汉语俗语翻译
中国俗语的英文翻译)

无源之水,无本之木water without a source, and a tree wiithout roots无中生有make/create something out of nothing无风不起浪There are no waves without wind. There\\\'s no smoke without fire.徇私枉法bend the law for the benefit of relatives or friends新官上任三把火a new broom sweeps clean虚心使人进步,骄傲使人落后Modesty helps one go forward, whereas conceit makes one lag behind.蓄势而发accumulate strength for a take-off心想事成May all your wish come true心照不宣have a tacit understanding; give tacit consent; tacit understanding先入为主First impressions are firmly entrenched.先下手为强catch the ball before the bound像热锅上的蚂蚁like an ant on a hot pan现身说法warn people by taking oneself as an example息事宁人pour oil on troubled waters喜忧参半mingled hope and fear循序渐进step by step一路平安,一路顺风speed somebody on their way; speed the parting guest严以律己,宽以待人be strict with oneself and lenient towards others鱼米之乡a land of milk and honey有情人终成眷属"Jack shall have Jill, all shall be well."有钱能使鬼推磨Money makes the mare go. Money talks.有识之士people of vision有勇无谋use brawn rather than brain有缘千里来相会Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.与时俱进advance with times以人为本people oriented; people foremost因材施教teach students according to their aptitude欲穷千里目,更上一层楼"to ascend another storey to see a thousand miles further; Ascend further, were you to look farther; Would eye embrace a thousand miles? Go up, one flight."欲速则不达Haste does not bring success.优胜劣汰survival of the fittest英雄所见略同Great minds think alike.冤家宜解不宜结Better make friends than make enemies.冤假错案"cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false or wrong cases"一言既出,驷马难追A real man never goes back on his words.招财进宝Money and treasures will be plentiful债台高筑become debt-ridden致命要害Achilles\\\' heel众矢之的target of public criticism知己知彼,百战不殆Know the enemy and know yourself, and you can fight a hundred battles with no danger of defeat.纸上谈兵be an armchair strategist纸包不住火Truth will come to light sooner or later.左右为难between the devil and the deep blue sea; between the rock and the hard place前人栽树,后人乘凉One generation plants the trees in whose shade another generation rests.前怕狼,后怕虎fear the wolf in front and the tiger behind/ hesitate in doing something强龙难压地头蛇Even a dragon (from the outside) finds it hard to control a snake in its old haunt - Powerful outsiders can hardly afford to neglect local bull ies.强强联手win-win co-operation瑞雪兆丰年A timely snow promises a good harvest.人之初,性本善Man\\\'s nature at birth is good.人逢喜事精神爽Joy puts heart into a man.人海战术huge-crowd strategy世上无难事,只要肯攀登"Where there is a will, there is a way. "世外桃源a fictitious land of peace away from the turmoil of the world;死而后已until my heart stops beating岁岁平安Peace all year round上有天堂,下有苏杭"Just as there is paradise in heaven, ther are Suzhou and Hangzhou on earth."塞翁失马,焉知非福Misfortune may be an actual blessing.三十而立"A man should be independent at the age of thirty.At thirty, a man should be able to think for himself."升级换代updating and upgrading (of products)四十不惑Life begins at forty.谁言寸草心,报得三春晖"Such kindness of warm sun, can\\\'t be repaid by grass.水涨船高When the river rises, the boat floats high.时不我待Time and tide wait for no man.杀鸡用牛刀break a butterfly on the wheel实事求是seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts说曹操,曹操到Talk of the devil and he comes.实话实说speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is实践是检验真理的唯一标准Practice is the sole criterion for testing truth.山不在高,有仙则名"No matter how high the mountain is, its name will spread far and wide if there is a fairy; "韬光养晦hide one\\\'s capacities and bide one\\\'s time糖衣炮弹sugar-coated bullets天有不测风云Anything uneXPected may happen. a bolt from the blue团结就是力量Unity is strength.“跳进黄河洗不清”"eve if one jumped into the Yellow River, one can not wash oneself clean--there\\\'s nothing one can do to clear one\\\'s name "歪风邪气unhealthy practices and evil phenomena物以类聚,人以群分Birds of a feather flock together.往事如风"The past has vanished (from memory) like wind.; What in past, is past."望子成龙hold high hopes for one\\\'s child屋漏又逢连阴雨Misfortunes never come singly. When it rains it pours.文韬武略military eXPertise; military strategy唯利是图draw water to one\\\'s mill爱屋及乌Love me, love my dog.百闻不如一见Seeing is believing.比上不足,比下有余"worse off than some, better off than many; to fall short of the best, but be better than the worst笨鸟先飞A slow sparrow should make an early start.不眠之夜white night不以物喜,不以己悲not pleased by external gains, not saddened by personnal losses不遗余力spare no effort; go all out; do one\\\'s best不打不成交"No discord, no concord.拆东墙补西墙rob Peter to pay Paul辞旧迎新bid farewell to the old and usher in the new; ring out the old year and ring in the new大事化小,小事化了try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all大开眼界open one\\\'s eyes; broaden one\\\'s horizon; be an eye-opener国泰民安The country flourishes and people live in peace过犹不及going too far is as bad as not going far enough; beyond is as wrong as falling short; too much is as bad as too little功夫不负有心人Everything comes to him who waits.好了伤疤忘了疼once on shore, one prays no more好事不出门,恶事传千里Good news never goes beyond the gate, while bad news spread far and wide.和气生财Harmony brings wealth活到老,学到老One is never too old to learn.既往不咎let bygones be bygones金无足赤,人无完人Gold can\\\'t be pure and man can\\\'t be perfect.金玉满堂Treasures fill the home脚踏实地be down-to-earth脚踩两只船sit on the fence君子之交淡如水the friendship between gentlemen is as pure as crystal; a hedge between keeps friendship green老生常谈,陈词滥调cut and dried, cliché礼尚往来Courtesy calls for reciprocity.留得青山在,不怕没柴烧"Where there is life, there is hope."马到成功achieve immediate victory; win instant success名利双收gain in both fame and wealth茅塞顿开be suddenly enlightened没有规矩不成方圆Nothing can be accomplished without norms or standards.每逢佳节倍思亲On festive occasions more than ever one thinks of one\\\'s dear ones far away.It is on the festival occasions when one misses his dear most.谋事在人,成事在天"The planning lies with man, the outcome with Heaven. / Man proposes, God disposes. "弄巧成拙be too smart by half; Cunning outwits itself.拿手好戏masterpiece赔了夫人又折兵throw good money after bad抛砖引玉 a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale破釜沉舟cut off all means of retreat;burn one‘s own way of retreat and be determined to fight to the end抢得先机take the preemptive opportunities巧妇难为无米之炊If you have no hand you can\\\'t make a fist./ One can\\\'t make bricks without straw.千里之行始于足下a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step前事不忘,后事之师Past eXPerience, if not forgotten, is a guide for the future.知己知彼,百战不殆;不知彼而知己,一胜一负;不知己不知彼,每战必殆。
成语、俗语翻译

中国成语、俗语的英语翻译繁荣昌盛thriving and prosperous爱不释手fondle admiringly爱财如命skin a flea for its hide爱屋及乌love me,love my dog He that loves the tree loves the branch 安居乐业live and work in peace and contentment白手起家build up from nothing百里挑一one in hundred百折不挠be indomitable半途而废give up halfway leave sth. Unfinished包罗万象all-embracing all-inclusive饱经风霜weather-beaten卑躬屈膝bow and scrape cringe悲欢离合vicissitudes of life背道而驰run counter to run in the opposite direction本末倒置put the cart before the horse笨鸟先飞the slow need to start early必由之路the only way闭关自守close the country to international intercourse变本加厉be further intensified变化无常chop and change fantasticality变化无常chop and change fantasticality别开生面having sth. New别有用心have ulterior motives彬彬有礼refined and courteous urbane兵不厌诈in war nothing is too deceitful博古通今erudite and informed不败之地incincible position不耻下问feel not ashamed to learn from one's subordinates不可救药be past praying for beyond redemption不劳而获reap where one has not sown不屈不挠fortitude indefatigability perseverance persevere tenacity不速之客crasher uninvited guest不同凡响outstanding不言而喻speak for itself tell its own story tell its own tale went without saying 不遗余力spare no effort spare no pains不以为然not approve object to不义之财filthy lucre filthy pelf the mammon of unrighteousness不亦乐乎extremely不远千里go to the trouble of travelling a long distance不约而同happen to coincide不择手段by any kind of means by hook or crook play hard by fair means or foul 不知所措be at a loss be all adrift lose one's head out of one's wits才疏学浅have little talent and learning惨绝人寰extremely cruel沧海桑田time brings a great change to the worlds沧海一粟/九牛一毛a drop in the bucket草木皆兵a state of extreme nervousness层出不穷emerge in endlessly层峦迭嶂peaks over peaks察言观色carefully watch what sb. is doing and saying姹紫嫣红very beautiful flowers畅行无阻checkless车水马龙heavy traffic沉默寡言taciturnity称心如意well-content趁热打铁strike while iron is hot Hold a wolf the iron is hot成群结队gang horde诚惶诚恐with reverence and awe诚心诚意sincere desire承上启下a connecting link between the preceding and the following吃苦耐劳tough吃里扒外live on sb. while helping others secretly痴心妄想胡思乱想wishful thinking持之以恒preserve叱咤风云ride the whirlwind愁眉苦脸pull a long face snoot愁眉苦脸的,愁眉苦脸地woebegone morosely臭名远扬,臭名昭著flagrancy,notorious出乎意料unexpected出口成章have an outstanding eloquence出类拔萃,鹤立鸡群fill the bill supereminence出谋划策give counsel suggest出奇制胜defeat sb. by a surprise action出生入死go through fire and water触类旁通comprehend by analogy垂头丧气,无精打采down in the mouth lose one's spirits with the tail between the legs 垂头丧气的blue about the gills crestfallen downhearted绰绰有余more than sufficient此起彼伏as one falls,another rises从容不迫go easy take one's time从容不迫的leisured unhurried从容不迫地by easy stages粗枝大叶careless slapdash sloppy粗枝大叶的broad-brush措手不及unaware unprepared错综复杂扑朔迷离anfractuosity错综复杂的anfractuous daedal reticula sinuous打草惊蛇act rashly and about: the enemy大材小用waste one's talent on a petty job大公无私selfless大海捞针look for a needle in a bottle of hay大惑不解be extremely puzzled大惊小怪a storm in a teacup foofaraw fuss like a hen with one chicken大惊小怪的spoffish大快人心affording general satisfaction大名鼎鼎famous well known大器晚成great minds mature slowly大千世界the boundless universe大失所望greatly disappointed大同小异largely identical but with minor differences大显身手大显神通strut one's stuff大言不惭夸夸其谈fanfaronade rodomontade大义凛然inspiring awe by upholding justice大义灭亲place righteousness above family loyalty大智若愚Still waters run deep. An empty vessel makes the most sound Still water runs deep 呆若木鸡dumbstruck transfixed待人接物the ways one gets along with others殚思极虑rack one's brains胆小如鼠cannot say boh to a goose胆战心惊的funky淡泊明志not seek fame and wealth道貌岸然be sanctimonious得过且过drift along muddle along得天独厚的advantaged得心应手handy with facility得意忘形得意洋洋bloat get dizzy with success得意洋洋elated elation exaltation jauntiness得意扬扬ride high得意洋洋的cock-a-hoop high-blown perky得意扬扬的triumphant德才兼备have both ability and moral integrity德高望重sainted saintlike登峰造极reach the limit reach the peak of perfection地大物博vast territory and abundant resources颠倒黑白颠倒是非混淆是非call white black swear black is white颠三倒四confused disorderly雕虫小技insignificant skill调兵遣将move forces调虎离山lure the enemy away from his base掉以轻心treat sth. Lightly喋喋不休blat cackle chackle harp harp on jaw-jaw rattle twitter wag 顶天立地of indomitable spirit东施效颦blind imitation with ludicrous effection东山再起bob up like a cork独具匠心show originality独树一帜develop a school of one's own独一无二in a class by oneself独一无二的unique unmatched unparalleled度日如年one day seems like a year断章取义garble quote out of context对牛弹琴whistle jigs to a milestone Cast pearls before swine对症下药suit the remedy to the case多才多艺versatility多才多艺的accomplished all-round allround miscellaneous versatile 多愁善感sensitivity sentimentality多愁善感的moonstruck spoony多此一举bring owls to Athens hold a candle to the sun多多益善the more the better咄咄逼人aggressive脱胎换骨thoroughly remould oneself阿谀奉承趋炎附势greasiness恩将仇报以怨报德忘恩负义bite the hand that feeds one尔虞我诈each trying to cheat the other发人深省的thought-provoking发人深省set people thinking发扬光大carry forward翻山越岭tramp over hill and dale翻天覆地world-shaking泛滥成灾overrun飞黄腾达青云直上come into one's kingdom rise in the world strike oil 飞黄腾达的successful飞禽走兽birds and beasts废寝忘食forget food and sleep分道扬镳part company,each going his own way分化瓦解disintegrate divide and demoralize分门别类classify纷至沓来come in a continuous stream纷至沓来的thick as hail奋不顾身dash ahead regardless of one's safety愤愤不平be indignant愤世嫉俗的cynical丰富多彩rich and colorful丰功伟绩great achievement丰衣足食have ample food and clothing风花雪月sentimental writings of the exploiting classes风马牛不相及be totally unrelated风靡一时be the rage风平浪静calm风起云涌like a rising wind and scudding clouds风雨同舟stand together regardless of situation风雨无阻in all weathers锋芒毕露make a showy display of one's abilities蜂涌而来pour逢场作戏join in the fun on occasion逢凶化吉trun ill luck into good奉公守法law-abiding敷衍了事make short shrift of palter scuffle釜底抽薪take a drastic measure to deal with a situation赴汤蹈火出生入死go through fire and water富丽堂皇magnificence覆水难收spilt water cannot be gathered up again It is no use crying over spilt milk1、The bait hides the hook. 笑里藏刀2、Beauty is in the eye of the beholder. 情人眼里出西施3、Birds of a feather flock together. 物以类聚4、Blood is thicker than water. 血浓于水5、A cat has nine lives. 吉人天相(猫有九条命)6、Diamond cut diamond. 强中更有强中手7、Don't meet trouble half-way. 勿杞人忧天8、Don't put all your egge in one basket. 勿孤注一掷9、Don't ride the high horse. 勿摆架子10、Everyone to his taste. 人各有所好11、An eye for an eye, and a tooth for a tooth. 以眼还眼,以牙还牙12、Fine feathers make fine birds. 人要衣装马要鞍13、Haste makes waste. 欲速则不达14、Things done can not be undone. 木已成舟15、To rack one's brain. 绞尽脑汁16、Look before you leap.First think, then act. 三思而后行17、It id never too late to mend. 亡羊补牢,犹为未晚18、After a storm comes a calm. 雨过天晴19、A good medicine tastes bitter. 良药苦口20、It is good to learn at another man's cost. 前车之鉴21、Nothing so bad but might be a blessing. 塞翁失马,焉知非福22、We must not lie down, and cry, "God help us". 求神不如求己23、No man is wise at all times. 智者千虑必有一失24、Kill two birds with one stone. 一石二鸟,一箭双雕25、It never rains but it pours. 祸不单行26、In doing we learn. 经一事,长一智27、No man is born wise or learned. 人非生而知之28、Action speak louder than words. 事实胜于雄辩29、There is no smoke without fire. 无风不起浪30、Once bitten, twice shy. 一次被咬,下次胆小31、Seeing is believing. 百闻不如一见32、The on-looker sees most of the game. 旁观者清33、Learn to walk before you run. 循序渐进34、Two heads are better than one. 三个臭皮匠顶个诸葛亮35、Nothing venture, nothing have. 不入虎穴,焉得虎子36、Nothing succeeds like success. 一事如意,万事顺利37、Nothing is so certain as the unexpected. 天有不测风云,人有旦夕祸福38、Time is money. 一寸光阴一寸金39、The morning sun never lasts a day. 好景不常40、When an opportunity is neglected, it never comes back to you. 机不可失,时不再来41、Strike while the iron is hot. 趁热打铁42、Practice makes perfect. 熟能生巧43、Work makes the workman. 勤工出巧匠44、Business is business. 公事公办45、In for a penny, in for a pound. 一不做,二不休46、Many hands make light work. 众擎易举47、An idle youth, a needy age. 少壮不努力,老大徒伤悲48、Waste not, want not. 俭以防匮49、Many a little makes a mickle. 积少便成多50、Constant dropping wears the stone. 水滴石穿51、Sooner or later, the truth comes to light. 真相迟早会大白52、Pardoning the bad is injuring the good. 隐恶败善53、A word spoken is past recalling./The words once spoken can never be recalled. 一言既出,驷马难追54、Few words are best. 寡言为贵55、Least said, soonest mended. 少说为妙56、Good tongue. 口齿伶俐57、Pride goes before a fall/destruction. 骄兵必败58、Love at first sight. 一见倾心,一见钟情59、Money makes the mare go. 有钱能使鬼推磨60、Happy is he who owes nothing. 无债一身轻61、Flow of words. 口若悬河62、Know nothing. 一无所知63、Know all. 无所不知64、One good turn deserves another. 善有善报65、A bad thing never dies. 坏事传千里66、An ill life, an ill end. 恶有恶报67、A good wife makes a good husband. 妻贤夫自良68、Like father, like son. 有其父必有其子69、Like mother, like daughter. 有其母必有其女70、Make your enemy your friend. 化敌为友71、What we lose in hake we shall have in herring. 失之东隅,收之桑榆72、Either win the horse or lose the saddle. 孤注一掷73、One never loses anything by politeness. 礼多人不怪74、Blooming visage. 容光焕发75、Desperate diseases must have desperate cures. 以毒攻毒76、Hungry dogs will eat dirty puddings. 饥不择食77、Love me, love my dog. 爱屋及乌78、Give a dog a bad name and hang him. 欲加之罪,何患无辞79、The law is not the same at morning and at night. 朝令夕改80、Carrion crows bewail the dead sheep and then eat them. 猫哭老鼠假慈悲81、He who rides a tiger is afraid to dismount. 骑虎难下82、The leopard can never change its spots. 本性难移83、All roads lead to Rome. 条条大路通罗马84、Always taking out the meal-tub, and never putting in, soon comes to the bottom. 坐吃山空85、A miss is as good as a mile. 失之毫厘,谬以千里86、A new broom sweeps clean. 新官上任三把火87、A stitch in time saves nine. 一针不补,十针难缝88、As we sow, so shall we reap. 种瓜得瓜,种豆得豆89、Beard the lion in his den. 太岁头上动土90、Companions are odious. 人比人,气死人91、Content is happiness. 知足常乐92、Do as the Romans do. 入境随俗93、Do as you would be done by. 己所不欲,勿施于人94、Fire and water have no mercy. 水火无情95、Fish begins to stink at the head. 上梁不正下梁歪96、God's mill grinds slow but sure. 天网恢恢,疏而不漏98、Many men have many minds. 人多口杂99、Merry meet, merry part. 好聚好散100、Misery loves company. 同病相怜补充:All is not gold that glitters. 发光的不一定都是金子。
中文俗语翻译

中文俗语翻译The wealth of the mind is the only true wealth. 精神财富是真正的财富。
Know something of everything and everything of something.通百艺而专一长To know everything is to know nothing. 样样通样样松A learned man is not learned in everything.有学问的人并非什么都懂A useful trade is mine of gold. 好职业是金饭碗Hope for the best and prepare for the worst.作最好的打算,做最坏的准备Harm set, harm get. 害人反害己Do well and get well 善有善报Death keeps no calendar. 黄泉路上无定时Act according to circumstances 见机行事Adversity is a good schoolmaster 逆境是良师After suffering comes happiness. 苦尽甘来The afterthought is good, but forethought is better 事后回想有益,事前考虑更佳All is fair in love and war. 情场如战场,一切手段皆可行All is fair in war. 兵不厌诈All is well that ends well. 结局好就算好All men are mortal. 人生自古谁无死All shall be well, Jack shall have Jill. 有情人终成眷属All things are difficult before they are easy. 凡事必先难而后易Amiability begets riches. 和气生财Anger rests in the bosom of folly 蠢人易怒The arm is no match for the thigh 胳膊扭不过大腿As distance tests a horse’s strength, so time reveals aperson’s heart.路遥知马力,日久见人心As lo ng as the green hills last, there’ll always be wood to burn.留得青山在,不怕没柴烧As you sow, so shall you reap. 种瓜得瓜,种豆得豆Bad news travels fast. 坏事传千里Be vigilant in peace time. 居安思危At the baths all are equal. 澡堂里人人平等Beauty lies in lover ‘s eye. 情人眼里出西施Better a living dog than a dead lion. 好死不如赖活着Better make friends than make enemies 冤家宜解不宜结Big mouthfuls often choke. 贪多嚼不烂Blood is thicker than water 血浓于水Boldness of execution stems from superb skill 艺高人胆大A bosom friend afar brings a distant land near. 海内存知己,天涯若比邻Brevity is the soul of wit. 简洁是智慧的灵魂Busiest men find the most time. 最忙碌的人找得出最多的时间Business before pleasure 正事要紧The cart will find its way around the hill when it gets there.车到山前必有路Care kills a cat 忧虑伤身The child is father of the man 儿童是成人的雏形Clever people may be victims of their own cleverness.聪明反被聪明误Clumsy birds have to start flying early 笨鸟先飞Constant dripping wears away the stone. 滴水穿石A crafty person has more than one hideout.狡兔三窟Custom is a second nature. 习惯成自然Constant effort yields sure success. 功到自然成A constant guest is never welcome. 常客难受欢迎Correct mistakes if you have made any and guard againstthem if you have not. 有则改之,无则加勉A contented mind is a perpetual feast.知足常乐Difficult the first time, and easy the second. 一回生,二回熟Different trades are separated as by mountains. 隔行如隔山Do not give publicity to family scandals. 家丑不可外扬Do not fail to do good even if it’s small; do not engage in evil even if it’s small. 勿以善小而不为,勿以恶小而为之Enemies and lovers are destined to meet. 不是冤家不聚头Enmity between husb and and wife doesn’t last the night.夫妻无隔夜之仇Even the wise are not free from error. 智者千虑,必由一失Every man has a fool in his sleeve.人人都有糊涂的时候Every man is his own worst enemy.一个人最大的敌人就是他自己Every profession produces its own leading authority. 行行出状元Extreme joy begets sorrow. 乐极生悲The eye is bigger than the belly. 心有余而力不足(贪多嚼不烂)Face is as important to man as the bark is to the tree. 人要脸,树要皮A fall into the pit, a gain in your wit. 吃一堑,长一智Few words are best. 少说为佳Fit the appetite to the dishes and the dress to the figure. 看菜吃饭、量体裁衣First impressions are most lasting. 第一印象最难磨灭First class men are hard to come at. 人才最难得Fire and water have no mercy. 水火无情Forbidden fruit is sweetest. 禁果最甜For every able person there is always one still abler. 能人背后有能人The friendship of a gentleman is insipid as water. 君子之交淡如水Give and take is fair play. 你有来我有往,办事公平对待The gift is trifling but the feeling is profound. 礼轻情义重A good husband makes a good wife. 夫好妻贤A great teacher produces a brilliant student.名师出高徒Gossip is a fear thing. 人言可危A hero is silent about his past glories. 好汉不提当年勇An honest man does nothing underhand. 明人不做暗事Husband and wife for one night, love lingers on for a hundred nights.一夜夫妻百日恩Idleness is the root of all evil.懒惰是万恶之源Important people have short memories. 贵人多忘事In for a penny, in for a pound. 一不做,二不休It is always the other mountain that looks higher. 这山望着那山高It is easy to change rivers and mountains but had to change a person’s nature. 江山易改,本性难移It is the unexpected that always happens. 世事常难预料Justice has long arms. 天网恢恢,疏而不漏It takes 10 years to grow trees, but a hundred to rear people. 十年树木,百年树人A Jack of all trades is master of none. 样样皆通者即为一无所长者Keep something for a rainy day. 未雨绸缪Kings and bears are oft worry keepers.伴君如伴虎Know the enemy and know yourself, and you can fight a hundred battles without defeat. 知己知彼,百战百胜Lessons learned from the past can guide one in the future. 前事不忘,后事之师Liars should have good memories. 说谎者应该有好的记忆力Like attacts like. 同类相吸Lookers-on see most of the game. 旁观者清The lotus root snaps but its fibres stay joined. 藕断丝连Love does wonders, but money makes marriage. 爱情创造奇迹,金钱构筑婚姻Make haste slowly. 稳中求快Man has but one life, grass sees but one spring. 人生一世,草木一春A moment’s error can bring a lifelong regret. 一失足成千古恨No answer is also an answer. 没有回答也是一种回答No discord, no concord. 不打不相识No man is content with his lot. 没有人满意自己的境遇Nobody will blame you for being too polite. 礼多人不怪Nothing succeeds like success. 一事成则事事成One must draw the line somewhere. 凡事总有个限度One generation plans trees in whose shade another generation rests 前人栽树,后人乘凉Once on shore, we pray no more. 好了伤疤忘了痛Once bitten, twice shy. 一朝被咬,加倍小心One never goes to the temple for no reason.无事不登三宝殿Out of blows friendship grows. 不打不相识The overturned cart ahead is a warning to the ones behind 前车之覆,后车之鉴Practise what you preach 言行一致Preparedness averts peril 有备无患Preparedness ensures success, unpreparedness spells failure.凡事预则立,不预则废A prime minister’s heart is big enough to pole a boat in 宰相肚里能撑船Prosperity makes friends,adversity tries them 顺境结交朋友,逆境考验朋友Providence does not let down a man who does his best 皇天不负苦心人Reading enriches mind 开卷有益Second thoughts are best 再思为佳Seeing the thing one thinks of the person 睹物思人A relative far off is less help than a neighbour close by 远亲不如近邻Short pleasure, long lament. 欢乐一时,悲伤一世A single spark can start a prairie fire 星星之火可以燎原A slight move in one part may affect the whole situation 牵一发而动全身A sparrow may be small but it has all the vital organs 麻雀虽小,五脏俱全A spell of autumn rain, and a spell of cold 一场秋雨一场寒Spoken words are but wind, the written letter remains. 话语随风消失,文字万古长存Swallows and sparrows cannot understand the ambition of a swan.小人之心难度均则君子之腹Success makes many friends 成功者朋友多A storm may arise from a clear sky 天有不测风云Use the best material at the key point 好钢用在钢刃上A true man has the courage to accept the consequences of his own actions 好汉做事好汉当The truth will out 真相大白The whole year’s work depends on a good start in spring 一年之计在于春A wise man does not fight against impossible odds 好汉不吃眼前亏When the tree falls the monkeys scatter 树倒猢狲散Without coincidences there would be no stories.无巧不成书日新月异:to change with passing day突飞猛进:to advance by leaps and bounds高楼大厦:high buildings and large mansions雨后春笋,拔地而起:to spring up like mushrooms天下太平:The world is stable重树雄心:to restore the confidence和平统一:peaceful reunification安居乐业:to live and work in peace and contentment各得其所:be in one’s proper place国际风云:the world unstable situation来日苦短:there will be no plenty of time夜长梦多:a long delay means trouble依时顺势:in the light of the situation at the time互相监督:mutual supervision振兴中华:rejuvenating China美丽富饶:be beautiful and fertile气候宜人:pleasant climate/ delighted climate物美价廉:cheap and fine物产丰富:rich natural resource风景优美:picturesque scenery民俗风情:the local customs and lifestyle秋高气爽:be with clear autumn sky and crisp air博大精深:be broad and profound"螳螂捕蝉,黄雀在后1. The mantis takes the cicada but behind him lurks the oriole. or2. Covet gains ahead without being aware of danger behind。
俗语翻译

A villain does not harm his next-door neighbors. 兔子不吃窝边草First come, first served. 近水楼台先得月A great person is large-hearted. 宰相肚里能撑船Even the great man would pay back. 有仇不报非君子I would not attack others unless being invaded. 人不犯我,我不犯人He who strikes first prevails, he who strikes late fails. 先下手为强,后下手遭殃A man can be killed, but cannot surrender. 男子汉大丈夫,宁死不屈A true man can nurse a grievance or call for justice. 男子汉大丈夫能屈能伸What I have known would all tell you. 知无不言,言无不尽It is wise to talk less when friendship is less. Silence is gold. 交浅勿言深,沉默是金The wheel would continue turn around even at the end of the road. 车到山前必有路Never come back until there is a dead end. 不撞南墙不回头All roads lead to Rome. 条条大路通罗马Concern on one road to the end. 一条道走到黑More people, more strength. 人多力量大More people, more mouths. 人多嘴杂Business is off while friendship is on. 买卖不成仁义在Even the blood relation should count in details. 亲兄弟明算账Two heads are better than one. 一个好汉三个帮It is better to relay on yourself than others. 靠人不如靠自己Man seeks for higher position. 人望高处走He that climbs high falls heavily. 爬的高摔得重A lean camel is bigger than a horse. 瘦死的骆驼比马大A beauty is no better than a vulgar woman regardless her appearance. 拔了毛的凤凰不如鸡All or nothing. 宁可玉碎不为瓦全Where there is life, there is hope. 留得青山在不愁没柴烧Judge not a book by its cover. 人不可貌相,海水不可斗量Clothes make the man. 人靠衣装马靠鞍Make a concession, and you’ll get room for your next step. 退一步海阔天空The brave is the conqueror. 狭路相逢勇者胜Anybody could be expert in their profession through their efforts. 三百六十行行行出状元To be a scholar is to be the top of society. 万般皆下品惟有读书高You will only regret how little you have learnt when you need to utilize what you have learnt. 书到用时方恨少Bookish fellows are nothing. 百无一用是书生Money is not everything. 金钱不是万能的Money talks. 有钱能使鬼推磨Out of mud without being sullied. 出淤泥而不染He that lies down with dogs must rise up with fleas 近朱者赤近墨者黑No poverty shall dampen my will 贫贱不能移The poor do not have the strong will. 人贫志短马瘦毛长The pupil outdoes the master 青出于蓝而胜于蓝Old ginger is hotter than new 姜还是老的辣。
中国俗语翻译

1.爱屋及乌:Love me, love my dog.2.百闻不日一见:One look is worth a thousand words.Seeing is believing.3.比上不足,比下有余:to fall short of the best, but be better than the worst4.笨鸟先飞:A slow sparrow should make an early start.5.不遗余力:spare no effort; go all out; do one's best6.不打不成交:No discord, no concord.7.拆东墙补西墙:rob Peter to pay Paul8.辞旧迎新:bid farewell to the old and usher in the new9.大事化小,小事化了:try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all10.大开眼界:broaden one's horizon; be an eye-opener11.国泰民安:the country flourishes and people live in peace12.过犹不及:going beyond the limit is as bad as falling short; excess is just as bad as deficiency;too much is as bad as too little13.好了伤疤忘了疼:once on shore, one prays no more14.好事不出门,坏事传千里:Bad news travels fast.15.和气生财:harmony brings wealth;friendliness is conducive to business success16.活到老学到老:never too old to learn17.既往不咎:let bygones be bygones18.金无足赤,人无完人:There are spots even on the sun.19.金玉满堂:Treasures fill the home.20.脚踏实地:be down-to-earth21.脚踩两只船:sit on the fence; be a fence-sitter; have a foot in either camp22.君子之交淡如水:A hedge between keeps friendship green.23.老生常谈,陈词滥调:cut and dried; cliché24.礼尚往来:Courtesy calls for reciprocity.25.留得青山在,不怕没柴烧:Where there is life, there is hope.26.马到成功:achieve immediate victory; win instant success27.名利双收:gain both fame and wealth28.茅塞顿开:be suddenly enlightened29.没有规矩,不成方圆:Nothing can be accomplished without norms or standards.30.每逢佳节倍思亲:On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away.31.谋事在人,成事在天:Man proposes; God disposes.32.弄巧成拙:make a fool of oneself in trying to be smart33.赔了夫人又折兵:suffer a double loss; lose the bait along with the fish34.抛砖引玉:a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale35.破釜沉舟:cut off all means of retreat;burn one's own way of retreat and be determined to fight to the end36.抢得先机:take the preemptive opportunities37.巧妇难为无米之炊:One can't make bricks without straw.38.前事不忘,后事之师:Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.39.千里之行始于足下:a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step40.前怕狼,后怕虎:fear wolves ahead and tigers behind;hesitate in doing something41.强龙难压地头蛇:The mighty dragon is no match for the native serpent.42.瑞雪兆丰年:A fall of seasonal snow gives promise of a fruitful year43.人逢喜事精神爽:People are in high spirits when involved in happy events.44.世上无难事,只怕有心人:Where there is a will, there is a way.45.世外桃源:a retreat away from the turmoil of the world46.人之初,性本善:Humans are born good.47.上有天堂,下有苏杭:Just as there is paradise in heaven, there are Suzhou and Hangzhou on earth48.塞翁失马,焉知非福:a blessing in disguise;Every cloud has a silver lining.49.三十而立:A man should be independent at the age of thirty. /At thirty, a man should be able to think for himself.50.水涨船高:A ship rises with the tide51.时不我待:Time and tide wait for no man.52.杀鸡用牛刀:use a steam-hammer to crack nuts53.实事求是:seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts54.说曹操,曹操到:speak of the devil55.实话实说:speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is56.实践是检验真理的唯一标准:Practice is the sole criterion for testing truth.57.韬光养晦:hide one's capacities and bide one's time58.糖衣炮弹:sugar-coated bullets59.天有不测风云:Anything unexpected may happen. a bolt from the blue60.团结就是力量:Unity is strength.61.跳进黄河洗不清:Even if one jumped into the Yellow River, one can not wash oneself clean - there's nothing one can do to clear one's name62.歪风邪气:unhealthy trends and vulgar practices63.物以类聚,人以群分:Birds of a feather flock together.64.望子成龙:hold high hopes for one's child65.唯利是图:seek nothing but profits; be blind to all but one's own interests66.无中生有:a sheer fabrication out of nothing; fabricate rumors out of thin air67.无风不起浪:There are no waves without wind. Nothing comes of nothing.68.徇私枉法:twist the law to suit one's own purpose69.新官上任三把火:a new broom sweeps clean70.蓄势待发:accumulate strength for a take-off71.心想事成:May all your wish come true72.心照不宣:have a tacit understanding; thoroughly understand each other, without having exchanged a word of explanation73.先入为主:First impressions are firmly entrenched.74.先下手为强:He who strikes first gains the advantage.The best defense is offense.75.热锅上的蚂蚁:ants on a hot pan76.现身说法:warn people by taking oneself as an example77.息事宁人:pour oil on troubled waters; patch up a quarrel and reconcile the parties concerned78.循序渐进:proceed in an orderly way and step by step; advance gradually in due order79.严以律己,宽以待人:be strict with oneself and lenient with others80.有情人终成眷属:Jack shall have Jill, all shall be well.81.有钱能使鬼推磨:Money makes the mare go./ Money talks.82.有识之士:a man of insight83.有勇无谋:bold but not crafty84.有缘千里来相会:Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.85.与时俱进:keep pace with the times86.以人为本:people-oriented87.因材施教:teach students according to their aptitude88.欲穷千里目,更上一层楼:to ascend another storey to see a thousand miles further; Ascend further, were you to look farther.89.欲速则不达:Haste makes waste.More haste, less speed90.优胜劣汰:survival of the fittest91.英雄所见略同:Great minds think alike.92.冤家宜解不宜结:Better make friends than make enemies.93.冤假错案:cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false or wrong cases94.一言既出,驷马难追:A promise is a promise.A real man never goes back on his words.95.招财进宝:bring in wealth and treasure96.债台高筑:become debt-ridden97.众矢之的:target of public criticism98.纸上谈兵:be an armchair strategist99.纸包不住火:You can't wrap fire in paper.What's done by night appears by day.100.左右为难:caught in a dilemma; between the devil and the deep blue sea。
中国常用俗语的翻译

中国常用俗语的翻译1.一根筋儿one track-minded.别跟他较劲了。
他一根筋,你还不知道?Stop reasoning with him. Don't you know he is one track-minded?2.出众的人a lulu要说漂亮,我们公司新来的秘书可算是个相貌出众的女孩子了。
Talking about being pretty, our company's new secretary is indeed a lulu.3.两面派two-faced我知道怎样对付两面派,而且一眼就能看出谁是一贯两面讨好的人。
I know how to handle two-faced people and can even tell at the first glance who are in the habit of running with the hare and hunting with the hounds.(注:run with the hare and hunt with the hounds指人两面讨好,不得罪任何一方的做法。
)4.傻大个儿a lummox听说那个傻大个儿把他们公司的买卖搞得一团糟。
It is said that the lummox has loused up their company's whole business.5.收破烂儿的人a rag man那些收破烂儿的人走街串户,有时也能挣不少钱。
Those rag men going from door to door sometimes may also earn quite a handsome sum of money.6.乡巴佬a hayseed她说她决不会嫁给一个乡巴佬,不管他多有钱。
She insisted that she would not marry herself off to a hayseed, no matter how rich he was.7.不三不四的人riff-raffs老张的家里总来些不三不四的人,可想而知老张不是什么好东西。
谚语俗语20条中英对照练习翻译

1.一分耕耘,一分收获2.功到自然成。
3.不要班门弄斧。
4.三思而后行。
5.良药苦口。
6.没有生而知之者。
7.想不犯错误,就一事无成。
8.一言既出驷马难追。
9.没有追求就没有收获。
10.做你的吧,天塌不下来。
11.昨日不会重现。
12.说曹操,曹操到。
13.做贼心虚。
14.太阳也有黑点。
15.偷盗一次,做贼一世。
16.聪明不是挂在嘴上。
17.身正不怕影子斜。
18.不入虎穴焉得虎子。
19.机不可失时不再来。
20.凡人皆有得意时。
1.No pain, no gain.2.Constant effort yields sure success.3.Don't try to teach your grandmother to suck eggs.4.Look before you leap.5.Good medicine tastes bitter.6.No man is born wise or learned.7.He who makes no mistake makes nothing.8. A word spoken is past recalling.9.Nothing seek,nothing find.e what may,heaven won't fall.11.No one can call back yesterday.12.Talk of the devil and he will appear.13.Guilty consciences make men cowards14.There are spots in the sun.15.Once a thief, always a thief.16.He is a wise man who speak little.17. A straight foot is not afraid of a crooked shoe.18.Nothing ventured, nothing gained.19.Opportunity seldom knocks twice.20.Every dog has his/its day.。
现代俗语用文言文翻译

1. 现代俗语:“狗咬吕洞宾,不识好人心。
”文言文译:“犬噬吕洞宾,不知仁者心。
”2. 现代俗语:“不识抬举。
”文言文译:“不解抬举之礼。
”3. 现代俗语:“人不可貌相,海水不可斗量。
”文言文译:“人不可观貌,海不可斗量。
”4. 现代俗语:“吃一堑,长一智。
”文言文译:“受一挫折,增一智识。
”5. 现代俗语:“千里送鹅毛,礼轻情意重。
”文言文译:“千里赠鹅毛,礼虽轻,情意深。
”6. 现代俗语:“上有政策,下有对策。
”文言文译:“上有所策,下有应对。
”7. 现代俗语:“吃不到葡萄说葡萄酸。
”文言文译:“不得葡萄,言葡萄酸。
”8. 现代俗语:“骑马找马。
”文言文译:“骑马求马。
”9. 现代俗语:“三个女人一台戏。
”文言文译:“三妇共聚,如戏一台。
”10. 现代俗语:“宁为鸡头,不为凤尾。
”文言文译:“宁为鸡之头,不为凤之尾。
”11. 现代俗语:“一步一个脚印。
”文言文译:“一步一足,踏石留印。
”12. 现代俗语:“酒香不怕巷子深。
”文言文译:“酒香自溢,不怕巷深。
”13. 现代俗语:“萝卜青菜,各有所爱。
”文言文译:“萝卜与青菜,各有所好。
”14. 现代俗语:“画蛇添足。
”文言文译:“画蛇而足。
”15. 现代俗语:“吃一惊,吓一跳。
”文言文译:“惊一跳,吓一跳。
”此等俗语,虽言简意赅,然内涵丰富,流传至今,仍具时效。
以文言文译之,既可品味古风古韵,又能领悟其中深意,可谓一举两得。
中国俗语英文翻译

1. 爱理不理give the cold shoulderI don't know why she gave me the cold shoulder.我不知道为什么她对我爱理不理。
2. 摆架子put on airsDon't put on airs with me. I don't buy it.別对我摆架子,我不吃那一套。
3. 白相go out and have funLet's go out and have fun on the weekend.咱們周末出去白相白相。
4. 白眼dirty lookPeople give him dirty looks wherever he goes. 他到处遭人白眼。
5. 抱粗腿(结交权贵)get in with the rich ( powerful )He got in with the powerful people to get promoted. 他抱粗腿得到升迁。
6. 避人耳目keep a low profileKeep a low profile when you do this. 做这件事时,要避人耳目。
7. 变卦do an about faceDid she do an about face? 她变卦了吗?8. 兵荒馬亂the chaos of warThey lost contact with each other during the chaos of the war. 他們在兵荒馬亂中失去連絡。
9. 不管三七二十一despite the consequencesDespite the consequences, he drank the glass of wine. 他不管三七二十一喝下那杯酒。
10. 看不顺眼rub one the wrong wayHe really rubs me the wrong way. 我看他很不顺眼。
中国俗语英文翻译

A blessing in disguise.因祸得福。
A burnt child dreads the fire.一朝被蛇咬,十年怕井绳。
A candle lights others and consumes itself. 蜡烛燃烧自己,照亮别人。
A close mouth catches no flies.病从口入。
A contented mind is a perpetual feast.知足常乐。
A drowning man will catch at a straw.病急乱投医。
A faithful friend is hard to find.知音难觅。
A fall in a pit,a gain in your wit.吃一堑,长一智。
A friend in need is a friend indeed. 患难见真情。
A friend is never known till a man has need.需要之时方知友。
A good beginning is half done./Well begun is half done.好的开始是成功的一半。
A good beginning makes a good ending.善始善终。
A good book is a good friend.好书如挚友。
A good book is the best of friends, the same today and forever.一本好书,相伴一生。
A good conscience is a constant.问心无愧,高枕无忧。
A good medicine tastes bitter.良药苦口。
A grain of prudence is worth a pound of craft.一分谨慎胜于十分心计。
A guilty conscience is a self-accuser.做贼心虚。
俗语成语翻译

人多手脚乱 • Too many cooks spoil tbe broth.
入乡随俗 • When you are in Rome, do as the Romans do.
留得青山在,不怕没材烧 • Where there is life, there is hope.
Tung Shih imitating His Shih' - His Shih was a famous beauty in the ancient kingdom of Yueh. Tung Shih was an ugly girl who tried to imitate her ways. 4 直译加意译;引出典故情节或绕过难点.避而不译 36计走为上计:of the 36 strategems, the best way is running away; The best thing to do now is to quit; make oneself scarce
II. Skills of Idioms interpretation
• I have my limit • 我的忍耐度有限 • let’s get it straight • 我们打开天窗说亮话吧 • how about a bite • 随便吃些什么吧 • you can count on me • 你可以信得过我 • he see things not people • 他论事不论人
II. Skills of Idioms interpretation
• 既往不究 • Let bygones be bygone.
三思而后行 • Look before you leap.
谚语俗语翻译

浑水摸鱼[hún s h uǐmōyú] ∙make a profit in troubled situation火上浇油[huǒ shàng jiāo yóu]∙pour oil on the flames∙add fuel to the flames∙pour oil on the fire轻如鸿毛[qīng rú hóng máo]∙be as light as a feather以牙还牙∙return like for like∙retaliate∙an eye for an eye趁热打铁[chèn rè dǎ tiě]∙strike while the iron is hot∙make hay while the sun shines欲速则不达∙more haste less speed∙Fool's haste is no speed.∙More haste and less speed有志者事竟成[yǒu zhì zhě shì jìng chéng]∙where there is a will there is a way星星之火可以燎原∙星星之火可以燎原:A single spark can start a prairie fire ;Where there is life there is hope ;A little spark may kindlea great fire断断续续∙intermittently∙off and on∙on and off∙continue from time to time∙work in snatches针锋相对地[zhēn fēng xiāng duì dì]∙measure for measure∙tit for tat乱七八糟∙be out of order∙in a mess∙be in wild disorder大发雷霆∙be furious∙fly into a rage∙hit the ceiling∙blow one's top掌上明珠[zhǎng shàng míng zhū]a beloved daughter∙a pearl in the palm∙apple of one's eye∙one's ewe lamb精囊妙计Seminal vesicle scheme小题大做make a fuss∙make a mountain out of a nolehill无风不起浪∙there are no waves without wind∙Coming events cast their shadows before.∙There is no smoke without fire.∙Where there's reek and there's heat.塞翁失马焉知非福Blessing or Bane塞翁失马,焉知非福Misfortune may be an actual blessing;Sweet are uses of adversity;Nothing so bad but might be a blessing;Behind bad luck comes good luck塞翁失马,焉知非福Behind bad luck comes good luck;Sweet are uses of adversity外强中干[wài qiáng zhōng gān]∙outwardly strong and inwardly weak∙buckram∙outwardly strong but inwardly weak易如反掌[yì rú fǎn zhǎng]∙as easy as turning one's hand over∙easy as my eye∙as easy as rolling off a log∙as handy as a pocket in a shirt∙like a hot knife through butter挥金如土[huī jīn rú tǔ]∙spend money like water守口如瓶[shǒu kǒu rú píng]∙keep one's mouth shut∙as mute as a fish∙as silent as the grave∙clam up∙keep the lid down留得青山在,不愁没柴烧。
成语谚语俗语翻译大全(精华整理版)

常见的中国习语一些“形”同“意”合的谚语口译Pride goes before a fall 骄者必败Fish in troubled waters 浑水摸鱼Business is business 公事公办The style is the man 文如其人More haste,less speed 欲速则不达Great minds think alike 英雄所见略同Misfortunes never come alone 祸不单行Hedges have eyes,walls have ears 隔篱有眼,隔墙有耳Man proposes,God disposes. 谋事在人,成事在天Beauty is in the eye of beholder 情人眼里出西施Time and tide wait for no man 时不待我/岁月无情A young idler,an old beggar 少壮不努力,老大徒伤悲A man should not bite the hand that feeds him 不要恩将仇报Health is better than wealth 家有万贯财,不如一身健Out of office,out of danger 无官一身轻In time of peace prepare for war 居安当思危The tongue cuts the throat 祸从口出/言多必失Out of sight,out of mind /far from eye,far from heart 眼不见为净All shall be well,Jack shall have Jill 有情人终成眷属Friends must part 聚散离合总有时/天下无不散之宴席The remembrance of the past is the teacher of the future 前事不忘,后事之师/前车之覆,后车之鉴1. 铁石心肠 cruel and unrelenting2. 置死地于后生 a vigorous and manly exertion3. 千秋功业 a great undertaking of lasting importance4. 安居乐业 live in peace and work happily5. 骨肉分离 family separation6. 各得其所 be properly provided for7. 众议纷纭 disagree on8. 岁月不居,来日苦短Time does not stay is brief is the day.9. 夜长梦多 A long delay may mean trouble.10. 时不我与 Time and tide wait for no man.11. 依时顺势 keep up with the tide12. 日渐没落 being pushed out of business13. 鹬蚌相争 play A off against B14. 浩然之气 noble spirit15. 凤毛麟角 a rarity of the rarities16. 望而生畏 stand in awe before17. 敬而远之 keep respectfully aloof from18. 众矢之的 in the dock19. 毫无瓜葛 be divorced from20. 尔虞我诈 sheer cunning and falsehood21. 备受推崇 be rewarded and respected22. 善有善报,恶有恶报the good inevitably is successful and the badinevitably punished23. 其乐融融 sweetness and light24. 义无反顾 feel obliged to25. 物美价廉 attractive in price and quality26. 源源不断 keep flowing in a steady stream27. 滚滚不息 pour into28. 福祉well-being29. 精华quintessence30. 阴霾specter31. 势不两立 pit sth against sth32. 打折扣wear thin / water down33. 大展宏图 score big points34. 重整旗鼓 shock sth back to life35. 不谋而合 coincide with36. 染指dip one’s finger in37. 博大精深 both extensive and profound38. 源远流长 long-standing and well-established39. 诸子百家the masters’ hund red schools40. 天下为公 All under heaven are equal.41. 天下兴亡,匹夫有责Everybody is responsible for the fate of his country.42. 吃苦耐劳 bear hardships43. 勤俭持家 frugality in household management44. 尊师重教 respect teachers and value education45. 当务之急 highest priority46. 遭受重创 take a heavy toll47. 先见之明 prescient move48. 奇园古宅 exotic gardens and old mansions49. 衣食住行 clothing, food, shelter and transportation50. 信誓旦旦 be poised to繁荣昌盛thriving and prosperous爱不释手fondle admiringly爱财如命skin a flea for its hide爱屋及乌love me,love my dog He that loves the tree loves the branch安居乐业live and work in peace and contentment白手起家build up from nothing百里挑一one in hundred百折不挠be indomitable半途而废give up halfway leave sth. Unfinished包罗万象all-embracing all-inclusive饱经风霜weather-beaten卑躬屈膝bow and scrape cringe悲欢离合vicissitudes of life背道而驰run counter to run in the opposite direction本末倒置put the cart before the horse笨鸟先飞the slow need to start early必由之路the only way闭关自守close the country to international intercourse变本加厉be further intensified变化无常chop and change fantasticality变化无常chop and change fantasticality别开生面having sth. New别有用心have ulterior motives彬彬有礼refined and courteous urbane兵不厌诈in war nothing is too deceitful博古通今erudite and informed不败之地incincible position不耻下问feel not ashamed to learn from one's subordinates不可救药be past praying for beyond redemption不劳而获reap where one has not sown不屈不挠fortitude indefatigability perseverance persevere tenacity不速之客crasher uninvited guest不同凡响outstanding不言而喻speak for itself tell its own story tell its own tale went without saying 不遗余力spare no effort spare no pains不以为然not approve object to不义之财filthy lucre filthy pelf the mammon of unrighteousness不亦乐乎extremely不远千里go to the trouble of travelling a long distance不约而同happen to coincide不择手段by any kind of means by hook or crook play hard by fair means or foul 不知所措be at a loss be all adrift lose one's head out of one's wits才疏学浅have little talent and learning惨绝人寰extremely cruel沧海桑田time brings a great change to the worlds沧海一粟/九牛一毛a drop in the bucket草木皆兵a state of extreme nervousness层出不穷emerge in endlessly层峦迭嶂peaks over peaks察言观色carefully watch what sb. is doing and saying姹紫嫣红very beautiful flowers畅行无阻checkless车水马龙heavy traffic沉默寡言taciturnity称心如意well-content趁热打铁strike while iron is hot Hold a wolf the iron is hot成群结队gang horde诚惶诚恐with reverence and awe诚心诚意sincere desire承上启下a connecting link between the preceding and the following吃苦耐劳tough吃里扒外live on sb. while helping others secretly痴心妄想胡思乱想wishful thinking持之以恒preserve叱咤风云ride the whirlwind愁眉苦脸pull a long face snoot愁眉苦脸的,愁眉苦脸地woebegone morosely臭名远扬,臭名昭著flagrancy, notorious出乎意料unexpected出口成章have an outstanding eloquence出类拔萃,鹤立鸡群fill the bill supereminence出谋划策give counsel suggest出奇制胜defeat sb. by a surprise action出生入死go through fire and water触类旁通comprehend by analogy垂头丧气,无精打采 down in the mouth lose one's spirits with the tail between the legs垂头丧气的blue about the gills crestfallen downhearted绰绰有余more than sufficient此起彼伏as one falls,another rises从容不迫go easy take one's time从容不迫的leisured unhurried从容不迫地by easy stages粗枝大叶careless slapdash sloppy粗枝大叶的broad-brush措手不及unaware unprepared错综复杂扑朔迷离 anfractuosity错综复杂的anfractuous daedal reticula sinuous打草惊蛇act rashly and about: the enemy大材小用waste one's talent on a petty job大公无私selfless大海捞针look for a needle in a bottle of hay大惑不解be extremely puzzled大惊小怪a storm in a teacup foofaraw fuss like a hen with one chicken大惊小怪的spoffish大快人心affording general satisfaction大名鼎鼎famous well known大器晚成great minds mature slowly大千世界the boundless universe大失所望greatly disappointed大同小异largely identical but with minor differences大显身手大显神通strut one's stuff大言不惭夸夸其谈fanfaronade rodomontade大义凛然inspiring awe by upholding justice大义灭亲place righteousness above family loyalty大智若愚Still waters run deep. An empty vessel makes the most sound Still water runs deep呆若木鸡dumbstruck transfixed待人接物the ways one gets along with others殚思极虑rack one's brains胆小如鼠cannot say boh to a goose胆战心惊的funky淡泊明志not seek fame and wealth道貌岸然be sanctimonious得过且过drift along muddle along得天独厚的advantaged得心应手handy with facility得意忘形得意洋洋 bloat get dizzy with success得意洋洋elated elation exaltation jauntiness得意扬扬ride high得意洋洋的cock-a-hoop high-blown perky得意扬扬的triumphant德才兼备have both ability and moral integrity德高望重sainted saintlike登峰造极reach the limit reach the peak of perfection地大物博vast territory and abundant resources颠倒黑白颠倒是非混淆是非call white black swear black is white颠三倒四confused disorderly雕虫小技insignificant skill调兵遣将move forces调虎离山lure the enemy away from his base掉以轻心treat sth. Lightly喋喋不休blat cackle chackle harp harp on jaw-jaw rattle twitter wag 顶天立地of indomitable spirit东施效颦blind imitation with ludicrous effection东山再起bob up like a cork独具匠心show originality独树一帜develop a school of one's own独一无二in a class by oneself独一无二的unique unmatched unparalleled度日如年one day seems like a year断章取义garble quote out of context对牛弹琴whistle jigs to a milestone Cast pearls before swine对症下药suit the remedy to the case多才多艺versatility多才多艺的accomplished all-round allround miscellaneous versatile 多愁善感sensitivity sentimentality多愁善感的moonstruck spoony多此一举bring owls to Athens hold a candle to the sun多多益善the more the better咄咄逼人aggressive脱胎换骨thoroughly remould oneself阿谀奉承趋炎附势greasiness恩将仇报以怨报德忘恩负义 bite the hand that feeds one尔虞我诈each trying to cheat the other发人深省的thought-provoking发人深省set people thinking发扬光大carry forward翻山越岭tramp over hill and dale翻天覆地world-shaking泛滥成灾overrun飞黄腾达青云直上come into one's kingdom rise in the world strike oil飞黄腾达的successful飞禽走兽birds and beasts废寝忘食forget food and sleep分道扬镳part company,each going his own way分化瓦解disintegrate divide and demoralize分门别类classify纷至沓来come in a continuous stream纷至沓来的thick as hail奋不顾身dash ahead regardless of one's safety愤愤不平be indignant愤世嫉俗的cynical丰富多彩rich and colorful丰功伟绩great achievement丰衣足食have ample food and clothing风花雪月sentimental writings of the exploiting classes风马牛不相及be totally unrelated风靡一时be the rage风平浪静calm风起云涌like a rising wind and scudding clouds风雨同舟stand together regardless of situation风雨无阻in all weathers锋芒毕露make a showy display of one's abilities蜂涌而来pour逢场作戏join in the fun on occasion逢凶化吉trun ill luck into good奉公守法law-abiding敷衍了事make short shrift of palter scuffle釜底抽薪take a drastic measure to deal with a situation赴汤蹈火出生入死go through fire and water富丽堂皇magnificence覆水难收spilt water cannot be gathered up again It is no use crying over spilt milk 人山人海 people mountain people sea2.百闻不如一见(眼见为实)Seeing is believing.3.比上不足比下有余 worse off than some, better off than many; to fall short of the best, but be better than the worst.4.笨鸟先飞 A slow sparrow should make an early start.5.不眠之夜 white night6.不以物喜不以己悲 not pleased by external gains, not saddened by personnallosses7.不遗余力 spare no effort; go all out; do one's best8.不打不成交 No discord, no concord.9.拆东墙补西墙 rob Peter to pay Paul10.辞旧迎新 bid farewell to the old and usher in the new; ring out the old year and ring in the new11.大事化小小事化了 try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all12.大开眼界 open one's eyes; broaden one's horizon; be an eye-opener13.国泰民安 The country flourishes and people live in peace?14.过犹不及 going too far is as bad as not going far enough; beyond is as wrong as falling short; too much is as bad as too little15.功夫不负有心人 Everything comes to him who waits.16.好了伤疤忘了疼 once on shore, one prays no more17.好事不出门恶事传千里 Good news never goes beyond the gate, while bad news spread far and wide.18.和气生财 Harmony brings wealth.19.活到老学到老 One is never too old to learn.20.既往不咎 let bygones be bygones21.金无足赤人无完人 Gold can't be pure and man can't be perfect.22.金玉满堂 Treasures fill the home.23.脚踏实地 be down-to-earth24.脚踩两只船 sit on the fence25.君子之交淡如水 the friendship between gentlemen is as pure as crystal; a hedge between keeps friendship green26.老生常谈陈词滥调cut and dried, cliché27.礼尚往来 Courtesy calls for reciprocity.28.留得青山在不怕没柴烧 Where there is life, there is hope.29.马到成功 achieve immediate victory; win instant success30.名利双收 gain in both fame and wealth31.茅塞顿开 be suddenly enlightened32. 没有规矩不成方圆 Nothing can be accomplished without norms or standards.33.每逢佳节倍思亲 On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away.It is on the festival occasions when one misses his dear most.34.谋事在人成事在天 The planning lies with man, the outcome with Heaven. Man proposes, God disposes.35.弄巧成拙 be too smart by half; Cunning outwits itself36.拿手好戏 masterpiece37.赔了夫人又折兵 throw good money after bad38.抛砖引玉 a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale39.破釜沉舟 cut off all means of retreat;burn one‘s own way of retreat and be determined to fight to the end40.抢得先机 take the preemptive opportunities41.巧妇难为无米之炊 If you have no hand you can't make a fist. One can't make bricks without straw.42.千里之行始于足下 a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step43. 前事不忘后事之师 Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.44.前人栽树后人乘凉One generation plants the trees in whose shade another generation rests.One sows and another reaps.45.前怕狼后怕虎 fear the wolf in front and the tiger behind hesitate in doing something46. 强龙难压地头蛇 Even a dragon (from the outside) finds it hard to control a snake in its old haunt - Powerful outsiders can hardly afford to neglect local bullies.47.强强联手 win-win co-operation48.瑞雪兆丰年 A timely snow promises a good harvest.49.人之初性本善 Man's nature at birth is good.50.人逢喜事精神爽 Joy puts heart into a man.51.人海战术 huge-crowd strategy52.世上无难事只要肯攀登 Where there is a will, there is a way.53.世外桃源 a fictitious land of peace away from the turmoil of the world;54.死而后已 until my heart stops beating55.岁岁平安 Peace all year round.56.上有天堂下有苏杭 Just as there is paradise in heaven, ther are Suzhou and Hangzhou on earth57.塞翁失马焉知非福 Misfortune may be an actual blessing.58.三十而立 A man should be independent at the age of thirty.At thirty, a man should be able to think for himself.59.升级换代 updating and upgrading (of products)60.四十不惑 Life begins at forty.61.谁言寸草心报得三春晖 Such kindness of warm sun, can't be repaid by grass.62.水涨船高 When the river rises, the boat floats high.63.时不我待Time and tide wait for no man.64.杀鸡用牛刀break a butterfly on the wheel65.实事求是seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts66.说曹操,曹操到Talk of the devil and he comes.67.实话实说speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is68.实践是检验真理的唯一标准Practice is the sole criterion for testing truth.69.山不在高,有仙则名'No matter how high the mountain is, its name will spread far and wide if there is a fairy; '70.韬光养晦hide one's capacities and bide one's time71.糖衣炮弹sugar-coated bullets72.天有不测风云Anything unexpected may happen. a bolt from the blue73.团结就是力量Unity is strength.74.“ 跳进黄河洗不清”'eve if one jumped into the Yellow River, one can not wash oneself clean--there's nothing one can do to clear one's name '75.歪风邪气unhealthy practices and evil phenomena76.物以类聚,人以群分Birds of a feather flock together.77.往事如风'The past has vanished (from memory) like wind.; What in past, is pas78.望子成龙hold high hopes for one's child79.屋漏又逢连阴雨Misfortunes never come singly. When it rains it pours.80.文韬武略military expertise; military strategy81.唯利是图draw water to one's mill82.无源之水,无本之木water without a source, and a tree wiithout roots83.无中生有make create something out of nothing84. 无风不起浪There are no waves without wind. There's no smoke without fire.85.徇私枉法bend the law for the benefit of relatives or friends86.新官上任三把火a new broom sweeps clean87.虚心使人进步,骄傲使人落后Modesty helps one go forward, whereas conceit makes one lag behind.88. 蓄势而发accumulate strength for a take-off89.心想事成May all your wish come true90.心照不宣have a tacit understanding; give tacit consent; tacit understanding91.先入为主First impressions are firmly entrenched.92.先下手为强catch the ball before the bound93.像热锅上的蚂蚁like an ant on a hot pan94.现身说法warn people by taking oneself as an example95.息事宁人pour oil on troubled waters96.喜忧参半mingled hope and fear97.循序渐进step by step98.一路平安,一路顺风speed somebody on their way; speed the parting guest99.严以律己,宽以待人be strict with oneself and lenient towards others100鱼米之乡land of milk and honey101.有情人终成眷属 Jack shall have Jill, all shall be well.102.有钱能使鬼推磨Money makes the mare go. Money talks.103. 有识之士people of vision104.有勇无谋use brawn rather than brain105.有缘千里来相会Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.106.与时俱进advance with times107.以人为本people oriented; people foremost108.因材施教teach students according to their aptitude109.欲穷千里目,更上一层楼 to ascend another storey to see a thousand miles further; Ascend further, were you to look farther; Would eye embrace a thousand miles? Go up, one flight.' a land of milk and honey110.欲速则不达Haste does not bring success.111. 优胜劣汰survival of the fittest112.英雄所见略同Great minds think alike.113.冤家宜解不宜结Better make friends than make enemies.114.冤假错案'cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false or wrong cases'115.一言既出,驷马难追A real man never goes back on his words.116.招财进宝Money and treasures will be plentiful117.债台高筑become debt-ridden118.致命要害Achilles' heel119. 众矢之的target of public criticism120.知己知彼,百战不殆Know the enemy and know yourself, and you can fight a hundredbattles with no danger of defeat.121. 纸上谈兵be an armchair strategist122.纸包不住火Truth will come to light sooner or later.123.左右为难between the devil and the deep blue sea中高级口笔译必备:汉语四字格翻译(一)并列关系名山大川 famous mountains and great rivers名胜古迹 scenic spots andhistorical sites湖光山色 landscape of lakes and hills青山绿水 green hills and clear waters奇松怪石 strangely-shaped pines and grotesque rock formations平等互利 equality and mutual benefit扬长避短 play up strengths and avoid weaknesses反腐倡廉 fight corruption and build a clean government简政放权 streamline administration and institute decentralization集思广益 draw on collective wisdon and absorb all useful ideas国泰民安 the country flourish and the people live in peace and harmony政通人和 the government functions well and people cooperate well国计民生 national welfare and the people’s livelihoo d辞旧迎新 bid farewell to the old year and usher in the new徇私舞弊 bend the law for personal gain and engage in fraud流连忘返 linger on with no thought of leaving for home国际局势复杂多变 the complex and volatile international situation开拓进取 blaze new trails and forge ahead求同存异 seek common ground while shelving differences(二)语意重复广袤无垠的中华大地 the boundless expanse of the Chinese territory高瞻远瞩的决策 a visionary/far-sighted decision贯彻落实重大决策carry out/ implement a series of major policy decisions层峦叠嶂 peaks rising one after another优胜劣汰 survival of the fittest延年益寿prolong one’s life灵丹妙药 panacea / miraculous cure长治久安 a long period of stability求真务实 pragmatic审时度势 size up the trend of events招商引资 attract investment誉满全球举世闻名 world-renowned功在当代,利在千秋 in the interest of the current and future generations继往开来,承前启后 (continue the past and open up the future ) break new ground for the future路遥知马力,日久见人心 Time will tell.吃的苦中苦,方知甜中甜 no sweet without sweat车到山前必有路,船到桥头自然直in the end things mend /there’s always a way out 急功近利 eager for instant success and quick profits大黑扫黄 crack down on gangland and pornography德高望重 of high ability and integrity互利互补 mutually complementary and beneficial互谅互让mutual understanding and accommodation遵纪守法 observe the relevant code of conduct and the law(三)目的关系减员增效 downsize (and cut payroll) to improve efficiency (for efficiency)退耕还林 return cultivated land to forest or pastures集资办学 raise money to set up new schools结党营私 form cliques for private gain扭亏为盈 turn a loss-making enterprise into a profitable one(四)途径方式寓教于乐 teach through lively activities因材施教 teach students according to their aptitude按劳分配 distribution according to performance以商养文 support /sponsor cultural activities with the profits from doing business(五)偏正词组廉洁奉公honestly perform one’s offici al duties环境绿化 environmental greening超前消费 premature consumption; Over-consume; excessive consumption以强凌弱 the strong domineering over the weak以人为本 people foremost; People-oriented(六)动宾关系优势互补complement each other’s advantages自主经营,自负盈亏make one’s o wn management decisions, take full responsibility for one’s own profits and losses(七)条件关系不进则退 no progress simply means regression(八)省略意象瞻前顾后 overcautions and indecisive源远流长 have a long history呕心沥血 spare no efforts画龙点睛 bring out the crucial point花天酒地 go on the loose汗马功劳 exploits闻名遐迩 famous独具匠心 original中流砥柱 mainstay, chief cornerstone鱼米之乡 a land of milk and honey世外桃源 a haven of peace浩如烟海的文化典籍 numerous volumes of literature中国习惯用语(英文翻译)1.一桶水摇不响,半桶水响叮当有人照字面译成:The full pot of water makes no sound; the half-empty pot of water is noisy.老外听后,也许会感到困惑。
100个中国成语俗语的英文翻译

50水涨船高A ship rises with the tide51时不我待Time and tide wait for no man.52杀鸡用牛刀Use a steam-hammer to crack nuts.53实事求是Seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts. 54说曹操,曹操到Speak of the devil.55实话实说Speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is.56实践是检验真理的唯一标准Practice is the sole criterion for testing truth.57韬光养晦Hide one's capacities and bide one's time.58糖衣炮弹Sugar-coated bullets.59天有不测风云Anything unexpected may happen. a bolt from the blue.60团结就是力量Unity is strength.61跳进黄河洗不清Even if one jumped into the Yellow River, one can not wash oneself clean - there's nothing one can do to clear one's name62歪风邪气Unhealthy trends and vulgar practices.63物以类聚,人以群分Birds of a feather flock together.64望子成龙Hold high hopes for one's child.65唯利是图Seek nothing but profits; be blind to all but one's own interests.66无中生有A sheer fabrication out of nothing; fabricate rumors out of thin air.67无风不起浪There are no waves without wind. Nothing comes of nothing.68徇私枉法Twist the law to suit one's own purpose.69新官上任三把火A new broom sweeps clean.70蓄势待发Accumulate strength for a take-off.71心想事成May all your wish come true.72心照不宣Have a tacit understanding; thoroughly understand each other, without having exchanged a word of explanation.73先入为主First impressions are firmly entrenched.74先下手为强He who strikes first gains the advantage.The best defense is offense.75热锅上的蚂蚁Ants on a hot pan76现身说法Warn people by taking oneself as an example.77息事宁人Pour oil on troubled waters; patch up a quarrel and reconcile the parties concerned.78循序渐进Proceed in an orderly way and step by step; advance gradually in due order.79严以律己,宽以待人Be strict with oneself and lenient with others.80有情人终成眷属Jack shall have Jill, all shall be well.81有钱能使鬼推磨Money makes the mare go./ Money talks.82有识之士A man of insight.83有勇无谋Bold but not crafty.84有缘千里来相会Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.85与时俱进Keep pace with the times.86以人为本People-oriented.87因材施教Teach students according to their aptitude.88欲穷千里目,更上一层楼To ascend another storey to see a thousand miles further; Ascend further, were you to look farther.89欲速则不达Haste makes waste.More haste, less speed.90优胜劣汰Survival of the fittest.91英雄所见略同Great minds think alike.92冤家宜解不宜结Better make friends than make enemies.93冤假错案Cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false or wrong cases.94一言既出,驷马难追A promise is a promise.A real man never goes back on his words.95招财进宝Bring in wealth and treasure.96债台高筑Become debt-ridden.97众矢之的Target of public criticism.98纸上谈兵Be an armchair strategist.99纸包不住火You can't wrap fire in paper.What's done by night appears by day.100左右为难Caught in a dilemma; between the devil and the deep blue sea.。
中华成语俗语翻译宝典

名录中文不眠之夜百闻不如一见(眼见为实)败家子(害群之马)保护伞不打不成交拆东墙补西墙此情可待成追忆,只是当时已惘然。
电灯泡大发雷霆代人受过(替罪羊)当权派恶作剧(玩笑过火)耳旁风丰功伟绩功夫不负有心人好了伤疤忘了疼回头率(<美貌>引人注目)和气生财脚踩两只船(墙头草)姜还是老的辣君子之交淡如水空头支票老天无眼谋事在人,成事在天貌比潘安(美男子)拍马屁前人栽树,后人乘凉请上座求人不如求己擎天白玉柱,架海紫金梁人逢喜事精神爽杀鸡用牛刀山不在高,有仙则名耍大牌说曹操,曹操到天有不测风云天书FABCDERGHIJKLMNOPQS T太平日子天王盖地虎,宝塔镇河妖退堂鼓物以类聚,人以群分无风不起浪万万没想到屋漏偏逢连阴雨新官上任三把火喜忧参半息事宁人行胜于言先下手为强有钱能使鬼推磨一个巴掌拍不响有情人终成眷属走麦城占着茅坑不拉屎左撇子准备就绪(一切正常)走狗智多星(诸葛亮)真金不怕火炼致命伤YZ TUVW X英文white nightSeeing is believing.black sheepAegisNo discord, no concord.rob Peter to pay Paul.If youth knew, if age could.play gooseberrybrown offcarry the cantop dogpractical jokeCassandralabors of HerculesEverything comes to him who waits. once on shore, one prays no more.She turns me on.Harmony brings wealthsit on the fenceNestora hedge between keeps friendship green A pie in the skyNemesis fellMan proposes, God disposes.Adoniscurry favorOne sows and another reaps.please sit above the saltHercules and the Wagnerthe salt of the earthJoy puts heart into a man.break a butterfly on the wheel Monster makes Loch Ness famous.put on the dogTalk of the devil and he comes.a bolt from the bluedouble Dutchhalcyon dayslightning,thunderhave cold feetBirds of a feather flock together.There's no smoke without fire.I'll be a monkey's uncleWhen it rains it pours.a new broom sweeps cleanmingled hope and fearpour oil on troubled watersdeed over creedcatch the ball before the boundMoney talks.It takes two to tangoJack shall have Jill, all shall be well. to meet one's Waterlooa dog in the mangersouthpawfive by fivemyrmidonsOdysseusa person of integrity can stand tests. Achilles' heel。
趣味上海方言大全带翻译

趣味上海方言大全带翻译精品文档趣味上海方言大全带翻译趣味上海方言大全带翻译蜡烛——俗语。
不知好歹或不知好歹的人。
蜡烛需点燃后才能燃烧发光,所以沪语中有”蜡烛--不点不亮”来比喻不给点厉害就不知好歹之说。
有时也讲作”蜡烛胚”或”蜡烛胚子”。
是上海常用的词语。
偎灶猫——俗语。
指人委靡不振,有时也可指人胆怯而不敢有所作为。
猫是夜间活动的动物,白天,怕冷的猫习惯依偎在炉灶边上,显得精神委靡不振而懒于活动,故有是语。
下作——方言,音同“五做”。
下贱、下流。
如”侬奈能介下作啦,看到人家小姑娘就动手动脚。
”下作者也被讲做”下作胚”。
小八腊子——江湖切口。
指帮内或黑道团伙中地位底下、随人差遣的小人物。
俗语。
没有地位的小人物。
俗语。
小孩。
词义来源未见于著录。
据民国《清门考源。
各项切口》中记,切口中有”巴子”一词,可能是”靶子”的俗写,指在道中无地位的小人物,今訾语”妈了个巴子”即源于切口;旧上海警察拦路抄身及工厂的抄身工制也被讲作”抄靶子”或”抄巴子”。
今沪语把初来上海,不懂上海市面而容易上当受骗者叫做”巴子”,其词同出于江湖切口。
汉语有反切注音的方法,即取第一字的声母和第二字的韵母即声调1 / 3精品文档为第三字注音。
在沪语中,以反切组词的形势是相当多的。
据此,”八腊”是”巴”的反切组词,”小八腊子”即”小巴子”之义。
(本文由爱写作网整理分享 )刮皮——俗语。
气量小而又抠。
如”他这个人刮皮来兮”。
俗语出典于江南人的一种习惯动作。
江南人把厚颜无耻者讲做”老面皮”,人们常用双手或单手食指刮对方或自己的脸皮的方式对对方的行为和举动加以羞辱,叫做”刮老面皮”。
经常被人”刮老面皮”的人就被称做”刮皮”“老刮皮”或”刮皮鬼(发音同”举”)”。
十三点——俗语。
词义等同于痴头怪脑,愚昧无知。
是沪语中使用率最高的词之一。
俗语出典释法不一。
有人认为是英语hysteria(歇斯底里,即癔病)的”洋泾浜语”,但癔病的一般症状表现为疯狂急躁,语言含糊不清,与其有很大差别,所以大多数人否认这个来源。
成语俗语翻译

1. 铁石心肠英文译文:___________________.2. 置死地于后生英文译文:___________________.3. 千秋功业英文译文:___________________.4. 安居乐业英文译文:___________________.5. 骨肉分离英文译文:___________________.答案:1.cruel and unrelenting2.a vigorous and manly exertion3.a great undertaking of lasting importance4.live in peace and work happily5.family separation6. 各得其所英文译文:___________________.7. 众议纷纭英文译文:___________________.8. 时不我与英文译文:___________________.9. 夜长梦多英文译文:___________________.10. 岁月不居,来日苦短英文译文:___________________.答案:6.be properly provided for7.disagree on8.Time does not stay and brief is the day.9.A long delay may mean trouble.10.Time and tide wait for no man.11. 依时顺势英文译文:___________________.12. 日渐没落英文译文:___________________.13. 鹬蚌相争英文译文:___________________.14. 浩然之气英文译文:___________________.15. 凤毛麟角英文译文:___________________.答案:11.keep up with the tide12.being pushed out of business13.play A off against B14.noble spirit15.a rarity of the rarities16. 望而生畏英文译文:___________________.17. 敬而远之英文译文:___________________.18. 众矢之的英文译文:___________________.19. 毫无瓜葛英文译文:___________________.20. 尔虞我诈英文译文:___________________.答案:16.stand in awe before17.keep respectfully aloof from18.in the dock19.be divorced from20.sheer cunning and falsehood21. 备受推崇英文译文:___________________.22. 善有善报,恶有恶报英文译文:___________________.23. 其乐融融英文译文:___________________.24. 义无反顾英文译文:___________________.25. 物美价廉英文译文:___________________.答案:21.be rewarded and respected22.the good inevitably is successful and the bad inevitably punished23.sweetness and light24.feel obliged to25.attractive in price and quality26. 源源不断英文译文:___________________.27. 滚滚不息英文译文:___________________.28. 福祉英文译文:___________________.29. 精华英文译文:___________________.30. 阴霾英文译文:___________________.答案:26.keep flowing in a steady stream27.pour into28.well-being29.quintessence30.specter31. 势不两立英文译文:___________________.32. 打折扣英文译文:___________________.33. 大展宏图英文译文:___________________.34. 重整旗鼓英文译文:___________________.35. 不谋而合英文译文:___________________.答案:31.pit sth against sth32.wear thin / water down33.score big points34.shock sth back to life35.coincide with36. 染指英文译文:___________________.37. 博大精深英文译文:___________________.38. 源远流长英文译文:___________________.39. 诸子百家英文译文:___________________.40. 天下为公英文译文:___________________.答案:36.dip one’s finger in37.both extensive and profound38.long-standing and well-established39.the masters’ hundred schools40.All under heaven are equal.41. 天下兴亡,匹夫有责英文译文:___________________.42. 吃苦耐劳英文译文:___________________.43. 勤俭持家英文译文:___________________.44. 尊师重教英文译文:___________________.45. 当务之急英文译文:___________________.答案:41.Everybody is responsible for the fate of his country.42.bear hardships43.frugality in household management44.respect teachers and value education45.highest priority46. 遭受重创英文译文:___________________.47. 先见之明英文译文:___________________.48. 奇园古宅英文译文:___________________.49. 衣食住行英文译文:___________________.50. 信誓旦旦英文译文:___________________.答案:46.take a heavy toll47.prescient move48.exotic gardens and old mansions49.clothing, food, shelter and transportation50.be poised to。
俗语翻译文言文

一、俗语:人心齐,泰山移。
文言文翻译:人心同,移山易。
解释:此俗语强调众志成城的力量,若人心齐,则能移山填海。
翻译成文言文时,以“人心同”来表达“人心齐”,以“移山易”来表示“泰山移”。
二、俗语:山高皇帝远。
文言文翻译:山岳崇,皇权远。
解释:此俗语形容地处偏远,统治力难以触及。
翻译成文言文时,以“山岳崇”来表示“山高”,以“皇权远”来表示“皇帝远”。
三、俗语:千里之行,始于足下。
文言文翻译:千里之行,起于足下。
解释:此俗语告诫人们,伟大的事业从脚下开始。
翻译成文言文时,以“千里之行”来表示“千里之行”,以“起于足下”来表示“始于足下”。
四、俗语:世上无难事,只怕有心人。
文言文翻译:世间无难事,唯恐有心者。
解释:此俗语表明,只要有决心,就没有做不到的事情。
翻译成文言文时,以“世间无难事”来表示“世上无难事”,以“唯恐有心者”来表示“只怕有心人”。
五、俗语:磨刀不误砍柴工。
文言文翻译:砺刀不误伐薪事。
解释:此俗语强调准备工作的重要性。
翻译成文言文时,以“砺刀”来表示“磨刀”,以“伐薪事”来表示“砍柴工”。
六、俗语:熟能生巧。
文言文翻译:熟能生巧,练能成精。
解释:此俗语强调熟能生巧的道理。
翻译成文言文时,以“熟能生巧”来表示“熟能生巧”,以“练能成精”来表示“练能成精”。
七、俗语:天下没有免费的午餐。
文言文翻译:世间无免费的宴席。
解释:此俗语告诫人们,世间没有不劳而获的事情。
翻译成文言文时,以“世间无免费的宴席”来表示“天下没有免费的午餐”。
通过以上几个俗语的文言文翻译,我们可以看出,在翻译过程中,需要深入理解俗语的内涵,并运用文言文的表达方式进行转换。
这样的翻译不仅保留了俗语的精髓,还能使读者在阅读过程中领略到文言文的韵味。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
48.瑞雪兆丰年 A timely snow promises a good harvest.
49.人之初性本善 Man's nature at birth is good.
50.人逢喜事精神爽 Joy puts heart into a man.
57.塞翁失马焉知非福 Misfortune may be an actual blessing.
58.三十而立 A man should be independent at the age of thirty.At thirty, a man should be able to think for himself.
37.赔了夫人又折兵 throw good money after bad
38.抛砖引玉 a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale
39.破釜沉舟 cut off all means of retreat;burn one‘s own way of retreat and be determined to fight to the end
40.抢得先机 take the preemptive opportunities
41.巧妇难为无米之炊 If you have no hand you can't make a fist. One can't make bricks without straw.
34.谋事在人成事在天 The planning lies with man, the outcome with Heaven. Man proposes, God disposes.
35.弄巧成拙 be too smart by half; Cunning outwits itself
36.拿手好戏 masterpiece
75.歪风邪气unhealthy practices and evil phenomena
76.物以类聚,人以群分Birds of a feather flock together.
77.往事如风'The past has vanished (from memory) like wind.; What in past, is pas
63.时不我待Time and tide wait for no man.
64.杀鸡用牛刀break a butterfly on the wheel
65.实事求是seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts
13.国泰民安 The country flourishes and people live in peace
14.过犹不及 going too far is as bad as not going far enough; beyond is as wrong as falling short; too much is as bad as too little
66.说曹操,曹操到Talk of the devil and he comes.
67.实话实说speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is
68.实践是检验真理的唯一标准Practice is the sole criterion for testing truth.
英语中常见的123个中国成语
1.爱屋及乌 Love me, love my dog.
2.百闻不如一见 Seeing is believing.
3.比上不足比下有余 worse off than some, better off than many; to fall short of the best, but be better than the worst.
18.和气生财 Harmony brings wealth.
19.活到老学到老 One is never too old to learn.
20.既往不咎 let bygones be bygones
21.金无足赤人无完人 Gold can't be pure and man can't be perfect.
71.糖衣炮弹sugar-coated bullets
72.天有不测风云Anything unexpected may happen. a bolt from the blue
73.团结就是力量Unity is strength.
74.“跳进黄河洗不清”'eve if one jumped into the Yellow River, one can not wash oneself clean--there's nothing one can do to clear one's name '
4.笨鸟先飞 A slow sparrow should make an early start.
5.不眠之夜 white night
6.不以物喜不以己悲 not pleased by external gains, not saddened by personnal losses
7.不遗余力 spare no effort; go all out; do one's best
78.望子成龙hold high hopes for one's child
79.屋漏又逢连阴雨Misfortunes never come singly. When it rains it pours.
80.文韬武略military expertise; military strategy
30.名利双收 gain in both fame and wealth
31.茅塞顿开 be suddenly enlightened
32.没有规矩不成方圆 Nothing can be accomplished without norms or standards. 33.每逢佳节倍思亲 On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away.It is on the festival occasions when one misses his dear most.
54.死而后已 until my heart stops beating
55.岁岁平安 Peace all year round.
56.上有天堂下有苏杭 Just as there is paradise in heaven, ther are Suzhou and Hangzhou on earth
42.千里之行始于足下 a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step
43.前事不忘后事之师 Past experience, if not forgotten, is a guide for the future. 44.前人栽树后人乘凉 One generation plants the trees in whose shade another generation rests.One sows and another reaps.
11.大事化小小事化了 try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all
12.大开眼界 open one's eyes; broaden one's horizon; be an eye-opener
22.金玉满堂 Treasures fill the home.
23.脚踏实地 be down-to-earth
24.脚踩两只船 sit on the fence
25.君子之交淡如水 the friendship between gentlemen is as pure as crystal; a hedge between keeps friendship green
26.老生常谈陈词滥调 cut and dried, cliché
27.礼尚往来 Courtesy calls for reciprocity.
28.留得青山在不怕没柴烧 Where there is life, there is hope.
29.马到成功 achieve immediate victory; win instant success
59.升级换代 updating and upgrading (of products)
60.四十不惑 Life begins at forty.
61.谁言寸草心报得三春晖 Such kindness of warm sun, can't be repaid by grass. 62.水涨船高 When the river rises, the boat floats high.
8.不打不成交 No discord, no concord.
9.拆东墙补西墙 rob Peter to pay Paul
10.辞旧迎新 bid farewell to the old and usher in the new; ring out the old year and ring in the new