻炼身体吗?小龙: 我本来不想起来, 是爸爸带我来的.美琳: 早上出来怎么样?小龙: 比想象的好多了. 可是有点儿困, 会不会上课时发困啊!美琳: 要是想早起, 就要早睡.小龙: 我几乎每天都睡得很晚. 早睡挺难的.미림: 샤오롱, 오늘웬일이야? 운동하러온거야?샤오롱: 원래는일어나기싫었는데아빠가데리고왔어.미림: 아침에나오니까어때?샤오롱: 생각했던것보다는훨씬좋아. 하지만좀졸려. 수업시간에졸지않을까모르겠다.미림: 일찍일어나려면일찍자야해샤오롱: 난거의매일늦게자. 일찍자는건너무어려워.1. 不但~而且….. ~뿐만아니라…..하다1) 我不但唱歌儿唱得不好, 而且跳舞跳得也不好.2) 他不但会说英语, 而且会说汉语.2. 比~多了. ~보다훨씬……하다1) 我个子比他高多了.2) 这个问题比那个问题难多了.3. 几乎. 거의1) 韩国电影我几乎都看过.2) 爸爸几乎每天早上都去锻炼身体.1 .想1) 생각하다(1) 你帮我想一想买什么礼物.(2) 他想了一会儿才回答.2. ~일것이라고여기다, 추측하다.(1) 他想, 现在去还来得及.(2) 我想, 他肯定会喜欢这件衣服.3. ~하고싶다.(1) 我很想吃中国菜, 就去了中国餐厅.(2) 我不想当老师, 我想当音乐家.想은어떤뜻으로쓰일까요? ‘생각하다’라는뜻도있지만‘~일것이라고추측하다’, ‘~하고싶다’라는뜻으로쓰여요.易如反掌.누워서떡먹기역약반장은‘손바다뒤집는것만큼쉽다’는뜻으로, 큰노력을들이지않고도할수있는아주쉬운일을비유하는말이에요, 우리속담의‘누워서떡먹기, 식은죽먹기’등과같답니다.4회要节约水和电!节约, 절약하다, 아껴쓰다电, 전기浪费, 낭비(하다)只有, 오직, 오로지水龙头, 수도꼭지要节约水和电.没有水和电, 我们的生活会怎么样?我们不能喝水, 不能看电视, 也不能上网.有了水和电, 我们才能生活. 我们应该节约这么重要的水和电.물과전기를아껴써야한다.물과전기가없다면우리의생활은어떻게될까?물도마실수없고텔레비전도볼수없으며또한인터넷도할수없게된다. 물과전기가있기에우리는비로소생활할수있는것이다.우리는이처럼중요한물과전기를절약해야한다.小龙: 太热了, 能不能再开一会儿空调.爸爸: 空调开得时间太长, 会浪费电的.小龙: 只有我一个人, 没有关系!爸爸: 如果别人都像你这么想的话, 会浪费很多电.小龙: 知道了.嗯? 妈, 不用时请关掉水龙头! 不能浪费水!妈妈: 我忘了. 妈妈也要努力节约水和电!샤오롱: 너무더워요. 에어컨좀다시켜면안돼요?아빠: 에어컨을너무오래켜두면전기를낭비하게돼!샤오롱: 저하나뿐인데요, 괜찮아요!아빠: 다른사람들도모두너처럼생각한다면전기가많이낭비될거야.샤오롱: 알았어요. 어? 엄마, 사용하지않을때는수도꼭지를잠그세요! 물을낭비하면안돼요!엄마: 깜박했구나. 엄마도전기와물을아껴쓰도록노력할게!1. 浪费. 낭비하다1) 不要浪费水, 应该节约水.2) 我们不能浪费时间, 要用功学习.2. 只有오직, 오로지1) 我们已经吃饭了, 只有他还没吃.2) 只有这本书, 我没看过.3. 동사+掉. ~해버리다1) 他非常饿, 吃掉了两碗米饭.2) 请你把空调关掉.能.1) ~할수있다(능력)(1) 我能背下来昨天学的生词.(2) 我能游五百米.2) ~할가능성이있다, ~할것같다.(1) 这么早, 你能来吗?(2) 刮大风, 能踢足球吗?3) ~해도된다.(1) 能不能开一会儿空调?(2) 这儿能不能照相.너무자주쓰이는‘能’‘500m를수영할수있다’, ‘일찍올수있다’‘에어컨을켜도된다’바로能의표현이다苦尽甘来.고진감래.‘쓴것이다하면단것이온다’는뜻의‘고진감래’는‘온갖고생을겪은후에행복한시절이옴’을일컫는성어에요. 우리속담의‘고생끝에낙이온다’와같은표현이죠.苦, (맛이) 쓰다, 괴롭고힘들다, 尽,다하다, 끝나다甘,달다四1회不得不, ~하지않으면안된다, 반드시~해야한다.前面, 앞(쪽) 插队, 끼어들다, 새치기하다后面, 뒤(쪽) 方便, 편의를꾀하다气, 화내다, 화나게하다我们要排队!买电影票, 上车, 在公园儿打滑梯时, 我们都要排队.你快要急死了, 就去了公用厕所. 可是人很多, 不得不排队.可是有一个人在你前面插队, 你会不生气吗?줄을서야해요!영화표를살때, 차를탈때, 공원에서미끄럼틀을탈때우리는줄을서야한다.아주급해서공중화장실에갔는데사람이많아서줄을서야했다.그런데어떤사람이여러분앞에서새치기를한다면화가나지않을까요?宇真: 璐璐! 我在这里! 你快站在我前面!璐璐: 不用了. 我还是站在后面吧.宇真: 没关系! 别人都这样!璐璐: 为了自己方便就插队, 别人肯定会生气的.宇真: 我没想那么多.璐璐: 其实, 昨天在公用厕所, 我排队排了很久.可是有一个人在我前面插队, 把我气死了!宇真: 是吗? 以后我也会注意的.우진: 루루! 여기야! 얼른내앞에서!루루: 아니야. 그냥뒤에가서설게.우진: 괜찮아! 다른사람들도다그래.루루: 자기편하자고새치기를하면다른사람들은분명화가날거야.우진: 그렇게까지는생각못했어.루루: 사실, 어제공중화장실에서한참동안줄을서있었어. 그런데어떤사람이내앞에서새치기를하는거야! 너무화가났어!우진: 그래? 앞으로는나도주의할게!1. 不得不, ~하지않으면안된다, 반드시~해야한다.1) 为了买火车票, 不得不排队.2) 我牙疼, 不得不去牙科.2. 동사+在+장소: ~에…..하다1) 我的中国朋友住在北京.2) 你要把书放在那儿, 不要放在这儿.3. 有一个人. 어떤사람1) 我站在文具店门口, 有一个人来问路.2) 买电影票的时候, 有一个人在我前面插队.1还是1) 아직도, 여전히(1) 我还是不懂.(2) 好久不见, 你还是老样子.2) ~하는편이더좋다(1) 现在堵车堵得很厉害, 还是坐地铁吧.(2) 还是去市场买吧. 那里的水果比较便宜.3) 또는, 아니면(1) 你要去上海还是去北京?(2) 你想喝可乐还是喝汽水?‘아직도모르겠니?’, ‘지하철을타는게좋겠다’. ‘콜라마실래아니면사이다마실래?’朝三暮四.조사모사‘조사모사’는풀이하면‘아침에는세개, 저녁에는네게’라는뜻이에요. 원래는‘간사한꾀로남을속이다’라는뜻이었는데, 요즘에는‘변덕스럽다’라는뜻으로쓰인답니다.2회不要乱扔垃圾!扔, 버리다垃圾, 쓰레기地球, 지구垃圾箱, 쓰레기통脏, 더럽다即使, 설사[설령] ~하더라도不要乱扔垃圾!如果每个人都乱扔垃圾, 地球会变成一个很大的垃圾箱.地球越脏, 我们的身体也越疼.地球越干净, 我们的身体也越健康.쓰레기를함부로버리지마세요!모든사람이쓰레기를함부로버린다면지구는커다란쓰레기통으로변하게될것이다.지구가더러울수록우리의몸도더아프게된다.지구가깨끗할수록우리의몸도더건강해진다.美琳: 天气真好! 在外边儿吃饭特别好吃!小龙: 是啊! 我吃饱了! 我去扔垃圾.美琳: 等一下! 垃圾不能扔在那里! 那里不是垃圾箱!小龙: 没关系, 不是都扔在这里吗?美琳: 即使别人那样做, 我们也不可以!小龙: 真不好意思. 那我们把这里的垃圾打扫干净吧!美琳: 好吧!미림: 날씨가정말좋다! 밖에서밥먹으니까더맛있다!샤오롱: 응! 배부르다! 내가쓰레기버리고올게.미림: 잠깐만! 거기다쓰레기를버리면안돼!거기는쓰레기통이아니야!샤오롱: 괜찮아! 모두들다여기다버렸잖아.미림: 다른사람들이그렇게하더라도우리는그러면안돼.샤오롱: 정말부끄럽네. 그럼우리가여기있는쓰레기들깨끗하게치우자.미림: 그래!1 越~~越…… ~하면할수록, 더….하다1) 她很爱吃甜的, 越甜越爱吃.2) 读书, 越多越好吗?2 特别. 특히, 매우1) 我特别喜欢吃冰淇淋.2) 这个游戏特别好玩儿.3 即使~也….. 설사[설령] ~하더라도……하다.1) 即使下雨, 我也要去.2) 即使没有人, 也不能乱扔垃圾.1 吧.1) ~하자, ~해(1) 我们出去玩儿吧.(2) 你快点儿回来吧!2) 승낙을뜻하는표현(1) 好吧, 周末我一定带你去游乐公园.(2) 好吧, 明天三点见.3) ~이지?(1) 乱扔垃圾是不可以的, 你也这么想吧?(2) 你来韩国已经三年了, 能吃韩国菜了吧?吧는한글자이지만변신을많이하는단어예요! 때로는‘~하자, ~해’라는뜻으로쓰였다가때로는‘좋아, 그래’라는승낙의의미를나타내기도하며,‘이지?’라는뜻으로도변신한답니다!井底之蛙우물안개구리‘보고들은지식이얕아세상물정에어두운사람’을일컬을때쓰이는성어예요.井, 우물底,바닥之, ~의蛙, 개구리3회不要乱过马路!马路, 대로, 큰길绿灯, (신호등의)녹색등, 파란불亮,비추다, 켜지다危险, 위험하다吓, 놀라다撞,부딪치다, 충돌하다以为,생각하다, 여기다.不要乱过马路!路上没有车, 也没有警察时, 你们乱过马路吗?即使路上没有车, 也要等绿灯亮了再过马路.乱过马路, 不仅自己危险, 还会让别人有危险.무단횡단하지마세요!길에차가없고그리고경찰도없을때, 여러분은무단횡단을하나요?길에차가없더라도파란불이켜진후에길을건너야한다.무단횡단을하면자신뿐만아니라다른사람도위험에빠뜨릴수있다.妈妈: 小龙, 小心点儿车!小龙: 哎呀, 吓死我了!妈妈: 乱过马路很危险. 你差点儿撞上车了.小龙: 我以为, 没有车时, 过马路也没有关系.妈妈: 即使路上没有车, 也不要乱过马路.小龙: 知道了, 下次我不敢了.엄마: 샤오롱, 차조심해!샤오롱: 아이쿠, 깜짝이야!엄마: 무단횡단하면위험해. 하마터면차에치일뻔했잖니.샤오롱: 차가없을때는길을건너도괜찮은줄알았어요.엄마: 차가없더라도무단횡단하면안된단다.샤오롱: 알겠어요, 다시는안그럴게요.1. 等~~~再….. ~ 한후에………하다1) 我们等妈妈来了再出去吧.2) 你等吃了饭再做作业吧.2. 以为1) 太好了, 我以为你不来呢.2) 我以为你已经知道了.3. 동사+上.1) 我差点儿撞上车.2) 你把窗户关上.1 一点儿과有点儿.1) (一)点儿조름(1) 能不能便宜(一)点儿?(2) 有没有比这双鞋大(一)点儿的?2) 有点儿조금(1) 我有点儿累, 我们休息一会儿吧.这件衣服有点儿大.一点儿과有点儿아주비슷하게생겼죠? 둘다‘조금’이라는뜻인데一点儿‘长, 吃’와같은형용사나동사뒤에와요.有点儿형용사앞에오는데주로부정적인뜻을나타내요.隔岸观火.강건너불구경상대방의불행이나위급한상황에무관심함을나타내는말이에요.隔, 떨어져있다岸,언덕, (강)기슭观, 보다火, 불4회应该给老人让座吗?老人, 노인让座,자리를양보하다既, ~할뿐만아니라尊敬, 존경하다, 공경하다老,늙다, 나이가들다老爷爷, 할아버지(아이들이나이많은남자를부르는말)装, ~인체[척]하다.应该给老人让座吗?在公共汽车或者地铁上应该给老人让座.我们既要尊敬老人, 也要照顾老人.现在我们尊敬老人, 将来我们老了, 孩子们也会尊敬我们.노인에게자리를양보해야하나요?버스나지하철에서노인에게자리를양보해야한다.우리는노인을공경해야할뿐만아니라노인을잘보살펴드려야한다.지금우리가노인을존경하면나중에우리가늙었을때아이들도우리를존경할것이다.美琳: 人太多了.宇真: 你看, 那位老爷爷站得很吃力.美琳: 坐在前面的姐姐装睡觉, 不给老爷爷让座, 太不像话了!宇真: 真没有礼貌!美琳: 有座位了! 老爷爷, 您到这里来坐吧!老爷爷: 好孩子, 你们真有礼貌. 谢谢.美琳: 不客气, 这是应该的.미림: 사람이너무많다.우진: 봐. 저기할아버지께서힘들게서계신다.미림: 앞에앉아있는언니는자는척하며서할아버지께자리를양보하지않네. 너무어처구니없다!우진: 정말예의없다!미림: 자리가생겼다! 할아버지, 이쪽으로오셔서앉으세요!할아버지: 착한녀석들, 너희들정말예의가바르구나. 고맙다.미림: 아니에요. 당연한거예요.1 既~也……. ~일뿐만아니라또….하다1) 我们既要打扫教室, 也要打扫洗手间.2) 他既会说汉语, 也会说日语.2 吃力. 힘들다, 힘겹다.1) 对有的人来说, 写汉字很吃力.2) 我一个人拿这些书, 很吃力.3 装. ~ 인체[척]하다1) 你不要装不知道.2) 快起来! 我知道你在装睡觉.1 到.1)(1) 师傅, 到颐和园了吗?(2) 上课时间到了, 我们快进去吧.2) ~에(~로), ~까지(1) 今年暑假, 我们全家到中国旅游.(2) 从星期一到星期五, 我每天都上数学培训班.3) 동사+到~을해내다(1) 书包找到了吗?(2) 见到你很高兴.到는자주변신을한답니다. 때로는‘도착하다’‘(시간, 날짜)가되다’라는뜻으로쓰이고, 때로는‘~에(~로)’, ‘~까지’라는뜻으로도쓰여요!그리고동사뒤에쓰일때는‘~을해내다’라는뜻도있답니다.画蛇添足. 는풀이하면‘그림속배에발을덧붙이다’라는뜻이에요. 하지않아도될일을해서오히려일을그르칠때쓰이는말이랍니다.蛇, 뱀添,붙이다, 더하다足,발五1회快要放屁了!放屁, 방귀를뀌다理解, 이해하다臭, (냄새가) 나쁘다偏偏, 하필故意, 고의로, 일부러办法,방법快要放屁了!要是吃饭时想放屁, 该怎么办呢?你跟朋友一起吃饭时, 朋友放屁了, 你能理解吗?这是没有礼貌吗?방귀가나오려고해요!밥을먹을때방귀를뀌고싶으면어떻게해야할까요?친구와밥을먹는데친구가방귀를뀐다면이해할수있나요?이것은예의가없는행동일까요?璐璐: 小龙在吃午饭的时候放屁了, 太臭了!宇真: 你不也放屁吗? 每个人都要放屁.璐璐: 可是, 他为什么偏偏在吃饭的时候放屁呢?宇真: 他又不是故意的, 你应该理解.璐璐: 想放屁时, 最好是出去放.宇真: 你说得也对. 但是实在没办法的时候, 还是要理解.루루: 점심먹을때샤오롱이방귀를귀었어. 냄새가너무지독했어! 우진: 너도방귀를뀐잖아! 사람은누구나다방귀를뀌어!루루: 하지만왜하필방먹을때방귀를뀌는거야?우진: 샤오롱이고의로그런것도아닌데네가이해해야해.루루: 방귀를뀌고싶으면나가서뀌는게좋아.우진: 네말도맞아. 하지만정말어쩔수없을때는이해해야해.1.又, 또( 또한)1)你怎么把垃圾扔在这里? 这里又不是垃圾箱!2) 乱过马路又怎么样? 反正路上没有车.2. 偏偏(하필)1) 今天我们本来要去游乐公园, 偏偏下雨了, 所以去不了了.2) 我已经去过上海了, 为什么偏偏去上海?3. 没办法방법이없다, 어쩔수없다.1) 没办法, 今天下大雪. 还是改天去玩儿吧.2) 我不是故意的. 实在没办法了.1 都.1)모두, 다(1) 我们都去过中国.(2) 我几乎每天都起得很早.2) 连~都…..~ 조차도….하다, ~까지도…..하다(1) 玩儿游戏的时候, 他连饭都不吃.(2) 日语, 我连一句话都听不懂.3) 都快~了. 벌써~이다(1) 我学汉语都快两年了.(2) 都快十点了, 我们快走吧.塞翁失马새옹지마‘새옹지마’는풀이하면‘새옹이말을잃다’는뜻으로, 나쁜일이좋은일로바뀌고반대로좋은일은나쁜일로바뀔수있음을일컫는성어랍니다.塞,변방,변경翁,노인失,잃다马말2회请你小声通话!通话, 통화하다公共场合,공공장소不停, 멈추지않다受,참다受不了, 참을수없다, 견딜수없다难到, 설마~하겠는가? 害羞,부끄러워하다.请你小声通话!在地铁, 公共汽车和路上, 我们经常能看见接打手机的人.但是很多人还不懂接打手机的礼貌.在公共场合接打手机时应该小声通话.작은소리로통화해주세요.지하철, 버스, 거리에서휴대폰을사용하는사람들을종종볼수있다.하지만많은사람들이아직도휴대폰사용예절을모르고있다.공공장소에서휴대폰을사용할때는작은소리로통화를해야한다.阿姨: (大声通话)哈哈! 你过得好吗? 我在地铁上.美琳: 阿姨的声音太大了! 真吵!小龙: 是啊! 阿姨不停地通话, 真是受不了!美琳: 难到她不害羞吗?这里又不是阿姨一个人的地方.小龙: 通话时间长的话, 就应该等下了车再打.美琳: 可不是吗?아주머니: (큰소리로통화하고있다)하하! 잘지내니? 난지금지하철안이야.미림: 아주머니목소리너무크시다! 정말시끄러워!샤오롱: 응! 쉴새없이계속통화하시네. 정말못참겠어!미림: 설마부끄럽지도않으신거야? 여기는아주머니혼자만계신곳도아니잖아.샤오롱: 통화시간이길어지면차에서내린후에다시걸어야해.미림: 그러게말이야.1. 受不了. 참을수없다, 견딜수없다.1) 这么晚了, 还大声吵, 真是受不了!2) 今天太热了, 真是受不了.2. 不停地. 끊임없이, 계속해서1) 昨天不停地下雪.2) 她整天不停地上网聊天儿.3. 难到.설마~하겠는가?1) 在图书馆里不许吵, 难道你不知道吗?2) 不给老人让座, 难道你不害羞吗?1 的와地1)的(1) 我买了一本很有意思的书.(2) 听说, 那里是很好玩儿的地方.2) 地(1) 他们在满满儿地吃饭.(2) 大家都高兴地喊: “韩国队赢了”的는‘재미있는책’에서와같이주로명사를수식할때쓰여요.‘기쁘게외치다’, ‘천천히밥을먹다’에서처럼동사를수식할때는주로地를쓴답니다.守株待兔.수주대토는풀이하면‘나무그루터기를지키며토기를기다리다’라는뜻으로, 융통성없이한가지생각만고집하거나어리석게요행만을바라는마음을가리키는성어에요.守,지키다株, 그루터기待,기다리다兔, 토끼3회应该爱护公共物品!爱护, 아끼고보호하다公共物品,공공물건, 공공물품物品, 물건乱画,낙서하다擦,닦다, 지우다非~ 不可.~하지않으면안된다.꼭~해야한다. 千万, 절대로, 제발应该爱护公共物品!公共物品是大家一起用的物品.有的人认为公共物品“不是自己的”可是公共物品既是我的, 也是别人的. 我们应该爱护公物物品.공공물건은모두가함께쓰는물건이다.어떤사람들은공공물건이자기것이아니라고생각한다.하지만공공물건은내것이며또한다른사람의것이다.우리는공공물건을아껴야한다.妈妈: 小龙, 你在干什么?小龙: 我在书上画画儿呢.真好玩儿!妈妈: 这本书不是从图书馆里借来的吗?小龙: 是的. 那又怎么样? 反正也不是我的书.妈妈: 这本书是大家一起看的, 不能乱画! 赶紧擦掉!小龙: 可是这么辛苦画的画儿, 我舍不得擦掉.妈妈: 不行, 非擦掉不可! 以后, 千万不要在书上乱画!샤오롱, 뭐하니?책에그림그리고있어요! 정말재미있어요!이책도서관에서빌려온거아니니?네, 그레뭐어때서요? 어차피제책도아닌걸요.이책은다같이보는거야. 함부로낙서를하면안돼! 빨리지우렴!하지만이렇게힘들게그린그림인데지우기아까워요.안돼! 빨리지워! 앞으로는절대로책에낙서하면안된다.1. 在~上. ~에, ~에서1) 在桌子上不可以乱画.2) 老师在黑板上写了今天要学的生词.2. 非~不可. ~하지않으면안된다.1) 今年暑假, 我打算去中国旅游.我非努力学习汉语不可.2) 我感冒很严重, 非吃药不可.3. 千万절대로, 제발1) 今天学习的内容, 千万别忘了.2) 千万不要浪费水.1 认为, 以为.1)认为, 여기다, 생각하다.(1) 我认为, 吃饭时放屁是没有礼貌的.(2) 我认为, 撒慌是不对的.2) 以为, 여기다, 생각하다(1) 我以为, 爸爸放屁了.其实, 是妈妈放的.(2) 我以为, 他装感冒. 可是, 他真的感冒了.‘认为’와‘以为’는모두‘여기다, 생각하다’라는뜻이에요.그런데‘以为’는주로생각한내용이사실과다를때쓴답니다.刮目相看‘눈을비비고다시보다’라는뜻으로, 어떤사람의학식이나재주등이놀랍도록향상되었을때쓰는성이에요.4회在公寓里可以养狗吗?公寓, 아파트打扰,(남의일을)방해하다养, 키르다邻居,이웃, 이웃집叫, (개가)젖다动不动, 걸핏하면管理,관리하다要不, 그렇지않으면最近, 养狗的人越来越多.在公寓里养狗, 会不会打扰别人的生活?如果在公寓里想养狗的话, 应该怎样做?요즘개를기르는사람들이점점많아지고있다.아파트에서개를기르면다른사람의생활에피해를줄까?만약아파트에서개를기르고싶다면어떻게해야할까?宇真: 邻居的狗又在叫了! 他们家的狗动不动就叫!路路: 我很喜欢狗, 它们好可爱!宇真: 可是我认为, 在公寓里不能养狗.路路: 对养狗的人来说, 狗跟家人一样. 我们要理解.宇真: 那他们应该管理好自己的狗.路路: 你说得对! 要不会打扰别人的生活.우진: 이웃집개가또짖는다! 저집개는걸핏하면짖어.루루: 나는개가좋아! 너무귀엽잖아!우진: 하지만난아파트에서개를기르면안된다고생각해.루루: 개를기르는사람들에게개는가족과같아. 우리가이해해야해. 우진: 그림자기개를잘관리해야해.루루: 맞아! 그렇지않으면다른사람의생활에피해를줄수있어.1 打扰, (남의일을) 방해하다.1) 你不要打扰他们睡觉.2) 对不起, 打扰你休息了.2 动不动就~ 걸핏하면~하다1) 我妹妹动不动就哭.2) 他动不动就生气.3 要不그렇지않으면1) 快走吧, 要不来不及看电影了.2) 上网时间不能太长, 要不会耽误学习.跟1) 따라가다(1) 请大家跟我读.(2) 请你跟我来.2) ~와(과)(1) 我跟他一起吃饭了.(2) 她的爱好跟我一样.3) ~에게(1) 妈妈每天跟我说, “你要好好儿学习”(2) 把你的想法跟老师说说吧.여러가지뜻이있는‘跟’‘따라읽으세요’에서는‘따라가다’.‘친구와밥을먹다’에서는‘~와’라는뜻으로쓰였어요.그리고‘엄마에게말하다’에서와같이‘~에게’라는뜻도있답니다.画龙点睛.‘용을그리고마지막에눈동자를그린다’는뜻으로, 무슨일을할때가장중요한부분을끝내어일을완성시키는것을가리키는성어예요.六1회真正, 진정한, 참된心情, 마음并且, 게다가, 또한, 그리고烦恼, 걱정(하다)那些, 그것들到底, 도대체算, ~라고여겨기다.~인셈이다.什么样的朋友才是真正的朋友呢?真正的朋友能理解朋友的心情.并且朋友有烦恼时, 会尽力帮助.어떤친구가비로소진정한친구일까?진정한친구는친구의마음을이해할줄안다.게다가친구에게고인이있을때힘을다해도와줄줄안다.路路: 宇真, 你怎么了?宇真: 我和小龙吵架了. 小龙很生气, 说我不是他的好朋友!路路: 可能是小龙太生气了, 所以才说了那些话.宇真: 真正的朋友到底是什么样的呢?路路: 能理解朋友的心情, 才算是真正的朋友.宇真: 小龙总是非常理解我, 但是我不够理解他.루루: 우진아왜그래?우진: 샤오롱과말다툼했어. 샤오롱이화를내면서내가좋은친구가아니라고말했어!루루: 아마샤오롱이너무화가나서그런말을했을거야.우진: 진정한친구란도대체어떤거니?루루: 친구의마음을이해할줄아는친구야말로진정한친구야.우진: 샤오롱은항상나를잘이해해줬는데하지만난샤오롱을잘이해하지못했어.1 并且게다가, 또한, 그리고1) 这个玩具算贵的, 并且不好玩儿.2) 她最近开始学打乒乓球, 并且已经打得不错了.2 到底도대체1) 你到底想去哪儿玩儿?2) 她到底喜欢看什么书?3 算~라고여겨지다, ~인셈이다1) 这里的东西算便宜的.2) 今天作业不算多.才1) ~에야, ~에야비로소(1) 今天我九点才起床.(2) 你怎么现在才来啊?2)겨우(1) 现在才十二点, 还来得及看电影.(2) 我妹妹才五岁.3)비로소~이야말로(1) 每天好好儿复习才能学好数学.(2) 对学生来说, 健康才是最重要的.2회谎言, 거짓말而,~하고, 그래서上次, 지난번骗, 속이다愿意, 바라다, 원하다病, 병原谅, 용서하다.有的谎言让人很生气, 可是有的谎言让人很开心.谎言都是不好的吗?有时, 我们会为了对方好而撒慌.어떤거짓말은상대방을화나게하지만어떤거짓말은상대방을기쁘게한다. 거짓말은모두나쁜것일까?이따금우리는상대방을위해거짓말을할때가있다.妈妈: 小龙, 快吃药! 这个药一点儿也不苦!小龙: 真的吗? 上次药太苦了!妈妈: 是真的! 快吃!(小龙吃药)小龙: 妈妈, 这个药也很苦! 你骗我!妈妈: 对不起! 要不你又不愿意吃药了.好好儿吃药, 病才能好得快.小龙: 你不是说撒慌是不好的吗?妈妈: 哈哈! 都是为了你好, 你就原谅妈妈吧.엄마: 샤오롱, 빨리약먹으렴! 이약은하나도쓰지않단다!샤오롱: 정말이에요? 지난번약은너무썼어요!엄마: 정말이야! 빨리먹으렴!(샤오롱이약을먹는다)샤오롱: 엄마, 이약도써요! 절속이셨잖아요!엄마: 미안하다! 안그랬으면너또약안먹으려고했을거야, 약을잘먹어야병이빨리낫지.샤오롱: 거짓말은나쁜것이라고말씀하시지않았어요?엄마: 하하! 다너를위해서그런거니까엄마를용서해주렴.1 为了~而…. ~을위해…하다1) 这次考试, 我为了获得好成绩而尽了最大努力.2) 爸爸为了健康而戒了烟.2 愿意바라다, 원하다1) 我愿意上钢琴培训班.2) 你愿意跟他们一起去吗?3 原谅용서하다1) 妈妈, 下次我不敢撒慌了. 请你原谅我.2) 他不是故意把你的书弄丢的, 原谅他吧.快.1) 빠르다(1) 他跑步跑得很快.(2) 他说话说得不太快.2) 빨리(1) 快进来坐吧.(2) 快做作业吧.3) 快(要)~ 了. 곧~하다(1) 中秋节快(要)到了.(2) 作业快(要)做好了.3회什么的,등등感, 느끼다, 생각하다兴趣, 흥미感兴趣, 흥미를느끼다, 관심있다思考, 생각(하다)你们一年读多少书? 难道一年连一本书都不读吗?那该读什么样的书呢?.最好读一些对自己有益的好书.여러분은일년에몇권의책을읽나요? 설마일년에한권도안읽나요?그럼어떤책을읽어야할까요?자신에게유익한좋은책들을읽는것이가장좋아요.小龙: 哇, 书真多! 你喜欢读什么书?美琳: 历史, 科学, 小说什么的, 我都喜欢读.小龙: 我对那些书不感兴趣. 我光读漫画书.美琳: 你不能光读漫画书.小龙: 想读什么, 就读什么, 这样不行吗?美琳: 最好读对你自己有益的好书. 还有读书的时候一边思考一边读, 会更有意思的.샤오롱: 와, 책정말많다! 넌어떤책읽는것을좋아하니?미림: 역사, 과학, 소설등등다좋아해.샤오롱: 나는그런책들에는흥미없어.난오직만화책만읽어.미림: 만화책만읽으면안돼.샤오롱: 읽고싶은거읽으면안되는거야?미림: 네자신에게유익한좋은책을읽는것이가장좋아.그리고책을읽을때는생각하면서읽으면더재미있을거야!1 什么的등등1) 拌饭, 烤肉什么的, 都是我喜欢吃的韩国菜.2) 中国历史, 中国音乐, 中国电影什么的, 我都喜欢.2 对~感兴趣~에대해흥미를느끼다, ~에대해괸심있다.1) 我对中国历史很感兴趣.2) 他对运动不感兴趣.3 想~什么, 就~什么. ~하고싶은것을~하다.1) 你想吃什么, 就吃什么.2) 你想说什么, 就说什么.什么.1) 무엇(1) 那是什么?(2) 你想吃什么?2) 무엇(이나), 무엇(이든지)(1) 我什么都不怕!(2) 韩国菜, 他什么都能吃.3) 왜, 무얼(1) 你笑什么!(2) 你哭什么!4회坏,나쁘다节目,프로그램利用,이용하다儿童,어린이只顾,오로지最多,많더라도, 기껏해야电视可以成为好朋友, 也可以成为坏朋友.看电视的时间不能太长, 还要看一些有益的节目.只要好好儿利用, 电视就不是坏朋友, 而是好朋友.텔레비전은좋은친구가될수있고또나쁜친구도될수있다.텔레비전을너무오래봐서는안된다. 그리고유익한프로그램들을봐야한다. 잘이용한다면텔레비전은나쁜친구가아니라좋은친구가된다.老师: 电视是好朋友? 还是坏朋友?路路: 我从电视上学到很多东西. 电视是我的好朋友.宇真: 但是什么都看不太好.路路: 是啊, 最好看那些儿童节目.宇真: 我姐姐每天只顾看电视, 那样不行.老师: 对. 看电视的时间不能太长, 一天最多看两个小时.선생님: 텔레비전은좋은친구니? 아니면나쁜친구니?루루: 전텔레비전에서많은것을배워요. 텔레비전은제좋은친구예요. 우진: 하지만뭐든지보는건별로좋지않아요.루루: 맞아요. 어린이프로그램들을보는게가장좋아요.우진: 우리누나는매일오로지텔레비전만보는데그러면안돼요!선생님: 그래. 텔레비전을너무오래보면안된단다.하루에많아야두시간만봐야한단다.1 不是~ 而是~ ~가아니라…이다1) 她不是学日语, 而是学汉语.2) 他们不是去美术馆, 而是去博物馆.2 只顾오로지, 그저1) 她特别喜欢看漫画书, 整天只顾看漫画书.2) 你不要只顾玩儿游戏, 出去运动吧.3 最多많더라도, 기껏해야1) 上网时间不能太长, 一天最多玩儿两个小时.2) 我不喜欢读书, 一年最多读三本.还1) 아직도, 여전히(1) 我来中国半年了. 可是, 我还没去过长城.(2) 昨天学的内容我还不明白, 请在解释一下.2) 또, 더(1) 到天安门, 还有几站?(2) 除了中国以外, 我还去过日本.3)不仅~还, ~뿐만아니라…도(1) 我不仅会说英语, 还会说汉语.(2) 我不仅喜欢踢足球, 还喜欢大篮球.七1회追赶,쫓아가다, 따라잡다流行,유행하다有的时候,때로는, 이따금款式, 스타일, 디자인原来, 알고보니双胞胎,쌍둥이逗,놀리다不管,~에관계없이, ~을막론하고街上有很多人穿着一样的衣服和鞋, 背着一样的包儿.有的时候, 在街上我们能碰见穿得和自己一样的人.只顾追赶流行并不是好的选择.거리에같은옷을입고같은신발을신고같은가방을메고있는사람들이많다.이따금우리는거리에서자기와같은옷을입고있는사람을만나기도한다. 오로지유행만을따라하는것은결코올바른선택이아니다.路路: 这件连衣裙怎么样? 新买的, 漂亮吧?小龙: 哈哈! 路路: 你穿得和美琳一样.路路: 现在流行这种款式.小龙: 原来是这样. 你们看起来好像双胞胎! 以后不要只顾追赶流行!美琳: 别逗了! 路路, 以后你穿这件连衣裙时, 先告诉我.路路: 好的. 不管怎么样, 我很喜欢这件衣服.루루: 이원피스어때? 새로산거야. 예쁘지?샤오롱: 하하! 루루, 너미림이와똑같은옷었네.루루: 지금이런디자인이유행하거든.샤오롱: 그런거였구나. 너희들쌍둥이처럼보인다! 앞으로는유행만따라하지마!미림놀리지마! 루루, 나중에이원피스입게되면먼저내게말해줘.루루: 그래. 어쨌든난이옷이마음에들어.1 有的时候때로는, 이따금1) 周末, 有的时候我跟爸爸一起去书店买书.。
中韩翻译教程第七课练习——社论
중국어, 국제어로 도약의 계기 오늘날처럼 빠르게 변화하는 정보화시대에 생활의 모든 것들이 계속 변화하고 이 변화들을 언어로 표현해야 하므로 언어는 이 변화의 최선봉에 있다고 말할 수 있다. 개혁개 방이 가속화되고 총체적인 국력이 향상되고 국제사회에서의 위상이 높아짐에 따라(개혁개방의 가속화, 총체적인 국력의 향상, 국제사회에서의 위상 격상에 따라)중국어는 점차 “국제화”의 길에 접어들고 있다. 이는 역사적 책임이자 또한 중국문화가 세계문화에 큰(중요한)공헌을 할 수 있는 계기이기도 하다. 그러나 어떤 언어가 “국제화”되기 위해 서는 그 언어의 “규범화”가 전제되어야만 한다.
세계역사를 돌리켜 보면, 한 국가가 정치, 경제, 과학, 군사 등 분야에서 기반이(기초가) 튼튼하면, 그 언어도 따 라서 장족의 발전을 이루어 국제어의 대열에 진입할 수 있 었다. 개혁개방이 가속화되고 경제가 발전하고 총체적인 국력이 향상됨에 따라 국제사회에서의 중국의 위상이 점차 높아지면서 “중국에 대한 관심고조”는 자연스럽게 “중 국어 학습붐(학습열기)”를 불러일으켜, 중국어를 배우려 는 외국인이 점점 늘어나고 있다. 이제 우리는 중국어를 대외적으로 널리 알리고 보급하는데 적극적으로 나서야 한다.
중국어는 유엔 공용어(공식언어) 중 하나이자 사용인구가 가장 많은 언어이며, 중국어를 사용하는 화교도 전세계 적으로 분포하고 있다. 바로 이러한 유리한 조건들을 활용 하고 또한 중국어를 사용하는 주변 국가(및 지역)와의 협 력을 통해 중국어를 더욱 통일되고 규범적인 언어로 정비 해야 한다. 이렇게 할 경우, 중국어의 국제적 위상이 크게 높아질 것이며 주요한 국제어로 발돋움 할 수 있게 되고 점진적으로 세계 공용어로 발전할 수 있게 될 것이다. 이 는 역사적인 기회이자 전세계 중국인들의 역사적인 책임 이기도 하다.
标准韩国语第一册译文与课后题答案
标准韩国语第一册译文与课后题答案第13课1.你好?我是王丹。
你好?我是李世民。
李世民先生是韩国人吗?是的,韩国人。
王丹是中国人吗?是的,我是中国人。
2.你好?许正姬你好?陈文洙。
陈文洙先生是学生吗?我是汉城大学学生。
专业是韩国历史。
3.你好?我是金永浩你好?我是王龙,很高兴见到你。
金永浩先生是学生吗?不是。
我在公司上班。
王龙先生是学生吗?是的,我是大学生。
第14课1.你好,王丹你好,洪丹。
去哪里?去学校。
那么和我一起去吧2.陈文洙先生,最近忙什么?学习韩国语。
在哪里学韩国语?在汉城大学语言学研究所学习韩国语。
3.请读请写请认真听请跟着做请提问请回答请看黑板知道了吗?有问题吗?第15课1.王龙先生,昨天做了什么?在家读书了。
李世民先生做了什么?我见了朋友。
见谁了?见了朴民洙先生和朴民洙先生做了什么?看了电影。
然后聊天了。
2.洪丹,昨天去了景福宫和博物馆吗?去了景福宫。
但是没能去博物馆。
为什么没能去博物馆?没有时间。
金智英做了什么?我在家打扫了卫生。
然后稍微休息了。
第16课买东西1.快请进。
有面包和牛奶吗?是的,有要两块面包和一瓶牛奶。
在这里,多少钱?950元。
2.大叔,这苹果多少钱?500元。
那苹果多少钱?那个是800元。
要那个苹果5个。
4000元。
给您钱。
慢走。
请再来。
再见。
第17课一天的工作1.王丹早晨6点起床。
先做晨练。
然后洗脸。
8点吃饭。
8点半去学校。
9点到下午1点学习韩国语。
1点半和朋友们一起吃饭。
下午和韩国朋友一起去图书馆。
在图书馆认真学习。
一般晚上6点左右回到寄宿房。
晚上给朋友们写信。
然后听音乐。
11点睡觉。
2.李世民: 王丹,你去哪里?王丹: 去图书馆李: 今天晚上有空吗?王: 今天有点忙。
明天有韩国语考试。
李: 考试什么时候结束?王: 12点结束。
李: 那么明天1点见面吧。
一起去看电影吧。
王: 好的。
在哪里见面好呢?李: 在学校前面的书店见面吧。
文洙和正姬也打算来。
18. 位置(1) 对不起, 女装在几楼?在2楼.男装也在那里吗?不, 男装在3楼.食堂在哪儿?食堂在6楼.公用电话在哪儿?在那边的洗手间旁边.好的, 谢谢.(2) 志英, 书店在哪里?书店在学生会馆里面.那么银行也在学生会馆里面吗?不, 学生会馆建筑里面只有书店和文具店. 银行在邮局后面.知道了, 谢谢.19. 订购(1) (李世民和王丹一起去了食堂)客人, 想点什么?小姐, 这个饭店什么菜好吃?都好吃, 尤其是我们饭店的生鱼冷面好吃.王丹, 那么我们吃生鱼冷面怎么样?我不想吃生鱼冷面. 想吃烤肉.是吗? 那么我也吃烤肉. 小姐给这边两份烤肉. 然后还要一瓶啤酒. 是, 知道了.(2) 这个店气氛真好.这家的咖啡也很好喝. 志英, 你想喝什么.我要喝咖啡. 文洙你想喝什么?我想喝牛奶.文洙为什么不喝咖啡?今天已经喝了几杯了.客人, 点餐吧.一杯咖啡和一杯牛奶.(3) 欢迎光临. 请点餐.要两个汉堡和一份色拉.饮料喝什么?要一杯可乐.知道了.一共多少钱?一共4000元.(钱)在这谢谢.20. 季节和天气(1) 韩国的春天美丽.天空是蓝的.天气也温和.开很多迎春花和杜鹃花.人们去赏樱花.(2) 王丹喜欢什么季节?我喜欢冬天.是吗? 我也喜欢冬天. 北京冬天的天气怎么样? 冬天很冷.王丹, 看窗外.哎呀, 下雪了. 雪真漂亮.我们出去打雪仗吧.好. 我们还要堆雪人.(3) 斯蒂文, (你的)故乡是哪里?我的故乡是夏威夷.夏威夷的天气如何?天气很好.夏威夷也下雪吗?夏威夷不下雪. 总是夏天的天气. 想尽快回到故乡.21. 顺序(1) 洪丹, 什么时候来韩国的?两个月之前来的.来韩国之前做什么?在上(学)北京大学.打算在韩国待多久?会待一年半.回中国后打算做什么?会就业的.(2) 文洙, 今天下午打算做什么?今天是洪丹的生日. 所以会去洪丹家.是吗? 我也会去洪丹家.但是买了生日礼物吗?下课后会买的.那么去洪丹家之前一起去买礼物吧.(3) 金永浩每天起床早. 吃早饭之前做运动和淋浴. 然后吃早饭后看报纸. 8点左右去公司. 认真工作并6点下班. 下班后去学院(培训中心)学外语. 然后晚上9点左右回家. 在家吃晚饭后看电视. 然后看一个小时左右的书后睡觉.22. 介绍家庭成员(1) 王丹, 你有几名家庭成员? (家里有几个人)爸爸, 妈妈, 弟弟和我. 一共四名.父母都做什么工作?爸爸在公司上班, 妈妈是教师.弟弟是学生吗?是的. 上高中.(2) 陈文洙, 什么时候来韩国的?6个月之前来的.那么家里人都在中国吗?是的. 奶奶和父母住在天津. 爷爷去年去世了.经常给父母写信吗?是的, 经常写信.(3) 您的姓名是?赵登宇.家里一共有几个人?妻子和一个女儿.夫人做什么事情?在邮局上班.现在住在哪里?住在北京.23. 药局(药店)(1) 欢迎光临. 哪里不舒服?得感冒了.症状如何?脖子很疼还咳嗽.发烧吗?是的. 有一点发烧.知道了. 请稍等.(过一会后)请吃这个药然后好好休息. 然后得修养一阵子. 不要勉强(工作).(2) 欢迎光临. 为什么来的?肚子很疼所以来了. 而且(头)晕.什么时候开始疼的?今天凌晨开始疼的. 吐了几次了.昨天吃了什么?伴饭和油炸猪肉.知道了. 请稍等.(过一会后)饭后30分钟吃这个药. 然后今天应该喝粥.24. 乘车交通(1) 正姬, 怎么来学校的?坐公交车来的.来时换乘公交车吗?是的. 在东大门换乘. 洪丹是怎么来的?我就住在学校附近. 家离学校很近. 所以走过来的.走路需要多久?需要15分钟左右.(2) 想去汉城剧场. 怎么去?在学校前面坐38路公交车.到哪里下车?在钟路3街下车.从这里到钟路3街需要多长时间?坐公交车20分钟左右.(3) 蚕室运动场怎么去?先在学校前面坐28路公交车. 然后到东大门运动场换乘地铁. 学校前面到东大门运动场远吗?不, 近.走几站?得走四站.25. 打电话(1) 您好, 是三星电子吗?是, 是的.麻烦找一下朴英俊.请稍等.(2) 您好.您好, (这里是)现代汽车.麻烦找一下李善友课长.课长外出了.那么请转李德真.我就是李德真(音译). 不好意思, (您是)哪位?(3) 您好. 是崔正洙老师家吗?是的, (您)有什么事?老师在家吗?还没回来. 您是哪位?(我)是李世民.老师今天晚上8点左右会回来.知道了. 那么我晚上再打电话.(4) 您好. 是新罗宾馆吧?不是的. 打错了.那里不是233-3131吗?不是. 这里是231-3131.抱歉.26. 容貌, 服装(1)客人, 请进, 您要(买)什么?(我)想买裙子.找什么样式的?舒适一点的可爱的样式.这个黑色的裙子怎么样?有没有比这个更浅的颜色?那么那个粉红色的裙子怎么样? 和客人(=您)现在穿的女衬衫搭配很好.啊, 好的, (我)喜欢.客人(您)苗条所以浅颜色很适合.谢谢.(2)志英, 你好. 今天真漂亮. 韩装真漂亮.谢谢. 洪丹(你)也很漂亮. 那黑色的连衣裙(One-Piece的音译)真漂亮.谢谢. 啊呀, 志英, 给你介绍王龙.是吗? 我也想看看王龙. 但是王龙在哪儿?那边不是有个高的人吗? 戴眼镜穿柿子色西装.啊~, 那个戴红领带的人吗?是的, 对. 那个人就是王龙. 是很友好很风趣的人.。
韩中专业翻译练习(国际篇)
1)맬서스인구론고북한영국의경제학자맬서스는그의유명한저서인구론에서빈곤과악덕의근원이과잉인구에있다고주장했다.기하급수적으로증가하는인구와산술급수적으로증가하는식량사이의불균형이결국사회악을낳는다는것이다.이러한맬서스이론은학자들의사회경제현상분석에크게기여한것이사실이다.그러나그이론이전혀적용안되는곳이있다.英国的著名经济学家莫尔德斯曾在题目为<人口论>的一书中指出所有贫困和不道德行为均起源于人口过剩:即按几何级数增加的人口和按算术级增加的粮食产量之间的不平衡关系导致了各种社会之恶.我们无法否认上述理论在有关学者分析诸多社会、经济现象方面作出了很大的贡献,但它也有无法适用之处.북한은인구가감소하는데도빈곤과기근이더욱극심하다.과잉인구때문에빈곤과기근이생기는것이아니라기근과빈곤때문에오히려인구가줄어드는기현상이다.관계당국이입수한북한사회안전서의내부보고서에따르면북한인구는95년부터지난해3월까지2백50만명내지3백만명이줄었다.한도에평균25만명에서30만명의인구가감소한셈이다.以北韩而言,虽然其人口日趋减少,但贫困和饥饿现象却日益严重.由此可见贫困和饥饿并不是起源于过剩人口,相反人口的减少却来源于贫困和饥饿.据我国有关当局获悉的关于北韩社会稳定与否的内部报告说,北韩人口自1995年到去年3月底共减少了250万至300万人.每个道平均减少了25万到30万人.최근북한을방문했던미국의한하원의원은북한주민에게배급되는대용식량을한가방넣어온일이있다.마른나뭇잎과찡어만든국수종류였다.이하원의원은오죽했으면기자들에게소도등을돌릴먹을거라고했을까.더구나오지에는그런대용식량마저분배할행정능력이없다고한다.북한에서는굶어죽는사람의통계조차제대로집힐리만주하다.一位美国众议院最近在访北归途中带回一包北韩当局发放给居民的代替粮食,那是一种用树叶和小麦干碾制的面条.他对记者说这些是连牛马都不肯吃的东西.从中我们可以知道他的无奈和惊异.据悉,偏僻地区连分配那些代替粮食的行政力量也没有.在此情况下我们自无法期待北韩当局会掌握对饿殍的正确统计数字.그런데도16일거행된김정일국방위원장의57회생일축하행사는여전히예년처럼화려했던모양이다.외신은북한이이행사에9천만달러를쓸것이라고보고했었다.지난해보다행사비가4천만달러가더되는액수라니말문이막힌다.9천만달러면옥수수약70만톤을수입할수있는돈이다.북한의인구가더이상줄지않도록하기위해서도우선북한통치자들이깊이깨우쳐야한다.虽然如此,北韩于16日照例举行了盛大的典礼纪念金正日国防委员长的57岁寿辰.据国外消息报道,北韩为此不惜耗资高达九千万美元.这笔钱可以购买70万吨玉米,与去年相比还增加了四千万美元,简直让人瞠目结舌.我们应提醒北韩当局应尽早采取措施防止丧失更多生命.2)고엽제와미국의양심전쟁의승패를죄우하는것은말할것도없이군사력이다.재래식군사력이란무기와병력을뜻한다.그러나현대전에서과학기술력이새로운핵심요소로등장했다.직접전투에쓰이는첨단무기뿐만아니라적의수단들이매우매우중요해졌다.베트남전에서밀림의나무들을제거하기위해살포된고엽제도그런‘간접무기’로과학기술력의산물이다.军事力量是决定兵家胜败的最大因素。
实用翻译教程课后习题标准标准答案(详细)
实用翻译教程,刘季春,中山大学出版社翻译练习答案(仅供参考)P451 .The stereo radio is now a standard feature.立体收音功能现在已经是一种标准功能了.2.If water is cold eno ugh,it cha nges to ice.水温降到一定程度就会结成冰.3.There is clue to the identity of the murderer.没有确定窃贼身分地线索.4.Lower temperatures are associated with lower growth rate.5E2RGbCAP温度一降低,生长速度就会慢下来.5.We had barely dropped off to sleep whe n the doorbell bega n to rin g.EanqFDPw 我们刚睡着地时候门铃就响了.6.Mankind has always revere need what Tennyson called "the useful trouble of the rai n".DXDiTa9E3d人类一直以来对Tennyson称为“雨带来地有用地麻烦”怀有敬畏.7.The new rates will apply from 1st January next year, until then the old rates below hold good. RTCrpUDGiT新利率将从明年1月1号开始施行,在此之前以下地旧利率控制良好.age is the only test . I would prefer a phrase that was easy and un affected to a ph rasethat was grammatical. ( W.Somerset.Maugham:Lucidity,Simplicity,Euph on y5PC zVD7HxA语法只是考试用地.比起完全符合语法地词语我更喜欢那些简单而自然地词语.(W.Somerset.Maugham:Lucidity,Simplicity,Euph ony) j LBHrnAiLg9.The determ in ati on of what eleme nt or eleme nts are prese nt in a substa nce is called qualitative an alysis. xHAQX74J0X定性分析是指通过确定物质地构成元素或元素在物质中地呈现方式来确定该物质.10.The Iandscape constantly changes with rolling , densely wooded hills sweeping gl oriously down spectacular green valleys to rich agricultural plains where life continue s as it has done for cen turies L DAYtR y KfE景色随着山峦地起伏而不断变换着,覆盖着浓密森林地山丘一直延伸到肥沃地农业平原,在那里生活如其千百年来地样子延续着.Zzz6ZB2LtkP1021.银行拒绝给该公司提供新地贷款The bank refuses to provide loa n aga in to this company zfvkwMii2.—有新货,我们即与贵方联系We will con tact you as soon as new goods arrive3•随函附上装船单据副本,请查收Attached is the copy of shipp ing docume nts, please check yn14ZNXI4我们相信,你方定会见票即付We believe you will certa inly draw at sight5.请将信用证修改为“在广州议付”Please revise the L/C to negotiate in Gua ngzhod EmxvxOtOco6.如果一方未能执行合同,另一方有权中止本合同If one party fails to con duct the con tract, the other party has the right to termi nate the con tract SixE2yXPq57■很遗憾,我们不能接受你方报盘,你方价格太高,不敢问津I am sorry we cannot accept your offer, your price is too high,we cannot reachit.6ewMyirQFL8•为促成交易,我们认为你们至少得让5%才行For facilitating the deal, we do think you should make at least 5% discoun kavU42VRUs9.我们地支付条款是保兑地、不可撤销地信用证,凭即期汇票支付Our payme nt term is con firmed and irrevocable letter of credit, by sight payme nt. (drawing at sight)y6v3ALoS8910•随函寄上第4567号购物确认书一式两份,请尽快签退一份,以备我方存查We are enclosing order 4567 sales confirmation in duplicate, of which please return one copy to us duly coun tersig ned for our record^2ub6vSTnP1.Between two high cliffs runs a swift stream. 急流飞泻于悬崖之间•2.We shall regard as a pers onal favor any help yOull give Mr. Chadwick. oYujCfmucw任何你将你给予Mr. Chadwick地帮助我们会把它当做人情.3.Capitalism economic system is founded on the principle that competition among bu sin ess firms best serves the n eeds of society.t s8ZQVRd资本主义经济制度建立在企业之间地竞争最好地服务于社会地需求地原则上4.They spoke in smothered whispers, as though the night were listening.(Edith Whara ton : Etha n Frome ) sQsAEJkW5T他们说话地声音低得不能再低,好像怕黑夜也在偷听.5.Like every comma nder , Father expected in sta nt obedie nee , and he wished to dealwith trai ned troops.(Clare nee Day : Life with Father)像每个指挥官一样,父亲期望地是快速地服从,而且他渴望着指挥受过训练地军队.GMslasNXkA6.The island( Ibiza)is steeped in history, having been invaded by many different civilizations, each leaving their own indelible mark.TirRGchYzg伊比沙岛充满历史气息,曾经被许多不同文明入侵,并留下了它们不可磨灭地印记.7.|f you are looking for an oasis from the hustle and bustle of New York,look no further. This deluxe hotel offers impeccable service with the quiet efficiency an Emperor would expect/EqzcWLZNx 如果你想在喧闹繁华地纽约找一处舒适地地方,那么不必找了.这个高级酒店能为您提供皇帝都想要地快捷周到地服务」zq7IGfO2E8.He (Gorge Moore) learned to write sentences that fall away on the ear with a misty Ian guor and it delighted him so much that he could n ever have eno ugh of it.(W.SomersetMaugham:Lucidity,Simplicity, Eupho ny )zvpgeqjihk乔治.摩尔学着写一些听起来朦胧柔情地句子,乐此不疲9.Byzantine art is an acquired taste and probably not one in ten of the visitors has acquired it. They wan der in to the church and look around aimlessly.(Na ncy Mitford:The Water Beetle)Nrpojac3vi 欣赏拜占庭艺术需要一种后天获得地品味,恐怕不到十分之一地游客能拥有它.大多数人漫步在教堂,只是漫无目地地四处张望.1nowfTG4KI10.Youth is not a time of life; it is a state of mind;it is not a matter of rosy cheeks,red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.(Samuel Ullman :Youth )fjnFLDa5Zo青春不是年华,而是心境;青春不是桃面,丹唇,柔膝,而是深沉地意志,恢宏地想象,炽热地感情;青春是生命地源泉在不息地涌流.tfnNhnE6e5P128试将下列英语句子译成汉语,注意词量地增减1.If once virtue is lost,all is lost丧失了道德,便丧失了一切2.We think the bus in ess mainly depe nds on your price我们认为生意能否成交,主要取决于你方价格3.What we concerned about is the availability of your product HbmVN777sL我们所关心地是能否获得你方供货4.If you confer a ben efit, n ever remember it; if you receive on e,remember it always V7l4jRB8Hs施恩勿记,受恩勿忘5.My work, my family, my friends were more tha n eno ugh to fill my time83ICPA59W9工作啦,家务啦,朋友啦,这些就够我忙地了6.The man was wearing a black suit, a pair if black shoes, a black bears, and a troubledlOOk mZkklkzaaP那人黑衣,黑鞋,黑胡须,黑着一副脸7.Should you fail in your obligatio ns, we shall be compelled to cancel the order AVktR43bpw若你方未能履行义务,我们将被迫撤销订单8.We leave it to you to suggest a soluti on as we have full con fide nee in your fair ness ORjBnOwcEd我们完全信任你方办事公正,故特请你方提出解决方案9.Their host carved, poured, served, cut bread,talked laughed ,proposed health 2MiJTy0dTT男主人一边和客人谈笑、祝酒,一边还要切肉,倒酒,上菜,割面包,忙个不停10.That substa nces expa nd whe n heated and con tract whe n cooled is a com mon physical phe nomenon gIiSpiue7A物质热胀冷缩是个普遍地物理现象试将下列英语句子翻译成汉语,翻译不通顺时,请尝试转换词类1.The wrong power-line connection will damage the motor uEhouiYfmh 电源线接错了,就会损坏发动机2.Ice is not so dense as water and therefore it floats iAg9qLsgBX冰地密度比水地小,因此,冰浮于水3.Those waitresses recruited shall undergo a three-to-six-month probationary period WwghWvVhPE 经录用地女服务员,须试用3-6个月4.Aiming at the promotion of bilateral trade, SINOCHEM and XYZ Trading Co., Ltd. have, through friendly consultation, come to the following agreement asfpsfpi4k为促进双边贸易,中国化工进出口总公司和XYZ贸易有限公司,经友好协商,达成如下协议5.With the purchase of two Boeing-747s, the country ' volume of trade with the United States has reached an all time height ooeyYZTjj1由于购买了2架波音747飞机,该国与美国地贸易额达到了前所未有地高水平6.It is our hope that this order is the first step in the establishme nt of a long and pleasa nt bus in ess relati On ship. BkeGuInkxI我们希望这次订货是建立长期、愉快业务关系地第一步7.Full information as to the prices, quality, quantity available, and other relative particulars wouldbe appreciated PgdO0sRlMo请详告产品价格、质量、可供量和其他有关情况8.Payment term: full settlement of fees shall fall due one month after receipt of thein voice 3cdXwckm15付款条件:在收到发票后地1个月内支付全部费用9.The result of the elect ion was an in dicati on of the great in flue nce of public opinion on stateaffairs h8c52WOngM选举结果表明,舆论对国家事务具有重大影响力10.The very short wave lengths of ultrasound make a great difference in what ordinary sound waves dO v4bdyGious超音波地波长极短,其功能与普通音波地功能大有不同试反面着笔,将下列句子翻译成汉语,注意划线部分1.Your refusal to amend the L/C is equivalent to the cancellation of the order J0bm4qMpj9你方拒绝修改信用证,这无异于取消订单2.Don 'tope n the door till the bus stops车位停稳,请勿开门3.I have read your articles. I expected to meet an older man xvauA9grYP我读过你地文章,没想到你这样年轻4.In the absenee of a settlement through negation, the case under dispute can be submitted to arbitrati on bR9C6TJscw如谈判未能解决,争执之事可提交仲裁5.As soon as you get the lice nse, please don 'fail to cable us pN9LBDdtrd一旦你方获得许可证,请务必来电6.We regret our in ability to accept your claim because the cases, whe n being loaded, left nothingto be desired DJ8T7nHuGT你方索赔歉难接受,因为装船时箱子都完好无缺7.Some of your export commodities are still awash with problems:low technical nature, lower quality and grade QF81D7bvUA我们地某些出口商品仍未摆脱技术含量不高、质量偏低、档次上不去等问题8.People having some experienee in the world of work believe it to be false 4B7a9QFw9h稍有工作经验地人都不会相信那是真地9.Whether we like it or not, all of our fortuned are tied together. We are trulyin terdepe nde nt.(Kartor: A Global Econo my) ix6iFA8xoX不管我们喜欢与否,我们所有人地命运都是相连地.我们真地谁也离不开谁10.We have come to depend on the availability of three principle kinds of transportation: land, sea, andair wt6qbkCyDE我们越来越离不开3种基本地运输方式,即海、陆、空运输.试综合运用各种翻译技巧,将下列句子翻译成汉语,特别注意划线部分地处理1.Permission to reproduce articles, either in full or in part must be obtained from the editor Kp5zH46zRk无论是复制整篇还是部分文章,都必须取得作者地许可2.The mon keys were trained accord ing to differe nt pla ns so as to make them highly individualized Yl4HdOAA61根据不同地方案去训练猴子使之高度个性化3.No young man believes he shall ever die. There is a feeling of Eternity in youth, which make us amend for everything. ch4PJx4Bii没有年轻人觉得自己会死去,年轻时都有一种永恒地感觉,这使我们能改变一切4.Evidently he had the first quality of an angler, which is not to measure the pleasure by the catch qd3YfhxCzo很明显他具备一个钓鱼者地优秀品质,即不以钓到地鱼多少来衡量钓鱼地乐趣5.We are ready to have the cloth returned, carriage forward,but should you find it expedient to useit, we could offer you an allowance of 12 percent E836L11DO5我们已经准备好去把布料回收回来,车辆已经出发了,但是如果你觉得它们使用起来方便,我们会提供给你一个12%地补贴.6.Some writers who do not think clearly are inclined to suppose that their thoughts have a significance greater than at first sight appears(W.Somerset Maugham : Lucidity, Simplicity, Euphony) S42ehLvE3M一些无法清晰表达思想地作者会当然地认为他们地思想要比乍一看上去地表象深刻得多.7.Nor do i teach because i think i know an swers, or because i have kno wledge i feel compelled to share. Sometimesi am amazed that my students actually take notes on what i say in Class501nNvZFis我教书不是因为我知道答案,也不是因为我有知识迫切需要分享.有时我会吃惊地发现学生把我在课堂上说地话也记下来了jW1viftGw98.Somehow our path took us toward the park, across the footbridge high above the rolling waters of the Los Angeles River.(Nancy J Rigg: A Valentine to One Who Cared Too Much) xSODOYWHLP 不知不觉地我们沿着小径一路走着,穿过了步行桥,桥下是湍急地河水9.Two things are outstanding in the creation of the English system of canals, and they characterize all the In dustrial Revolutio n.(J. Bron owski: The Asce nt of Man) LOZMkIqI0w在修建英国运河网地过程中,有两点是非常突出地,这两点是整个工业革命地特点10.lt (Fowler' Dictionary of Modern English Usage)is a valuable work. I do not think anyone writes so well can not learn much from it.(W.Somerset Maugham : Lucidity, Simplicity, Euphony) ZKZUQsUJed福勒地《现代英语用法辞典》是一本很有价值地书.我认为,任何人,无论文章写得多好,也会从中得到许多益处.dGY2mcoKtT11.I honestly didn 'tcare (whether i could go to college). I wished she would just forget the whole thing.(Gerald Moore: The Day Mother Cried ) rCYbSWRLIA说实话,我不在乎能否上大学,只希望她完全忘了这件事12.1 remember my childhood n ames for grasses and secret flowers. I remember where a toad may live and what time the birds awaken in the summer----and what trees and seasons smelled like---how people looked and walked and smelled even. The memory of odors is very rich.(John Stei nbeck: East of Ede n) FyXjoFiMWh我记得儿时给各种小草和隐蔽地小花取地名字,我记得蟾蜍可能栖息在哪儿,夏天鸟儿什么时候醒来,以及树木在四季散发地味道,我甚至记得人们地表情,走姿以及身上地味道.记忆中地味道是那么地丰富.TuWrUpPObXP1791.请告贵公司贸易条款2.承蒙大力推销我方拖鞋,不胜感激!3.请将些列货品尽快寄至上述地址,谢谢4.兹通知,标题货物已于昨日有“和平”轮装出5.现随寄我方销售合同第HN38号一式两份,请查收6.请托运人特别注意本提单内与该货保险效力有关地免责事项和条款7.现另邮我方最新产品目录及价目单.希望价格和质量均适合你方需要8.承蒙建议做我方代理,但因我们之间尚不十分熟悉,不如待日后做开交易,在谈此事为宜9.贵公司2005年8月31日地传真函敬悉.感谢你们合作地诚意,我厂将以积极地态度早日促成合作地到来10.兹附上我方第5368号形式发票一式两份;计500辆“永久”牌自行车,1993年10月交货.务请注意,该形式发票有效期至1993年9月1日止.7qWAq9jPqE1.While we appreciate what you stated in your letter of Dec.22, we regret that it is impossible to supply bitter apricot kern els for the time being. iiviWTNQFk感谢贵方12月22日来函,但遗憾地是,我们目前暂不能提供苦杏仁.2.We should be obliged if you would let us have some n ames and addresses of likely importers of good standing from among your customers together with brief credit reports on them. yhUQsDgR" 如蒙告知贵行客户中可靠地进口商号及地址,并附其资信报告,我们将不胜感激3.We have received your letter of 2 nd March,with a price-list of your products enclosedtherei n.MduzYnKS8i3月2日来函及所附贵厂产品价目单均获悉.4.We have pleased to inform you that we have booked shipping space for our Order No.4256 of chemical fertilizer on S.S Peacd' with ETA the 15th May. 09T7t6eTno兹通知,我方4265号化肥订单舱位订妥,由“和平”号装运,该轮预计5月15日抵达.5.The smallest order we can fill for the goods is 1000 yards.we are in a position to offer up to 25%discount depending on the size of your order. e5TfZQIU B5该货起订量为1000码,根据订单大小,我们看提供高达25%地折扣.6.Enclosed are our latest catalogs and price-list. Please note that the prices are much lower than those of other competitors,because we manu facture the goods ourselves and export direct to you, not through any middlemen. s1SovAcVQM 随函附寄最新目录和价目单.请注意,我方货物系自己生产,且不通过任何中间商直接出口,故价格比其他竞争者均优惠.GXRw1kFW5s7.Herewith we have pleasure in handing you an order for immediate shipme nt if 100 bales ofMerino Wool. UT R Ex49Xj9兹寄上本公司订单,请立即发运100包“美利奴”羊毛.8.Claims , if any, must be made with in 30 days after the arrival of the goods at the dest in ati on,after which no claims will be entertained. 8PQN3NDYyP万一发生索赔,必须于货到目地地30天内提出,过期不予受理.9.Thank you very much for your letter of June 5 with samples and price-list. We have made our choice and take pleasure in enclosing our Order No.368. mLPVzx7ZNw6月5日函、样品盒价目单均收到,谢谢.我们业已选妥,并随附368号订单.10.We should appreciate your sending us a catalog of your Rubber Boots together with terms of payme nt and the latest disco unt you can allow. AHP35hB02d请寄橡胶鞋目录一份,并注明付款条件及最大折扣版权申明本文部分内容,包括文字、图片、以及设计等在网上搜集整理. 版权为个人所有This article includes someparts, including text, pictures,and desig n. Copyright is pers onal own ership. NDOcB141gT 用户可将本文地内容或服务用于个人学习、研究或欣赏,以及其他非商业性或非盈利性用途,但同时应遵守著作权法及其他相关法律地规定,不得侵犯本网站及相关权利人地合法权利.除此以外,将本文任何内容或服务用于其他用途时,须征得本人及相关权利人地书面许可,并支付报酬.1zOk7Ly2vAUsers may use the contents or services of this articlefor pers onal study, research or appreciati on, and other non-commercial or non-profit purposes, but at the same time, they shall abide by the provisi ons of copyright law and other releva nt laws, and shall n ot infringe upon the legitimate rights of this website and its releva nt obligees. In additi on, whenany content or service of this article is used for other purposes, writte n permissi on and remun erati on shall be obta ined from the pers on concerned and the releva nt obligee. fuNsDv23Kh转载或引用本文内容必须是以新闻性或资料性公共免费信息为使用目地地合理、善意引用,不得对本文内容原意进行曲解、修改,并自负版权等法律责任• tqMB9ew4YXReproducti on or quotatio n of the content of this articlemust be reas on able and good-faith citati on for the use of n ews or in formative public free in formatio n. It shall notmisinterpret or modify the original intention of the contentof this article, and shall bear legal liability such as copyright. HmMJFY05dE。
韩国语翻译理论与实践 参考答案
韩国语翻译理论与实践参考答案
一.다음단어의뜻을쓰십시오. (填空) ( 20점)
1.正直
2. 精打细算
3.慈祥
4.轮流
5.诚实
6.勤勉
7.顺利
8.长子
9.座右铭10.严格
二.알맞은답을고르십시오. (选择正确答案)(10점)
1-5:B. D. C. C. B.
三.다음문장을번역하십시오. (完成下列对话) (50점)
1.我出生于京畿道的水原,我家兄妹三人,一男二女,我是长子。
2.我父亲经营一家小书店,他是一个以正直和诚实为座右铭的人。
3.小时候,每到晚上我就一边和父亲轮流看管书店一边看书学习,后来进入了名信高中。
4. 在念高中时,考虑到考大学以及大学毕业后的人生道路,我认为在电脑快速
发展的世代,为了个人和国家的发展,拥有核心技术比什么都重要。
因此,我考入了首尔大学电子计算机专业学习。
5. 入学之后,在大学一年级学习期间,我加入了课外读书小组,使从小就养成
的阅读习惯得以保持下来,为了毕业后在技术竞争的社会中成为受欢迎的电子计算机人才,我除了学习专业知识以外,还扎实地学习了有关经济的基础和英语会话。
四.다음글을읽고물음에대답하십시오. (阅读文章,回答问题。
)(20점)
1.진옥주씨는여자입니다.
2.네, 진옥주씨는학생입니다.
3.아니오, 진옥주어머니는고등학교선생님입니다.
4.옥주씨의전공은한국어입니다.
5.아니오, 옥주씨의아버지는회사원이아니고의사입니다.。
韩国语初级韩中翻译练习二(入门)
1欢迎你们来到中国! 중국에오신것을환영해요!谢谢您来接我们. 마중나와주셔서감사합니다.不客气. 见到你们很高兴. 별말씀을요. 만나서반갑습니다. 我们也很高兴. 저희도만나서반갑습니다.你们第一次来北京吗? 베이징에는처음오시는건가요? 是的. 这是我们第一次来. 예. 이번이처음이에요.接,마중하다见到,만나다第,제, ~째次,번, 회수(양사)去年我在首尔认识了一个韩国朋友, 叫敏英.昨天她和她家人来中国旅游.听说, 他们第一次来中国.我很高兴在北京见他们.작년에서울에서민영이라는한국인친구를알게되었다.어제민영이와민영이가족들이중국에여행을왔다.민영이네는처음으로중국에온것이라고한다.베이정에서민영이네가족을만나게되어아주기쁘다.明天我和家人一起去中国旅行.这是我第一次去中国.真开心.내일가족들과함께중국으로여행을간다.이번에나는처음으로중국에가본다.정말신난다!2你会说汉语吗? 중국어할줄아니? 我会说一点儿. 조금할줄알아.你是从哪儿来的? 어디서왔니?我是从韩国来的. 한국에서왔어.你是跟谁一起来的? 누구와같이왔니? 我是跟家人一起来的. 가족들과같이왔어.从, ~부터, ~에서我是上星期来中国的.今天是我在中国上学的第一天.我有点儿害怕.不过同学们都对我很热情.나는지난주에중국에왔다.오늘은중국에서의등교첫날이라조금은두려웠다.하지만친구들이모두친절하게대해주었다.上学,등교하다害怕, 무서워하다.对, ~에게热情,친절하다.我会骑自行车.昨天下午我去公园儿玩儿.我是骑自行车去的.나는자전거를탈줄아나.어제오후에나는공원에놀러갔다.나는자전거를타고갔다3你汉语说的不错. 너중국어잘한다哪里哪里아니야.你学汉语学了多长时间了? 중국어배운지얼마나됐나? 我学了一年半了. 1년반됐어你觉得学汉语难不难? 중국어어려운것같니?难是难, 可是很有意思. 어렵긴한데재미있어.不错,괜찮다, 좋다哪里哪里,천만에, 별말씀을时间,시간一年半,일년반我学汉语学了一年了.我觉得学汉语很难.而且我写汉字写得不太好看.以后我要努力学习.나는중국어를배운지1년됐다.중국어는어려운것같다. 그리고나는한자를잘쓰지못한다.하지만나는중국어를배우는것이좋다.앞으로열심히공부해야겠다.我学游泳学了三个月了.学游泳很有意思.我要努力学!나는수영을배운지3개월이됐다.수영배우는게재미있다.열심히배워야지!4你去过韩国没有? 한국가본적있니?我去过一次韩国. 한번가봤어.你去过什么地方? 어디가봤니?我去过济洲岛. 제주도에가봤어.真的? 那儿的风景很美. 정말? 거기는경치는너무아름다워. 是啊! 我想再去一次. 그래! 다시한번가고싶어.地方, 곳, 장소济洲岛,제주도前年我跟我家人一起去韩国济州岛了.我们是坐飞机去的.那儿的风景很美, 天气也很好.我很想在去一趟.前年, 재작년趟,번, 차례(양사)재작년에나는가족들과함께제주도에갔다.우리는비행기를타고갔었다.그곳은경치가아름답고날씨도좋았다.다시한번가고싶다.我吃过一次泡菜.好吃是好吃, 可是太辣.我不太喜欢吃辣的.5你在干什么呀? 뭐하고있니?我躺着看电视呢. 누워서텔레비전보고있어.今天天气真好, 我们去逛街吧. 오늘날씨너무좋다. 우리거리구경가자. 好啊. 你想去哪儿? 그래. 어디가고싶은데?我从来没去过王府井, 我很想去. 여태껏왕푸징에가본적없어. 가고싶어. 那我们去王府井逛街吧. 그럼우리왕푸징구경가자.好啊! 좋아!着,~하고있다, ~하면서~하다逛街,거리를거닐다, 거리구경을하다.从来,여태껏, 지금까지王府井,왕푸징(베이징의대표적인쇼핑지역)什么样.어떠한我从来没去过王府井.听说王府井很热闹, 那儿的人非常多, 商店也很多.我很想去那儿看一看.나는지금까지왕푸징에가본적없다.왕푸징은사람이아주많고가게도많아매우번화하다고한다.왕푸징에구경가고싶다.我来中国半年了.可是, 我还没去过长城.我很想去长城玩儿.나는중국에온지반년이됐다.그런데난아직만리장성에가본적없다.만리장성에놀러가고싶다.6王府井真热闹! 跟韩国的明洞一样.王府井是北京最热闹的地方.真浩, 你来北京都快三个月了.可不是吗! 时间过得真快.北京的名胜古迹你都去过吗?有的去过, 有的还没去过.热闹,번화하다跟~一样,~와(과) 같다都~快了,벌써~이다돼간다.可不是吗,그렇다. 그렇고말고.过,(시간이) 지나다.名胜古迹,명승고적有的,어떤것, 어떤사람왕푸징은정말번화하다! 한국의명동과같아.왕푸징은베이징에서가장번화한곳이야.진호야, 너베이징에온지벌써3개월이다돼간다.그러게말이야! 시간정말빠르다. /베이징에있는명승고적모두가봤니? 어떤곳은가보고어떤곳은아직못가봤어.今天我和朋友们去王府井小吃街了.那儿有很多特色小吃.有的好吃, 有的不好吃.我们吃了很多小吃, 过得很开心.오늘나는친구들과왕푸징먹거리골목에갔다.그곳에독특한먹거리들이많았다.어떤것은맛있고어떤것은맛이없었다.우리는이것저것많이먹었고, 즐거운시간도보냈다.我的爱好是足球.我朋友小小的爱好跟我一样.下课以后, 我们常常一起踢足球.내취미는축구다.내친구샤오샤오의취미는나와같다.수업이끝난후에우리는종종같이축구를한다.7请问, 天安门怎么走?一直往前走.然后呢?在十字路口往左拐就到了.需要多长时间?大概十分钟就能到.天安门,텐안먼(천안문) 一直,곧장往, ~(을) 향해, ~쪽으로然后,그리고나서, 그러한후에十字路口,사거리拐,방향을바꾸다.需要,필요로하다.大概,대략말씀좀물을게요. 텐안먼어떻게가나요?곧장앞으로가렴.그런다음에는요?사거리에서좌회전하면된단다.얼마나걸려요?약10분정도걸린단다.今天我去长安街见朋友.到北京站下车以后, 我迷路了.我问别人天安门怎么走.长安街,창안지에下车,차에서내리다.迷路,길을잃다.别人,다른사람其实,사실오늘친구를만나러창안지에에갔다.베이징기차역에서내린후에나는길을잃어버렸다. 다른사람에게텐안먼에어떻게가는지물어보았다. 사실텐안먼은베이징기차역에서가까웠다.걸어서10분이면도착할수있었다.我同桌儿的家离学校很远.他每天坐地铁回家.我家离学校很近.走十分钟就能到.내짝궁의집은학교에서멀다.그애는매일지하철을타고집에간다.우리집은학교에서가깝다.걸어서10분이면도착한다.8她怎么还不来呢?别着急, 她马上就来.现在已经差一刻两点了.对不起, 我来晚了.你怎么现在才来呀?真抱歉. 路上堵车了.怎么, 어째서还,아직马上,곧, 즉시已经,벌써差,부족하다才,~이되어서야, ~에야비로소抱歉,미안해하다路上,도중堵车,차가막히다그애는왜아직도안오는거야?서두르지마, 곧올거야.지금벌써2시15분전이야.늦어서미안해.왜이제야오는거야?정말미안해. 도중에차가막혔어.我和朋友约好在新华书店门口见面.等了三十分钟她才来了.因为路上堵车, 她迟到了.北京人多, 开车的, 骑车的人也多, 常常堵车.约,약속하다约好,약속했다.新华书店,신화서점门口,입구开车,운전하다骑车,자전거를타다.오늘친구와신화서점에입구에서만나기로약속했다. 30분을기다려서야그애는왔다.도중에차가막혀서늦었다.베이징은사람이많다. 운전하는사람,자전거를타는사람도많아종종차가막힌다.我们学校每天九点上课.可是, 我今天早上差一刻九点才起床.迟到了.우리학교는매일9시에수업이시작된다.그런데나는오늘아침9시15분전이되어서야일어났다.지각했다.9你怎么了? 왜그러니?我急死了. 附近有洗手间吗? 급해죽겠어. 근처에화장실에있니? 前边儿百货商场里有. 앞쪽백화점안에있어.你在这儿等一会儿, 我马上回来. 여기서좀기다려. 금방갔다올게. 我带你去吧. 같이가줄게.不用了, 我一个人去就行了. 아니야, 나혼자가도돼.急,긴급하다附近,근처洗手间,화장실里,안쪽一会儿,잠시,잠깐동안带去,데려가다不用了,필요없다一个人,혼자昨天我在公园儿去公用厕所了.厕所里有人收费.我觉得很有意思.那如果没钱的话怎么办?公用厕所, 공중화장실有人,어떤사람,누군가收费,돈을받다. 如果…………..的话………..만약~한다면免费, 무료로하다어제공원에서공중화장실에갔다.화장실안에는돈을받는사람이있었다.아주재미있는것같았다.그렇다면돈이없을때는어떡하지?我家附近有一个很大的公园儿.星期天, 我常常跟爸爸, 妈妈一起去那儿玩儿.那儿有很多人.우리집근처에아주큰공원이하나있다.일요일에나는종종아빠, 엄마와함께그곳에놀러간다.그곳에는사람이아주많다.10我走不动了, 又累又饿.好吧, 我们吃点儿东西吧. 你想吃什么?随便.我们去麦当劳吧.好啊! 快走吧.走不动,걸을수없다随便,마음대로麦当劳,맥도날드더이상못걷겠어. 힘들고배고파.그럼, 우리뭐좀먹자. 너뭐먹고싶니?/ 아무거나.우리맥도날드가자./ 그래! 얼른가자.今天我和朋友们一起去逛街了.我没买什么东西, 只看了看.我们又累又饿, 就去麦当劳吃快餐了.虽然有点儿累, 可是玩儿得很愉快.오늘친구들과함께거리구경을갔다.나는아무것도사지않고단지보기만했다.우리는힘들고배고파맥도날드에가서패스트푸드를먹었다. 좀힘들었지만즐겁게놀았다.只,단지虽然,비록~이지만快餐,패스트푸드我有男朋友.他是从韩国来的, 他会说汉语.我男朋友又高又瘦.나는남자친구가있다.한국에서왔는데중국어를할줄안다.내남자친구는키도크고말랐다.11你在干什么呢? 뭐하니?我一边儿吃水果, 一边儿看电视. 과일먹으면서텔레비전봐.你作业做好了没有? 숙제는다했니?我做好了,你呢? 다했어. 넌?还没有. 你们班作业多不多? 아직다못했어. 너희반은숙제많니? 不太多, 你们班呢? 그다지많지않아. 너희반은?别提了, 太多了. 말도마, 너무많아.一边儿~一边儿, ~하면서~하다提,말을꺼내다,언급하다别提了,말도마老师经常给我们留作业.今天老师又留作业了.晚上, 我一边儿看电视, 一边做作业.留作业, 숙제를내다.선생님은종종우리에게숙제를많이내주신다.오늘도선생님은숙제를내주셨다.저녁에나는텔레비전을보면서숙제를했다.我喜欢听音乐.我更喜欢看书.我最喜欢一边儿听音乐, 一边儿做作业.나는음악듣는것을좋아한다.나는책을읽는것은더좋아한다.나는음악을들으면서책을읽는것을가장좋아한다.12老师讲的内容你都听得懂吗?有的听得懂, 有的听不懂.老师讲得快不快?不太快.你有什么问题就问我.好的. 谢谢老师.讲, 말하다, 강의하다, 설명하다内容,내용听得懂,듣고이해할수있다听不懂,듣고이해할수없다. 问题,문제, 질문선생님이설명하는내용들모두알아듣겠니?어떤건알아듣는데어떤건못알아듣겠어요.선생님말이빠르니?/그다지빠르지는않아요.무슨문제가있으면선생님에게말하렴.예. 고맙습니다, 선생님.我的中国朋友给我买了一本中文小说.她说, 这本小说没有意思.昨天我看了一遍, 不过有的内容看不懂.중국인친구가내게중국소설책을한권사주었다.아주재미있는소설책이라고했다.어제책을한번읽어보았다.그런데어떤내용은이해를못하겠다.我每天去汉语培训班.我听得懂汉语.我还看得懂中文小说.나는매일중국어학원에다닌다.나는중국어를듣고이해할수있다.나는또한중국소설책을읽고이해할수있다.13请打开书, 看第三十页. 30쪽을펴세요.老师! 我有一个问题想问您. 선생님! 질문이하나있어요.有什么问题? 你说吧. 무슨질문인데?말해보렴.第九课的内容我还不明白, 请再解释一下. 9과내용이아직이해가안돼요. 다시설명해주세요.好, 我再说一遍, 你注意听. 그래. 다시설명할게. 잘들으렴.谢谢老师! 고맙습니다. 선생님!打开, 열다, 펼치다页,쪽明白,이해하다解释,설명하다注意,주의하다我的汉语老师对我很好.老师常常帮我学汉语.今天老师说, 我的汉语水平有进步.我很高兴.水平,수준, 실력进步, 향상(되다)우리중국어선생님은내게아주잘해주신다.선생님은종종나의중국어공부를도와주신다.오늘선생님께서나의중국어실력이향상됐다고말씀하셨다.아주기쁘다.今天天气真好.我想出去玩儿.不过今天我很忙.我有一件事儿要做.오늘은날씨가정말좋다.나가서놀고싶다.하지만오늘나는바쁘다.나는해야할일이하나있다.14下课以后, 你有空吗?你有什么事儿?我们去看电影, 好不好?哎呀! 我不能去.怎么了?我妈妈生病了, 我得早点回家.那改天去吧.空,틈,겨를生病,병이나다得,~해야한다改天, 다음날수업끝나후에시간있니? /무슨일있니?우리영화보러가자. 어때? /이런! 나못가.왜?/ 엄마가아프셔서좀일찍집에가야해.그럼다음에가자.我有一个中国朋友, 说话说得太快.我有时听不懂她说什么.我跟她说“我不是中国人. 请你说慢点儿.”有时,가끔은,때로는跟,~에게중국인친구가하나있는데말이매우빠르다.가끔은그친구가무슨말을하는지못알아듣겠다.나는친구에게“난중국인이아니야! 좀천천히말해줘!”라고말한다.今天我得早点儿回家.因为今天妈妈给我做比萨饼.我非常喜欢吃比萨饼.오늘은좀일찍집에가야한다.왜냐하면오늘엄마가피자를만들어주시기때문이다.나는피자를아주좋아한다.15今天你妈妈身体不舒服, 我来做饭. 오늘은엄마가아프셔서내가저녁을할게. 爸爸, 我帮你. 아빠, 제가도울게요.那你先洗菜, 然后再擦饭桌吧. 그럼먼저야채를씻은다음에식탁을닦으렴. 好的, 没问题! 네, 문제없어요!你真是个乖孩子. 정말착하구나.我已经长大了, 这是我应该做的. 벌써다컸는데, 제가당연히해야죠.舒服, 편안하다洗,씻다菜,채소, 요리擦,닦다长大,자라다应该,마땅히~해야한다.今天妈妈不在家,所以爸爸早点儿回家给我们做晚饭了.爸爸做了炒饭.虽然爸爸做的炒饭有点儿咸, 可是我们很感谢爸爸.感谢, 감사(하다)오늘은엄마가집에안계신다.그래서아빠가집에일찍오셔서저녁을해주셨다.아빠는볶음밥을만드셨다. 비록아빠가만든볶음밥이좀짜긴했지만그래도우리는아빠가고마웠다.明天我跟妈妈一起去看电影.我们打算先看电影, 然后再去餐厅吃饭.我真高兴.내일나는엄마와함께영화를보러간다.우리는먼저영화를보고난다음에식당에가서밥을먹을계획이다.정말신난다.16昨天是儿童节, 你出去玩儿了吗?我跟家人一起去动物园了.动物园好玩儿吗?很好玩儿. 我看熊猫了.除了看熊猫以外, 还看了什么动物?我还看了长颈鹿和大象, 真可爱.熊猫,팬더除了~以外,~외에长颈鹿,기린大象,코끼리어제어린이날이었는데놀러갔었니?가족들과함께동물원에갔었어.동물원재미있었니?재미있었어. 팬더를봤어.팬더외에또어떤동물들을봤니?기린과코끼리도봤어. 정말귀엽더라.昨天我跟家人一起去北京动物园了.来北京以后, 我第一次看了熊猫.听说熊猫除了爱睡觉以外, 还爱吃竹子.竹子,대나무어제나는가족들과함께베이징동물원에갔다.베이징에온후처음으로팬더를봤다.팬더는잠자는것을좋아하는것외에대나무를먹는것을좋아한다고한다.我喜欢唱歌儿.除了唱韩国歌儿以外, 我还喜欢唱中国歌儿.朋友们都说, 我唱歌儿唱得很好.나는노래를부르는것을좋아한다.한국노래외에나는중국노래부르는것도좋아한다.친구들은모두내가노래를잘한다고말한다.17离暑假只有一个月了. 여름방학이한달밖에안남았다.暑假的时候, 你打算做什么? 여름방학때뭐할거니?我们全家打算去旅游. 우리는가족끼리여행을갈거야.你们要去哪儿? 어디로가는데?我们要去桂林玩儿. 꿰이린으로놀러가.哇, 真羡慕你啊! 와, 정말부럽다!只, 오직, 단지~的时候, ~할때全家,전가족,온집안桂林,꿰이린(계림)羡慕,부러워하다暑假的时候, 我们全家打算去桂林旅游.听说, 桂林的风景非常美丽.人们都说“桂林山水甲天下”山水,경치,풍경甲,제일이다,첫째이다天下,천하,온세상桂林山水甲天下, ‘꿰이린의경치는천하제일이다’라는뜻으로꿰이린의아름다운경치를이르는말여름방학때우리가족은모두꿰이린으로여행을갈계획이다.꿰이린은경치가아주아름답다고한다.사람들은모두꿰이린의경치가천하제일이라고말한다.我生日是六月三号.我生日的时候, 我跟爸爸, 妈妈一起去游乐公园.我希望爸爸,妈妈送我运动鞋.내생일은6월3일이다내생일때나는아빠, 엄마와함께놀이동산에간다.아빠,엄마가내게운동화를선물해주셨으면좋겠다.18请问, 到北京站坐几路车? 말씀좀물을게요. 베이징기차역에가려면몇번버스를타야하나요?.先坐25路公共汽车. 먼저25번버스를타세요还要换车吗? 또갈아타야하나요?坐两站下车, 在换地铁. 두정거장가서내리셔서지하철로갈아타세요.地铁坐几站? 지하철은얼마나타고가야하나요?坐三站就到. 세정거장만타면도착해요.北京站,베이징기차역路, 번(버스노선) 换,바꾸다.公共交通, 대중교통比较,비교적方便,편리하다北京公共交通比较方便.地铁, 公共汽车, 出租汽车都有.出门的时候, 我常常坐地铁.坐地铁又快又方便.베이징의대중교통은비교적편리하다.지하철, 버스, 택시가모두있다.외출할때나는종종지하철을탄다.지하철은빠르기도하고또편리하다.天安门离我家有点儿远.到天安门得坐130路公共汽车.坐公共汽车大概需要三十分钟.텐안먼은우리집에서조금멀다.텐안먼에가려면130번버스를타야한다.버스를타면약30분정도걸린다.19我要买去哪儿的火车票? 어디가는기차표를사실건가요?四张后天早上去桂林的. 모레아침꿰이린행네장이요.要硬卧还是硬座. 딱딱한침대칸이요아니면딱딱한의자칸이요?我硬卧. 从北京到桂林要坐多长时间? 딱딱한침대칸으로주세요.베이징에서꿰이린까지얼마나걸려요?大概要坐二十五个小时. 약25시간정도걸려요.那订一下早上七点半的. 그럼아침7시30분으로예매할게요?好, 一共两千块. 예. 모두2천위안입니다.硬卧,딱딱한침대칸硬座,딱딱한의자칸从~到, ~에서~까지订,예약하다,주문하다千,천我爸爸喜欢做火车.明天爸爸去上海出差.从北京坐火车到上海需要很长时间, 大概十五个小时.可是爸爸要坐火车去上海.出差,출장(가다)우리아빠는기차타는것을좋아하신다.내일아빠는상하이로충장을가신다.베이징에서상하이까지기차로는많은시간이걸리는데약15시간이걸린다. 그런데도아빠는기차를타고상하이에가신다고한다.明天我们全家去西安旅游.我们打算坐火车去西安.从北京做火车到西安需要十六个小时.내일우리가족은시안으로여행을간다.우리는기차를타고시안에갈계획이다.베이징에서기차를타고시안까지16시간걸린다.20小姐, 给我们看看菜单. 아가씨, 메뉴판좀주세요.给您. 要点什么菜? 여기있습니다. 뭘드시겠어요?来一个鱼香肉丝, 宫保鸡丁, 还有糖醋肉. 위시향로우쓰, 꽁바오지딩그리고탕추로우주세요.还要别的吗? 더필요하신거있으세요?妈妈, 够了. 我们俩吃不了. 엄마, 충분해요. 우리둘이서다못먹어요.好吧. 그래菜单, 메뉴点,주문하다还有,그리고,또한够,충분하다俩,두사람, 두개吃不了,(많아서) 먹을수없다.今天我们全家去中国餐厅吃饭了.那里的中国菜很好吃, 种类也很多.我们点了很多菜, 吃得很饱.种类, 종류饱,배부르다오늘우리가족은중국식당에가서밥을먹었다.그곳의중국음식은아주맛있었고종류도많았다.우리는음식을많이주문해서배부르게먹었다.今天下课以后, 同学们都要去玩儿.不过, 我去不了.因为我得打扫教室.오늘방과후에우리반친구들은모두놀러간다.하지만나는못간다.왜냐하면교실청소를해야하기때문이다.21下星期五有一场足球赛.是吗? 是哪个队对哪个队的?韩国队对中国队. 你想去吗?太好了, 我们一起去吧.你觉得哪个队会赢?我想, 韩国队一定会赢的.场,회,번赛(比赛),경기,시합那个,어느队,팀赢,이기다다음주금요일에축구경기가있어.그래?어느팀과어느팀경기인데?한국팀과중국팀이야. 보러가고싶니?잘됐다. 우리같이가자. 네생각에는어느팀이이길것같니? 한국팀이꼭이길거라고생각해.今天下午我们班和二班有一场篮球赛.我们班篮球队打得很棒.听说二班篮球队也打得不错.不过, 我想, 我们班一定会赢.오늘오후에우리반과2반이농구시합을한다.우리반농구팀은실력이매우뛰어나다.2반농구팀도잘한다고한다.하지만우리반이꼭이길거라고생각한다.今天我买了一个非常漂亮的钱包儿.那是送给我女朋友的礼物.她一定会高兴的.오늘아주예쁜지갑을하나샀다.그것은내여자친구에게줄선물이다.그애는분명기뻐할것이다.22你要买什么?有没有桔子?对不起, 卖完了. 有橙子, 也很好吃.多少钱一斤?两块五一斤.有点儿贵.那苹果怎么样? 这种又便宜又新鲜, 你尝尝.我还是没橙子吧.斤,근(무게의단위) 新鲜,신선하다还是,~하는편이(더) 좋다.월드릴까요? /귤있나요?죄송합니다. 다팔렸어요. 오렌지도맛있어요./ 한근에얼마예요? 한근에2.5위안이에요./ 좀비싸네요./ 그럼사과는어떠세요?이런것은값도싸고신선해요. 한번맛보세요.오렌지로사는게낫겠어요.明天我要去买裙子.去哪儿买呢? 市场? 百货商店?我看还是去市场买吧.那里的衣服比较便宜.내일나는치마를사러간다.어디서사지? 시장? 백화점?시장에서사는것이좋을것같다.그곳의옷이비교적싸다.我很喜欢吃橙子.今天我跟妈妈一起去市场买橙子了.橙子两块一斤.我们尝了尝, 很好吃.나는오렌지를아주좋아한다.오늘엄마와함께시장에오렌지를사러갔다.오렌지는한근에2위안이었다.우리는오렌지를먹어봤는데맛있었다.23你要买什么?这是我在这儿买的录音机.有什么问题吗?一用就坏了.我看看.叔叔, 我要换新的, 行吗?当然可以.录音机,카세트一~就,~하자마자곧~하다用,사용하다坏,망가지다叔叔,아저씨新,새롭다뭐가필요하니? 이건제가여기서산카세트예요. 무슨문제있니?사용하자마자고장났어요.내가좀볼게.아저씨, 새것으로바꿔도될까요?/ 당연히되지.昨天我爸爸给我买了MP3机.那个MP3机颜色好, 样子也很好看.可是, 一用就坏了.今天我要去换新的.MP3, mp3플레이어样子,모양어제아빠가mp3플레이어를사주셨다.그mp3는색깔도예쁘고모양도예쁘다.그런데사용하자마자고장났다.오늘새것으로바꾸러가야한다.我喜欢冬天, 我不怕冷.我特别喜欢滑冰.冬天一到, 我就去滑冰.나는겨울을좋아하며추위를타지않는다.나는특히스케이트타는것을좋아한다.겨울이오자마자나는스케이트를타러갈것이다.24小敏, 你过来一下.妈妈, 有什么事儿呀?你的房间怎么这么脏啊! 你快把房间打扫一下!好的. 妈妈, 别生气.你应该把自己的房间打扫干净.妈妈, 我知道了.过来, 오다这么,이렇게脏,더럽다,지저분하다. 自己,자기, 자신干净,깨끗하다知道,알다샤오민, 이리좀와봐.엄마, 무슨일있어요?방이왜이렇게지저분하니! 얼른방청소좀해!예. 엄마, 화내지마세요.자기방을깨끗하게청소해야한단다./ 엄마, 알았어요.爸爸常常跟我说, “看电影的时候, 要先把手机关掉”昨天我跟爸爸, 妈妈一起去看电影了.可是, 爸爸忘了把手机关掉.爸爸的手机响了起来, 爸爸的脸红了.忘,잊다响,울리다响起来, 울리기시작하다.아빠는종종내게“영화를볼때는먼저휴대폰을꺼야한다.”고말씀하신다./ 어제나는아빠, 엄마와함께영화를보러갔다. 그런데아빠는휴대폰을끄는것을깜빡하셨다.아빠의휴대폰이울리기시작했고아빠는얼굴이빨개지셨다.今天我把我的房间打扫干净了.我还把我的袜子洗干净了.妈妈跟我说: “兰兰, 你真乖!”오늘나는내방을깨끗하게청소했다.나는또한내양말도깨끗하게빨았다.엄마는내게“란란, 정말착하구나!”라고말씀하셨다.25明天是小敏的生日, 我要买礼物.你要送给他什么礼物?我不知道送什么礼物才好.送他一本小说, 怎么样?好主意! 哥哥, 谢谢你.不客气.내일이샤오민생일이야. 선물사야해.무슨선물할거니?무슨선물을해야좋을지모르겠어.소설책한권선물하는거어때?좋은생각이다! 오빠, 고마워./ 뭘我喜欢我同桌儿. 因为他很帅.正好下星期一是他生日.可是, 我不知道他喜欢什么.你们帮我想想, 我送他什么礼物才好呢?帅,멋지다, 잘생기다正好,마침나는내짝궁을좋아한다. / 왜냐하면아주멋있기때문이다.마침다음주월요일이그애의생일이다.그런데그애가뭘좋아하는지모르겠다.여러분! 같이고민해주세요~ 그애에게무엇을선물하면좋을까요?同学们都说, 我的声音很好听.而且我唱歌儿唱得很好.同学们也都知道我唱歌儿唱得很好.우리반친구들은모두내목소리가좋다고말한다.그리고나는노래를아주잘한다.우리반친구들도모두내가노래를잘한다는것을알고있다.26真抱歉, 让你久等了.没事儿, 快进来.祝你生日快乐! 这是我的礼物.谢谢. 请坐. 我妈妈正在做菜呢.好的, 别着急.大家来吃饭吧!嗯, 味道好极了.让,~하게하다久,오랫동안没事儿, 괜찮다正在,~하고있다极了,매우~하다오래기다리게해서정말미안해./ 괜찮아. 얼른들어와.생일축하해! 이건내선물이야.고마워. 앉아. 엄마가지금음식준비하고계셔.그래. 서두르지마.모두들와서밥먹어! / 음, 너무맛있다.我爸爸喜欢抽烟.可是, 妈妈不让爸爸抽烟.妈妈跟爸爸说, 抽烟对身体不好.所以爸爸戒烟了.我们都高兴极了.抽烟,담배를피다戒烟,담배를끊다.아빠는담배피는걸좋아하신다.그런데엄마는아빠가담배를못피우도록하신다.엄마는아빠에게담배는몸에안좋다고말씀하셨다.그래서아빠는담배를끊으셨다./우리는모두너무기뻤다.我的爱好是玩儿游戏.可是, 妈妈不让我玩儿游戏.所以我常常去朋友家玩游戏.내취미는게임이다.그런데엄마는게임을못하게하신다.그래서나는종종친구집에가서게임을한다.27你大?还是西西大?她跟我一样大.可是, 西西比秀妍高得多.是啊, 她比我高得多.可是, 我没有你苗条嘛!那还用说!哈哈!~得多,훨씬~하다苗条,날씬하다那还用说,말할필요없다. 당연하다.네가나이가많니? 시시가많니? 동갑이에요. 하지만시시가수연이보다키가훨씬커요.그래요. 시시가저보다키가훨씬커요.하지만내가너만큼날씬하지는않잖아.그걸말이라고해!/ 하하!今天我认识了一个朋友, 叫大韩.他跟我一样大.不过, 他比我高得多.他还跟我一样喜欢打篮球.오늘나는대한이라는친구를알게되었다.그애는나와동갑이다.하지만나보다키가훨씬크다.그애는또한나처럼농구를좋아한다.我有一个妹妹.她比我小两岁, 可是她比我高得多.而且她跟我一样胖.나는여동생이하나있다.나보다두살어리지만나보다훨씬키가크다.그리고여동생은나와똑같이뚱뚱하다.28今天天气真冷.还刮着这么大的风.这儿的天气你习惯吗?还可以, 北京的天气跟首尔差不多.冬天首尔下雪吗?下雪. 到冬天我们常常去滑雪.习惯,습관이되다还可以,그런대로괜찮다差不多,비슷하다, 거의오늘정말춥다.바람도세게분다.여기날씨적응되니?그런대로괜찮아. 베이징의날씨는서울과비슷해. 서울은겨울에눈이오니?응. 겨울이되면우리는종종스키타러가.我朋友飞飞跟我差不多聪明, 什么都知道.这次考试, 他得了第一名.我有这么聪明的朋友, 真是高兴极了.得,얻다, 획득하다第一名,일등내친구페이폐이는나처럼똑똑해서뭐든지다안다. 이번시험에서그애는1등을했다.이렇게똑똑한친구가있어서정말너무기쁘다.我说英语说得不太好.我朋友海海也说英语说得不太好.他的英语水平跟我差不多.나는영어를별로잘못한다.내친구하이하이도영어를별로잘못한다.그애의영어실력은나와비슷하다.29小朋友, 你哪儿不舒服?我咳嗽, 发烧从什么时候开始的?好像是昨天下午.你把嘴张开, 我看一看.大夫, 严重吗?她感冒了. 吃点儿药, 打一针, 休息休息就会好的.咳嗽,거침하다发烧,열이나다好像,마치~와(과) 같다张开,벌리다严重,심각하다. 打针,주사를놓다.꼬마야, 어디가아프니?기침이나고열이나요.언제부터그랬니?/ 어제부너인것같아요.입좀벌려봐. 선생님이좀볼게.의사선생님, 심각한가요?감기예요. 약먹고, 주사맞고, 좀쉬면괜찮아질거예요.上个月我借给朋友一本漫画书.可是, 她好像忘了把那本书还给我.明天我要提醒她把那本书还给我.接给,~에게빌려주다还给,~에게돌려주다提醒,일깨우다, 깨우치다.지난달에친구에게만화책한권을빌려주었다.그런데그친구가만화책을돌려주는것을잊어버린것같다. 내일그친구에게책을돌려달라고말해야겠다.我同桌儿今天有点儿不舒服.他咳嗽, 发烧.我看, 他好象感冒了.내짝궁은오늘좀몸이안좋다.기침하고열이난다.내가보기에아마도감기에걸린것같다.30我们看几点的杂技?三点的.已经差一刻三点了, 我们来不及了.天哪! 妈妈你怎么了?糟糕, 我把票忘在家里了.啊! 你说什么!杂技,서커스来不及,시간에늦다우리서커스몇시거야? / 3시거예요.벌써3시15분전이야. 늦겠어./ 세상에!엄마, 왜그러세요?큰일났네. 표를집에두고왔어.아! 뭐라고!今天我们全家本来打算坐火车去上海.可是, 妈妈把火车票忘在家里了.我们来不及上火车了.到火车站的时候, 火车已经开走了.本来,본래上,타다开走,차가떠나다.오늘우리가족은기차를타고상하이에갈계획이었다. 그런데엄마가기차표를집에놔두고오셨다.우리는기차를놓쳤다.기차역에도착했을때기차는이미떠나버렸다.我跟朋友约好十一点见面.可是我起来晚了.现在已经差一刻十点了, 来不及了.친구와10시에만나기로약속했다.그런데늦게일어났다.지금벌써10시15분전이다.늦었다.31喂, 文文在家吗?他不在, 刚出去. 请问, 你是哪位?我是他的同学, 叫真浩. 他什么时候回来?一会儿就回来.麻烦您, 请他给我回个电话.好的. 我一定转告他.刚,방금位,분回电话,전화를걸어주다여보세요, 원원이집에있나요?방금나가고없어요. 죄송하지만누구세요?저는원원의같은반친구진호라고해요. 언제돌아오나요? 좀있다와요./ 죄송하지만저한테전화좀달라고해주세요. 예, 꼭전할게요.昨天我爸爸刚出差回来.可是他后天又要去出差了.他很忙, 没有时间陪我们玩儿.他工作真辛苦, 今天我要给爸爸捶捶背.陪,보살피다辛苦,고생(하다),수고(하다)捶背,안마하다.아빠는출장가셨다가어제막돌아오셨다.그런데모레또출장가신다.아빠는바쁘셔서우리와놀아줄시간이없으시다.일하시느라많이힘드시겠다.오늘은아빠에게안마를해드려야겠다.今天妈妈不高兴.因为她把钱包儿丢了.那个钱包儿是她昨天刚买的.而且那个钱包儿很贵.오늘우리엄마는기분이안좋으시다.왜냐하면지갑을잃어버리셨기때문이다.그지갑은엄마가어제산것이다.그리고그지갑은아주비싸다.32我帮你拿行李.谢谢, 不用了.秀妍, 真的舍不得离开你.我也舍不得你呀.回韩国以后, 别忘了给我发伊妹儿.我一定常常给你写信.祝你一路平安! 再见! 再见!行李,여행짐舍不得,(헤어지기)아쉽다, 아깝다. 离开,헤어지다回,돌아가다发,보내다伊妹儿,이메일一路平安,편안한여행이되길바랍니다.내가짐들어줄게./괜찮아, 고마워.수연아, 너와헤어지기정말섭섭하다.나도섭섭해.한국으로돌아간후에이메일보내는거잊지마.종종편지보낼계.조심해서가! 잘가! / 안녕.快要毕业了.时间过得真快.同学们都舍不得离开老师, 离开学校.老师, 谢谢您好好儿照顾我们! 祝您身体健康!毕业,졸업(하다) 好好儿,아주, 잘照顾,돌보다,보살피다舍得,아깝지않다, 미련이없다.곧있으면졸업이다. 시간이정말빠르다.우리반친구들은모두선생님과학교를떠나기아쉬워한다. 선생님, 우리를잘보살펴주셔서감사합니다. 건강하세요!明天我的韩国朋友回国.我要去机场送她.他是我最好的韩国朋友.我真的舍不得离开他.내일나의한국인친구가귀국을한다. 나는공항에그를배웅하러간다.그는나의가장좋은한국인친구다. 그와정말헤어지기아쉽다.。
中韩翻译教程第八课练习——评论
从1978年起中国开始改革开放,城市的现代化速度加快,人 们的思想观念也随之发生变化,不少农村青年成了在农村城 市之间来回流动的打工者。改革开放初期,进城务工的农村 男子以进工厂做临时工为主;随着产业结构的调整,近10年 间他们主要在建筑业就职。农村女子由于观念的原因,改革 开放初期较少外出打工,但近年来农村女青年几乎倾村而出, 到南方的民营合资企业打工。北上的女性大多年龄偏大,主 要从事家政,保姆等工作。农民工们在 城市里过着“二等公 民”的生活,许多人栖息在工棚或贫民窟里,无权使用政府 兴办的福利设施,子女不能进入公立学校或幼儿园,的资料,2000年农村居民的收入构 成如下:户均总收入2254元,其中家庭经营农业收入为1091 元,工资性收入701元,第二,三产业收入338元。由此可见, 农民收入的主要来源仍是农业经营收入。90年代以来,农民的 收入增长缓慢,农民收入的增长幅度多年来一直远远低于国民 经济的增长,这表明城乡收入差距的不断扩大。 有人测算,目前农村青年的平均教育水平还不到小学5年 级。就今天人类浩博的文化知识而言,5年小学教育所能提供 的文化知识及其有限,这样的文化水平实际上处于准文盲状态。
현재 농촌 젊은이들의 평균 교육수준이 초등학교 5학년도 채 안될 것이라고 보는 이도 있다. 오늘날 인류의 폭넓은 문화적 소양(문화지식)에 비한다면 5 년간의 초등교육으로 얻는 지식은 극히 제한된 것일 수 밖에 없으며, 이러한 지 식(문화) 수준은 실제 준문맹에 가깝다.
농민과 농촌 그리고 농업은 중국의 공업화∙현대화 과정 중 지대한 공헌을 하였다. 그런데 오늘날처럼 도시의 발 전이 가속화되고 있는 이때, 도시와 농촌의 격차 그리고 공업과 농업의 격차는 날로 확대되고 있다. 따라서 우리 모두는 수많은 농촌 젊은이들의 삶에 관심을 기울이고, 농촌경제 발전 그리고 도시와 농촌간의 격차 및 공업과 농업간의 격차 해소에 먼저 노력을 기울여야 한다. 1920년대 일부 중국 지식인들은 민중의 자질을 향상 시키자는 “농촌건설운동”을 전개한 적이 있는데, 이들 이 제기하였던 주장 중 일부는 오늘날에도 참고할 가치를 충분히 지니고 있다.
韩中翻译教程翻译句子答案
韩中翻译教程翻译句子答案第1课1.为了在成长过程中形成良好的人格,应该在幼年时期与自然为友,青少年时期与朋友为伍,青壮年时期与社会为伴,投入到竞争激烈的社会现实中去。
2.我在农村长大,怀着满腔的学习热情转学来到了首尔,在这里结交了很多朋友,并与朋友以及学长们进行了广泛交流。
3.韩国自由总联盟组织了一个“中国研修团”我被选定为成员之一,去了梦寐以求,心心念念的,一直向往的中国。
4.在96年9月至97年9月期间,我一直担任中文联合社团的团长。
这段工作经历使我的中国文化知识和汉语水平都有所提高。
5.在这一过程中,我更加坚信中国为首的东方时代即将到来。
我大学主修东方历史,同时辅修汉语,所以我有信心自诩为中国通。
6.无论是谁,只要充满自信,满怀抱负的人,都会希望在一个安稳,并且认可自己能力的单位工作。
7.此外,我更看重能否在工作中实现自己的价值。
就个人而言,与其说到一个薪资高的公司工作我更想到一个可以充分发挥自己能力的公司工作。
而且,我希望在一个有长期员工培训项目的公司工作。
没有培养就没有发展,而贵公司在这方面做得很好,我很希望到贵公司就职。
8.自荐信上应该写上自己的姓名,年龄,性格,爱好,简要的履历,环境等以及自我介绍的目的,并且要写上一两点特长,但要恰当得体,不失礼仪。
第2课1.时光荏苒,岁月如梭,转眼间一年又过去了。
2.大学毕业后顺利就职,这次又有好事发生,我们替你感到高兴。
希望天天开心,家门兴旺。
3.喜迎家母六十大寿。
4.承蒙厚爱,有幸受邀,不胜感激。
5.三星集团计划于2013年5月1日至10日在大田举行出口贸易大会。
届时希望各位准时出席,就进出口贸易,外汇融资,技术引进等问题进行磋商。
6.国际书店负责人亲启我在韩国通过书店订阅了几种报刊和杂志。
近日,从一位刚从中国回来的朋友家里看到了《光明日报》,此报刊登了许多在其他报纸上看不到的,报道详细的新闻,我很感兴趣,非常希望能读到此报。
但不知在韩国能否订阅。
韩中翻译2
个人简介
我是亚细亚大学观光系毕业生白智浩。我是首尔人, 经营韩医院的父亲和温柔善良的母亲生有两男四女,我是 其中的老小。父母对家庭勤勤恳恳,在儿女的教育方面更 是持有特别的热情与关心,同时,在他们的照顾和训导下, 我没什么挫折地度过了我的成长期。
我是亚洲大学旅游专业的毕业生朴志浩。我 的故乡在汉城,父亲经营着一家韩医院,母亲温 和体贴(细心)。我们兄弟姐妹6人,4男2女, 我是老小。父母勤俭持家,注重子女教育。在父 母的关爱和教育下,我们兄弟姐妹得以无忧无虑 地长大成人。
现在看起来很繁琐的大家庭生活中,我从父 母那里学到了要注重礼仪,并经常听到“要成为 诚实上进的人”这句话。
在现在少见的这样一个大家庭中,我从父母 那里学到了应有的礼节礼貌。父母总是教导我们 “要做一个诚实而努力的人。”
喜欢游泳、打保龄球的我,喜欢玫瑰和夏天 的我,有着开朗活泼的性格,朋友也常夸我勤劳。 我属于一旦开始一件事,就负责到底,一定完成 的那种人,并认为正直与诚实是人类所应具备的 最重要的东西。我也一直把“思想积极向上,行 动坚决果断”作为我的座右铭。 我喜欢游泳和保龄球、玫瑰和夏天,性格活 泼开朗。周围的人常常夸我勤奋努力。我属于做 事善始善终、富有责任感的那种,我认为正直诚 实是人所拥有的最美好、最有价值的东西。我将 “乐观思考、积极行动”作为生活原则。
5. 그리고 사원들을 위한 지속적인 교육프로그램이 많은
회사에서 일하고 싶습니다. 자신의 계발없이는 발전이 없으므로 이런 것들이 충족된 귀사에서 일할 수 있었으면 합니다. 并且,很多公司都很重视员工的在职培训,员工 的进步是公司发展的基础。希望能在这些条件充足 的贵公司工作。 而且,我希望在能够对员工实施长期教育培训的 公司工作。不进行自我开发就不能有所发展,所以 我希望能在充分具备上述条件的贵公司工作。
韩语翻译7课课后习题、
韩语翻译7课课后习题、第一篇:韩语翻译7课课后习题、1,中、韩、日三国的管理、科研、生产、开发方面的官员、专家、企业家等约300名代表参加了北京论坛。
중국, 한국, 일본에관리, 과학연구, 생산, 제품개발의공무원, 전문가및기업가등약300명은대표로서베이징포럼을참가했다.2,参加这次大型商务论坛的有中国代表约200人,有合作意向的企业家约100人。
약200명은중국의대표로서이큰비즈니스포럼을참석밖에협력의도가가지고있는기업가약100명은있다。
3,商务洽谈会上,我们向来宾介绍了基础设施建设、制造业、旅游业、高新技术产业1600多个投资与贸易项目。
우리비즈니스회의에방문객에게인프라건설, 제조업, 관광업, 첨단산업에1600 개더많은투자와무역프로젝트을브리핑했습니다.4,国内10余个省市代表团与20多个国家和地区近300位客商参加了洽谈。
중국에 10 개이상의지방과지방자치단체과20 개이상국가지역에약 300 가맹점은위임회담에참가했다.5,国内有300余家企业机构与境外150多位客商参与了洽谈。
중국에 300 개이상의기업과해외에약 150가맹점은위임회담에참가했다.6,在北京亚洲大酒店水晶厅举行开幕仪式。
베이징아시아호텔크리스탈홀에서개막식을개최되었다.第二篇:翻译学课后习题重点总结翻译的标准(李玉杰)Criteria of Translation Alexander Tytler: 1.A translation should give a complete transcript of the ideas of the original work;译文应完整地再现原文的思想内容2.The style and manner of writing should be of the same character as that of the original;译文的风格和笔调应与原文的性质相同3.A translation should have all the ease of the originalcomposition.译文应像原文一样流畅自然λ NidaFunctional equivalence 功能对等In the light of linguistic orientation, translation consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language message, first in terms of meaning and secondly in terms of style.(Nida)(翻译是用最恰当、自然和对等的语言从语义到文体再现源语的信息)λYan Fu Faithfulness, expressiveness and elegance信、达、雅λQian Zhongshu Sublimation 化境λ Fu Lei Similarity in spirit 神似λ Lu Xun Faithfulness and smoothness忠实、通顺λ Liu Zhongde Faithfulness, expressiveness and closeness 信达切λ Gu Zhengkun Polyadic complementary standard 多元互补标准λ Chen Hongwei Correspondence in meaning and similarity in function 意义相符功能相似λ Equivalence 等值λ Equivalent effect等效Chapter1(戴越越)1.翻译的本质In the light of linguistic orientation, translation consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language message, first in terms of meaning and secondly in terms of style.(Nida)By signs involved in it, intralingual translation, interlingual translation and intersemiotic translation.(Roman Jakobson) Translation is in essence during different information exchange and communication.(textbook)5.翻译学研究的思维特点1)Combination of systematic analysis and systematic comprehension2)Combination of vertical orientation and landscape orientation3)Combination of accuracy and ambiguity4)Combination of radiation and convergence5)Combination of recall and advance6.翻译学的学科特点Translatology is also called Science of Translation or Study of Translation.Translatology is a science to study translation.It is a comprehensive science consisting of general translatology, special translatology and applied translatology.It deals with general laws of translation, studies of translation with special reference to Chinese and English, and methods to apply theories to practice.8.新老三论的内容1).Philosophic Method2).Horizontal Method3).Discipline Method9.什么是学科方法翻译中常用的学科方法有?Different languages have the same structural principal:1).Consonant + vowel2).Intonation3).Extending from concrete to abstract4).Reasonable word5).Adj.+N.;Adv.+V.6).Coordination7).Shift of perspective8).Subject + predicate9).Active and passive10).Negative, interrogative, commandChapter2(段娟)Association: 4,联想:联想既是译者在接受原文时的一种途径和方法,也是再传播过程中再创造的基础。
实用汉英翻译教程课后练习题含答案
实用汉英翻译教程课后练习题含答案题目1.把下列句子翻译成英文:a.我们在公园中见面吧。
b.他喜欢看电影和听音乐。
c.这本书对我的帮助很大。
d.明天上午10点,我们在公司会议室开会。
e.他们学校的图书馆每天早上8点开门。
f.他想买一个新电脑去看电影。
2.把下列句子翻译成汉语:a.We should always try our best to do our work well.b.She has been working for the company for five years.c.Could you please show me how to use this machine?d.They are planning to visit China next year.e.I’m sorry, but I don’t understand what you’resaying.f.He is studying French at the university right now. 答案a.Let’s meet in the park.b.He likes watching movies and listening to music.c.This book has been a great help to me.d.We will have a meeting in the company conference room at 10 o’clock tomorrow morning.e.The library at their school opens at 8 o’clock every morning.f.He wants to buy a new computer to watch movies.a.我们应该始终尽力把工作做好。
b.她在这家公司工作了五年。
c.请问你能给我演示一下如何使用这台机器吗?d.他们正在计划明年来中国旅游。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
韩中翻译教程翻译句子答案
第1课
1.为了在成长过程中形成良好的人格,应该在幼年时期与自然为友,
青少年时期与朋友为伍,青壮年时期与社会为伴,投入到竞争激烈的社会现实中去。
2.我在农村长大,怀着满腔的学习热情转学来到了首尔,在这里结
交了很多朋友,并与朋友以及学长们进行了广泛交流。
3.韩国自由总联盟组织了一个“中国研修团”我被选定为成员之一,
去了梦寐以求,心心念念的,一直向往的中国。
4.在96年9月至97年9月期间,我一直担任中文联合社团的团长。
这段工作经历使我的中国文化知识和汉语水平都有所提高。
5.在这一过程中,我更加坚信中国为首的东方时代即将到来。
我大
学主修东方历史,同时辅修汉语,所以我有信心自诩为中国通。
6.无论是谁,只要充满自信,满怀抱负的人,都会希望在一个安稳,
并且认可自己能力的单位工作。
7.此外,我更看重能否在工作中实现自己的价值。
就个人而言,与
其说到一个薪资高的公司工作我更想到一个可以充分发挥自己能力的公司工作。
而且,我希望在一个有长期员工培训项目的公司工作。
没有培养就没有发展,而贵公司在这方面做得很好,我很希望到贵公司就职。
8.自荐信上应该写上自己的姓名,年龄,性格,爱好,简要的履历,
环境等以及自我介绍的目的,并且要写上一两点特长,但要恰当
得体,不失礼仪。
第2课
1.时光荏苒,岁月如梭,转眼间一年又过去了。
2.大学毕业后顺利就职,这次又有好事发生,我们替你感到高兴。
希望天天开心,家门兴旺。
3.喜迎家母六十大寿。
4.承蒙厚爱,有幸受邀,不胜感激。
5.三星集团计划于2013年5月1日至10日在大田举行出口贸易大
会。
届时希望各位准时出席,就进出口贸易,外汇融资,技术引进等问题进行磋商。
6.国际书店负责人亲启
我在韩国通过书店订阅了几种报刊和杂志。
近日,从一位刚从中国回来的朋友家里看到了《光明日报》,此报刊登了许多在其他报纸上看不到的,报道详细的新闻,我很感兴趣,非常希望能读到此报。
但不知在韩国能否订阅。
如若可以,烦请告知具体手续为盼。
谨祝贵社事业昌盛。
第3课
1.今天韩国语语言学会在首尔大学召开2012年度春季学术会议,会
议主题为“语言研究理论与应用”,欢迎各位学者积极参加讨论。
2.在此我谨向在百忙之中出席此次会议的韩国哲学学会的各位代表
表示衷心的感谢。
3.今天在韩国召开“重新审视东方哲学”学术讨论会,意义重大。
4.非常高兴能在2015年新年伊始前来参加此次会议。
5.所有的研究工作都应以克服资本主义弊端为目的,这样才会具有
研究意义。
我期待今天的研讨会能够为此做出贡献,并相信一定能够实现。
6.此次学术会议邀请了中国,日本,韩国,欧洲等国家的积极从事
学术研究的著名学者。
虽然以往对于东方哲学的未来发展进行过多次探讨,但我们更期待这次国际学术讨论会能够成为深度解读东方哲学意义的契机。
7.今后,我们准备以东方哲学学者们的研究课题为中心,组织全面,
深刻的发表与讨论,恳请各位拨冗出席,百忙之中前来参加。
8.好的翻译会减少误会,增进理解,我深信并期待此次大会在友好
交流中将取得圆满成功,谢谢!
第4课
1.尊敬的北京大学校长,教授,学生以及各位来宾,你们好!不久之前,能够站在历史悠久的北大讲坛是每一个学者梦寐以求的事情,也是我想都不敢想的事情。
‘
2. 大家好!感谢大家热烈的掌声。
参观校园,我发现校园虽然不大却很美,很有品位,清华大学不愧为中国的知名学府。
3. 目前,中国正在迎接2008年夏季奥运会和2010年世界博览会,这对于中国是实现全面发展,社会繁荣的良好契机。
4. 这是我第一次访问中国,中国灿烂的文化遗产,耀眼的经济发展成就,以及活力四射的人民姿态都让我惊叹不已。
那种感动简直难以言表。
5. 过去20余年的历史证明了改革开放是强国之路。
我坚信在未来中国一定能够如愿建成经济更加发展,社会更加和谐,人民生活更加殷实的小康社会。
6. 韩国国民每年访问最多的国家就是中国。
去年两国互访人次已达230万,比10年前增加了17倍,现在在中国学习的韩国留学生已达3万6千名,10名外国留学生中就有一名来自韩国。
7. 过去,我们两国的睦邻友好关系曾一度因为殖民势力的干扰而破裂。
如今,联合声明的签署标志着东北亚地区同命运,共呼吸的开端。
8.今天,我在这里播下了中韩合作的种子,希望能为促成中韩企业的合作贡献自己的一份力量,让种子早日萌芽结出累累硕果。
9. 自1992年韩中两国建交以来,在短短的19年间,两国关系以世界外交史上前所未有的发展速度向前发展。
10. 展望韩中两国关系,灿烂的未来前景,我提议:为了各位贵宾的健康,为了中国的发展,为了我们两国的友谊干杯!。