藏语和英语人称代词用法比较研究

合集下载

藏语语法的特点范文

藏语语法的特点范文

藏语语法的特点范文藏语是一种属于藏缅语族的语言,主要使用于中国西藏自治区和邻近地区。

藏语的语法特点与其他语言有很大的差异,下面将介绍一些藏语语法的特点。

1.语序灵活:藏语的语序很灵活,通常是主语-宾语-谓语的顺序,但宾语和谓语的位置可以互换。

此外,藏语还可以通过词缀、助词和副词来表示不同的语序。

2.名词性的数:藏语的名词没有性别之分,而是区分单数和复数。

单数名词以-a结尾,复数名词以-s结尾。

另外,藏语还有双数和双复数形式,用于表示两个和多个物品或人。

3.动词的时态:藏语的动词通过词尾变化来表示不同的时态,包括现在时、过去时、未完成时和完成时。

此外,还有一些特殊的时态形式,如命令式和祈使式。

4.形容词的位置和变化:形容词在藏语中位于名词的前面,用于修饰名词。

形容词的变化取决于名词的数和性,以及句子的主语和谓语的关系。

5.复合词的构成:藏语中的复合词通常由两个或更多个词根组成。

这些词根可以通过合并、缩写或改变词尾来形成新的词汇。

6.代词的丰富性:藏语中的代词非常丰富,涵盖各种人称、性别和数量的变化。

代词的变化与名词和动词的变化相似。

7.语气的表示:藏语通过助动词、助词和词序的变化来表示不同的语气,包括陈述语气、疑问语气、否定语气和祈使语气。

8.语气助词的使用:藏语中有大量的语气助词,用于表示陈述、疑问、感叹、否定和条件等不同的语气。

这些助词的使用对句子的意思和语气起着重要的作用。

9.架构词的使用:藏语中的架构词用于连接词组、短语和句子,起到连接和推进句子的作用。

这些架构词包括连词、副词和介词等。

10.主动和被动的区分:藏语中可以通过动词的变化和词缀来区分主动和被动的意思。

主动意义表示主语主动进行的动作,而被动意义表示主语受到动作的影响。

这些是藏语语法的一些特点,展示了藏语与其他语言的差异。

熟悉这些特点能够帮助人们更好地理解和应用藏语。

藏、英文化差异对藏族学生英语学习的影响

藏、英文化差异对藏族学生英语学习的影响
1.4价值观的差异 由于宗教信仰不同,藏族与其他民族的处世态度迥然不 同。受到佛教的影响,他们对现世财富与成就采取了漠不关心 的消极态度,一切皆空,因而主张摆脱尘俗,广施善济.追求解 脱,受这种观念影响,藏族对世俗物质财富并不过分追求,他 们宁愿过一种与大自然相融合的清贫生活。而不是谋求财富。
万方数据
关键词:文化差异藏族学生英语学习 影响
1.两种文化差异的表现 1.1地理环境方面的差异 所有的语言都是产生在特定的地理和社会环境当中,如 果想更快、更好地掌握一门语言,人们必须在学习语言的过程 中学习有关语言词汇和句子里包含的语境。由于英国是四面 环海的岛国.人们自古以来以航海为职业,因此在语言中有大 量与航海相关的成语。而藏族自古以来生活在干早寒冷的青 藏高原.人们从事牧业与农业,因此藏语中与放牧相关的词语 很丰富。而有关航海及渔业活动的词语却很少。所以藏族学生 对相关词语进行描述时、表达时感到十分困难。 1.2宗教信仰和生活习惯差异 从宗教信仰来看:藏族是以藏传佛教为宗教信仰,而英美 国家是以基督教为主要信仰,圣经文化在英美国家根深蒂固。 不同的信仰所包含的教义必然不同,由此形成的宗教仪式和 道德规范不同.而这必然会带来生活习惯上的差异。所以两种 文化在进行交流的过程中相互碰撞和冲突在所难免。这就要 求两方的语言交流者要站在相互尊重和理解各自文化的基础 上.以平等的态度来进行交流与沟通。不能对其他民族的信仰 进行贬斥.也不要因为文化差异贬斥自己本民族的信仰,在彼 此尊重的基础上。努力了解其它文化中的特点、内容、禁忌等, 使两种文化交流的顺利进行。由于地理环境、历史传统、人文 习俗、宗教信仰等的不同,每个民族在生活习俗、生活节日、饮 食、语言禁忌等方面表现出各自的特色。比如由于气候和水土 的影响。两种文化在饮食上表现出极大的不同,在过节日方 面.由于英语发展时间不长,表现出浪漫和温馨,而藏族源远 流长的风俗习惯而显得过于传统;在语言交际方面,由于道德 规范不同而表现出很大的差异性。因此,两种文化必然存在相 互学习和磨合的过程,而两者之间的冲突也是在所难免。 1.3历史渊源方面的差异

藏汉英语法结构的比较分析

藏汉英语法结构的比较分析

藏汉英语法结构的比较分析作者:于海月来源:《校园英语·中旬》2018年第04期【摘要】文章从藏汉英三语所属语系出发,结合藏汉英三种语言讨论了三语中词类与句子成分间的关系及其不同之处。

对藏汉英三种语言中词类与句子成分的不同对应关系进行简单举例。

【关键词】语系;词类;句子成分;对应关系【作者简介】于海月,西藏大学旅游与外语学院。

一、藏汉英三语的语系派别及所属语系的主要语法特点1.什么是语系。

语系(全称:语言系属分类)是指根据语言的发展和演变、直接而明显的关联,对语言进行归类的方法。

语言系属分类主要依据语言语音、词汇、语法规则之间某些对应关系,把具有相似的语言归于同一类语群,这种语群称为同族语言即“语族”;按“语族”之间的某些对应关系,又归在一起,这类同类语族称为同系语言即“语系”。

如汉藏语系和印欧语系。

英语与汉语和藏语具有不同的语系派别,找出三种语言所属语系及其语法上的异同,是研究三语语法结构的基础。

2.汉藏语系与印欧语系的主要语法特点。

汉藏语系是用汉语和藏语的名称概括与其有亲属关系的语言群,是按谱系分类法分出的语系之一。

国内的汉藏语系包括汉语和藏缅、壮侗、苗瑶四个语族。

其主要语法特点是语序和虚词是表达语法意义的主要手段。

形态变化少,语序比较固定。

虚词种类较多,在句子中表示各种不同的语法意义。

汉语和藏语虽然同属藏汉语系,但分别属于不同语族。

汉语属于汉语族,其没有形态变化,附加成分有限,也没有后缀。

汉语词类是多功能的。

汉语句子的修饰语一般放在被修饰成分之前。

句子成分的顺序是主语—谓语—宾语。

词汇丰富多彩,源远流长。

汉语词类与句法成分的关系错综复杂。

汉语词类跟句法成分(就是通常说的句子成分)之间不存在简单的一一对应关系;二是汉语句子的构造原则跟词组的构造原则基本上是一致的。

(朱德熙《语法答问》)藏语则属于藏缅语系,其语序一般是“主语—宾语—谓语动词”,但在使用主语或宾语助词的时候,主语和宾语的位置可以互换。

藏英动物词汇对比研究文献综述

藏英动物词汇对比研究文献综述

藏英动物词汇对比研究文献综述近年来,来自西藏和英国对比研究中文藏语和英语特别引起了学术界的关注。

特别是在印度语言文化领域研究中,藏英动物词汇对比研究被认为是一种重要的语言学研究工具,可以用来探究印度语言的起源和分布。

本文就藏英动物词汇对比研究的文献,对学术界进行了综述,以便于读者对藏英动物词汇对比研究的现状有一个整体的认识。

从词汇学的角度来看,藏英动物词汇对比研究是一种比较语言学研究,旨在探究藏语和英语之间的相似性和不同性,以及这两种语言所具有的文化特点。

在藏英词汇对比研究中,研究者首先搜集西藏和英国部分文献对比,然后构建藏英动物词汇对比知识框架,以便比较这些词汇中出现的歧义、重叠和迁移。

通过对比研究,可以揭示出藏语和英语的深层结构差异以及其语言、文化价值观以及社会风俗的异同。

目前,关于藏英动物词汇对比研究的文献主要分布在《对比语言学》、《世界语言文学》等杂志上,以及《藏英语言文学与研究》、《印度语言学》等期刊。

2009年,Sharma et al.表了一篇题为《藏英动物词汇的对比研究》的论文,研究了藏英动物词汇的语义和文化特征,用以探讨藏语和英语在词汇层面上的差异。

该文指出,藏语动物名称的“语义概念”较为复杂,不仅仅是表达某一物种的名称,还带有文化因素,如守除精神。

同时,2012年,Sherab et al.表了一篇题为《藏英动物词汇映射研究》的论文,探讨了不同国家和地区对动物名称的影响,发现藏语动物词汇主要受到汉语词汇的影响,而英语动物词汇则受到了古希腊语的影响。

此外,藏英动物词汇对比研究还有助于探究藏英语言及其所代表的文化风俗等方面的文化差异。

例如,根据2013年Capell等人发表的一篇《藏英外部特征对比研究》,指出藏语中的动物名称传达的是说话者对动物的感情表达,而英语动物名称传达的是与其它物种或人类之间的相互关系。

同时,2014年Verma et al.表的另一篇文章《藏英动物词汇研究》,指出西藏地区的动物词汇与英国的有较大的区别,而在西藏的不同地区,动物的中文名称也有所不同。

汉语、英语、藏语词汇对比

汉语、英语、藏语词汇对比

论文标题汉语、英语、藏语词汇对比——以学校教学词汇为例论文标题Chinese,English,Tibetan vocabulary ——with the school teaching words as an example论文作者论文作者内容摘要:语言是文化的重要载体,与文化有密切的联系。

随着全球经济文化交流的日趋频繁,在各族文化交流中,本民族语言不再是单一的语言形式,许多其他词汇的使用不仅丰富了本民族的语言内容,更使语言呈现出多元化特征。

本文通过汉语、藏语、英语之间的词汇比较研究探讨其三者在构词、日常用语、文化渊源等方面的共性和个性,是否具有一些深层共同性,是否具有某种亲密关系,为探究汉、藏、英间语系的亲缘关系提供一点线索。

Abstact:language is an important carrier of culture ,and culture is closely linked to .With the global economic and cultural exchanges have become increasingly frequent ,in an ethnic and culture exchange ,the national language is no longer a single language form ,many other words used not only enriched the national language ,the language exhibits a plurality .This article through the Chinese ,Tibetan ,between English vocabulary comparison of the word-building ,in everyday language ,culture and other aspects of the general charter and individual charter ,whether to have some deep in common ,whether they have any intimate relationships ,to probe Chinese ,Tibetan ,English language phylogenetic relationship between provides a clue .关键词:词汇词汇特点词的感情色彩构词法词义文化渊源Key Words:V ocabulary Lexical features The emotional words Word formation Word meaning Cultural origin目录内容摘要 (3)正文目录 (5)一、比较几门语言的词汇特点及差异 (6)二、词汇的语法对比 (6)三、构词方法对比 (7)四、语言源流与文化渊源的差异 (11)五、在教育教学中三种语言词汇的教学问题 (12)注释 (13)参考文献 (13)附录 (13)后记(致谢) (14)汉语、英语、藏语词汇对比——以学校教学词汇为例“语言,像文化一样,但很少是自给自足的¹。

藏汉英语法结构的比较分析——三种语言中词类与句子成分间对应关系的简单举例

藏汉英语法结构的比较分析——三种语言中词类与句子成分间对应关系的简单举例

2018年14期总第402期ENGLISH ON CAMPUS藏汉英语法结构的比较分析——三种语言中词类与句子成分间对应关系的简单举例文/于海月【摘要】文章从藏汉英三语所属语系出发,结合藏汉英三种语言讨论了三语中词类与句子成分间的关系及其不同之处。

对藏汉英三种语言中词类与句子成分的不同对应关系进行简单举例。

【关键词】语系;词类;句子成分;对应关系【作者简介】于海月,西藏大学旅游与外语学院。

【基金项目】本文系2016年西藏大学国家级大学生创新训练项目“藏-汉-英语法结构比较”(项目编号:201610694022)阶段性成果。

一、藏汉英三语的语系派别及所属语系的主要语法特点1.什么是语系。

语系(全称:语言系属分类)是指根据语言的发展和演变、直接而明显的关联,对语言进行归类的方法。

语言系属分类主要依据语言语音、词汇、语法规则之间某些对应关系,把具有相似的语言归于同一类语群,这种语群称为同族语言即“语族”;按“语族”之间的某些对应关系,又归在一起,这类同类语族称为同系语言即“语系”。

如汉藏语系和印欧语系。

英语与汉语和藏语具有不同的语系派别,找出三种语言所属语系及其语法上的异同,是研究三语语法结构的基础。

2.汉藏语系与印欧语系的主要语法特点。

汉藏语系是用汉语和藏语的名称概括与其有亲属关系的语言群,是按谱系分类法分出的语系之一。

国内的汉藏语系包括汉语和藏缅、壮侗、苗瑶四个语族。

其主要语法特点是语序和虚词是表达语法意义的主要手段。

形态变化少,语序比较固定。

虚词种类较多,在句子中表示各种不同的语法意义。

汉语和藏语虽然同属藏汉语系,但分别属于不同语族。

汉语属于汉语族,其没有形态变化,附加成分有限,也没有后缀。

汉语词类是多功能的。

汉语句子的修饰语一般放在被修饰成分之前。

句子成分的顺序是主语—谓语—宾语。

词汇丰富多彩,源远流长。

汉语词类与句法成分的关系错综复杂。

汉语词类跟句法成分(就是通常说的句子成分)之间不存在简单的一一对应关系;二是汉语句子的构造原则跟词组的构造原则基本上是一致的。

中国英语学习者与本族语学生写作中代词用法对比研究的开题报告

中国英语学习者与本族语学生写作中代词用法对比研究的开题报告

中国英语学习者与本族语学生写作中代词用法对比
研究的开题报告
题目:中国英语学习者与本族语学生写作中代词用法对比研究
背景:
随着英语语言在全球的普及和重要性的日益提高,越来越多的中国学生开始学习英语,英语写作水平也越来越受到关注。

然而,英语与汉语等本族语言之间存在着诸多差异,这些差异对于中国学生英语写作中代词的使用可能会带来影响。

因此,本研究旨在探究中国英语学习者与本族语学生写作中代词用法的差异,以便为教育者和学习者提供更好的英语学习和教学方案。

目的:
通过分析中国英语学习者和本族语学生在英语写作中代词使用的差异,探究存在的问题和原因,并为教育者和学习者提供相关建议,以提高中国学生的英语写作能力。

研究内容:
本研究将围绕以下问题展开:
1. 中国英语学习者和本族语学生英语写作中代词的使用情况有哪些差异?
2. 存在差异的主要原因是什么?
3. 什么样的英语写作教学方案可以帮助中国学生提高代词的使用水平?
研究方法:
本研究将采用对比分析的研究方法,首先收集中国英语学习者和本族语学生的英语写作作品,然后对两者代词的使用进行比较。

接下来,
运用问卷、深度访谈等方式收集数据并进行统计分析,探究存在差异的原因,并提出相关建议。

意义:
本研究可以为中国英语学习者和教育者提供更好的英语学习和教学方案,有助于提高中国学生的英语写作能力,增强他们在国际环境下的竞争能力。

同时,本研究也为跨文化交际研究提供了参考,有助于增进不同文化之间的相互了解和沟通。

浅析英文、藏文语法上的差别

浅析英文、藏文语法上的差别

m s ” 直 译 为 “ m s k” 在 此 母 语 语 序 的 影 响 ui 可 c I ui l e 。 ci 下 , 习英 文 的藏族 学 生 最常 出 现的 问题 为 他们 往往 省 学 略英 文 句子 中 的 “e动 词 。其 原 因 之 一 为英 文 的 “e b” b”
藏 文书 属 于 汉 藏语 系 , 文属 于印 欧 语 系 , 文 和 英 藏
英 文动 词和 助动词 在句 中的另 外一个 作用 是它 们帮
英 文 存 在着 本 质 上 的 区别 。 两种 语 言 的悬 殊 给 学 习 英 助构 成 疑问句 。也 就是说 , 当句 中的动词 为实 义动 词时 , 文 的藏族 学 生 带来 了极 大 的挑 战 。在 此 篇文 章里 , 者 我 们要 借助 相应 的助动 词 , 笔 然后把 助动 词放 在句首 ; 而句 着重 对 比英 文 和藏 文语 法 上存 在 的差 别 , 其是 两种 语 尤
二、 两种 语 言在 介词 用 法上 的 差别 英 文 介 词 对 于 藏 族 学 生 来 说 又 是 一 个 学 习 的难 点 。这是 因为 “ 英文 比世 界 上 的很 多语 言 拥有 更 英 文 时 很 自然 地 忽 略 “e 动 词 。 藏 b” 例如, 他们 常把 “ y a e ia和 “ o ie 一 M m Nm ” I mf mTbt n s i a r ”
言 的动词 、 词 、 词在 句 中位 置 和用 法上 的不 同 。 介 副

中的动 词为 “e动词 时 , b” 直接 把主语 和“e动词颠 倒构成 b”
疑问句 。例 如 ,Iie a hn V 和“ eia tdn” “l t ig ” H s et的 k w c T s u
类 的句 子说 成 “ y a i a和 “f mTbt。 M me m ” Ir ie n N o ”

藏语被动语态及与英语、汉语被动语态的对比研究

藏语被动语态及与英语、汉语被动语态的对比研究

藏语被动语态及与英语、汉语被动语态的对比研究杨华堂【摘要】首先探讨了藏语被动语态的特点,然后将它和英语、汉语的被动语态进行对比,通过对比发现藏语和英、汉语的被动语态都有标志特征和主动表被动的共同点,也具有表现形式、语音、使用频率方面和被动类型等方面的不同点.【期刊名称】《甘肃高师学报》【年(卷),期】2013(018)004【总页数】4页(P11-14)【关键词】藏语;英语;汉语;被动语态【作者】杨华堂【作者单位】甘肃民族师范学院汉语系,甘肃合作747000;兰州文理学院,甘肃兰州730000【正文语种】中文【中图分类】H214英语汉语都有被动语态,藏语中有没有被动语态呢?如果有,和英语、汉语有什么样的相同之处和不同之处呢?目前为止,鲜有藏语被动语态的研究,更没有将三语被动语态进行对比的研究,为了增加对语言的认知,本文试图将三者的被动语态进行对比研究。

一、被动语态的认知分析为了弄清楚藏语有没有被动语态,我们首先分析一下被动语态的来源。

被动语态来源于被动意念,被动意念是基于对客体(受事)处于被某种主体(施事)掌控之下所经历或形成的状态而出现的一种判断(屈哨兵,2003.引于冯芳,2009)。

这种判断就决定了受事做主语的可能性,也就是产生被动语态的可能。

按照事物和动作形成心理概念的自然顺序,事物往往在动作之前首先出现在人们的意识之中,然后才对事物的状态和动作进行判断。

在这个判断中,如果是关于受事和动作的关系,也就是说在一个客体和一个动作(或情状)的条件下,其最自然的心理展现顺序就是“客体+动作(情形)”。

如果要用语言对这种顺序进行临摹,就有可能产生受事先于动词的句子,即被动语态句子。

这就是被动语态产生的心理基础。

这种被动意念的产生具有一定的普遍性,因此以之为基础的被动语态应该是人类语言的基本语法现象。

既然是基本的语法现象,藏语就应该有这种语态。

从被动语态产生的心理基础还可以看出,被动语态的使用使人类语言表达发达和丰富的表现。

藏语特殊动词的研究及其与英语的比较分析

藏语特殊动词的研究及其与英语的比较分析

182藏语特殊动词的研究及其与英语的比较分析孙琪|北京语言大学摘要:本文对藏语中的判断动词及存在动词这两大特殊动词进行详尽的描述和分析,并且将其和英语进行对比,进而探讨这两种语言的相同和不同之处,以期为藏族人学习英语以及英语为母语的外国人学习藏语提供一种新的视角。

关键词:藏语;判断动词;存在动词;英语藏族文化历史悠久,博大精深,在近年来吸引了越来越多的学者对其进行探究。

藏语拉萨话中的动词是语法范畴复杂,在句子结构中起决定性作用的词类。

它不仅有时态、人称最基本的变化,并且还有语气、及物不及物、自主不自主、使动非使动等语法范畴。

英语作为世界上使用最广泛的语言,也不断地渗透进藏族人的生活,越来越多的藏族人开始学习英语。

此外,由于英语在世界政治、经济、文化、旅游、生活等多个领域中都是占有主导性地位的语言,为了更好地将藏族优秀传统文化传播到世界各地,掌握英语是非常有必要的。

因此,本文试图将藏语中的动词与英语中的动词进行对比分析,比较二者在语义、人称、语气等诸多方面的相同以及不同之处。

由于藏语拉萨话中的动词的语法范畴较为复杂,因此本文主要是对藏语中的判断动词以及存在动词这两大特殊动词进行细致详尽的描述和分析,并且将其和英语进行对比,进而研究这两种语言中动词的异同,以期为藏族人学习英语以及英语为母语的外国人学习藏语提供一种新的视角。

1 藏语拉萨话中的判断动词和存在动词首先,藏语动词按照其语法范畴的不同可以分为两大类:一类是特殊动词,另一类是一般动词。

特殊动词没有时态范畴,只有人称和语气范畴;而一般动词则是既有人称和语气范畴,又有时态范畴。

此外,特殊动词数量有限,表达的意思仅限于判断、领有和存在。

本文主要研究的就是藏语(拉萨话)特殊动词中的判断动词和存在动词,前者是表示判断的特殊动词,而后者是表示存在的特殊动词,以下是具体的研究情况:1.1 藏语拉萨话中的判断动词藏语拉萨话中表示判断意义的动词主要有两个,第一个是及其否定形式,一般用于第一人称;第二个是及其否定形式,一般用于第二和第三人称。

藏英动物词汇对比研究文献综述

藏英动物词汇对比研究文献综述

藏英动物词汇对比研究文献综述近代科学技术的飞速发展,让许多关于藏语与英语的特点差异的研究越来越受到关注,藏英动物词汇对比研究就是其中之一。

随着社会动物保护意识的提高,许多学者都重视藏英动物词汇之间的差异,以及这种差异可能带来的影响。

藏英动物词汇对比研究主要涉及对比藏语和英语对相同物种的描述。

藏语与英语具有非常不同的文化,从而导致动物词汇在两种语言中表达的方式有所不同。

以甲虫为例,在英语中,甲虫被称为“beetle”,而在藏语中,甲虫被称为“lae”。

这两个词语的差异表明,两种语言对相同物种的描述已经存在着明显的差异。

此外,藏英动物词汇对比研究还着重于研究藏英动物词汇的语义差异和发音差异等方面。

藏语与英语在语义上也存在很大的差异,可以看出,用英语描述的动物可能不会在藏语中表达出来。

此外,藏语与英语在发音上也有很大的差异,因此,在描述相同物种时,英语和藏语的发音也可能不同。

通过对藏英动物词汇差异的研究,可以更好地了解动物个体,从而更好地保护野生动物。

这些研究可以帮助改善野生动物保护政策,减少捕杀、砍伐和破坏野生动物栖息地的事件,从而带来更多的动物保护成果。

本文对藏英动物词汇对比研究做了一个文献综述,总结了该研究的历史、目前研究现状及未来发展方向。

从动物词汇的比较中可以看出,藏英动物词汇在语义和发音方面有明显的差异,这些差异可以用来帮助改进野生动物保护政策。

此外,本文还提到了一些有助于加强藏英动物词汇对比研究的未来研究方向,比如:探讨藏英动物词汇之间的区别,统计动物词汇的使用频率,探究动物词汇的发展趋势等等。

从而为更好地保护野生动物及其环境奠定坚实的基础。

总的来说,藏英动物词汇的对比研究十分重要,它不仅可以帮助我们更好地了解动物个体,而且也有助于改进野生动物保护政策,减少捕杀、砍伐和破坏野生动物栖息地的活动,从而保护野生动物和自然环境。

接下来,需要借助新的语言学传统和社会研究方法,结合传统民间知识,来探究藏英动物词汇对比研究的未来发展趋势。

藏文格与英语介词功能对比研究122

藏文格与英语介词功能对比研究122

藏文格与英语介词功能对比研究摘要】传统藏文文法格在功能上真实地反映了藏文句法结构。

藏文格助词与英语介词在句法和语义两个层面具有隐射关系。

本文采用结构比较方法,从句法功能的角度,对藏语位格、作格、从格及属格与英语介词的对应关系做了详细的描述。

对比了两者在句法结构上的异同,总结归纳了两者的结构特征,为多语言句法结构树库和框架语义构建提供最基本的语法信息。

【关键词】藏语语法格;英语介词;句法功能【基金项目】国家科学自然基金项目“基于依存关系的藏文语义角色标注研究”(61363057);2014年西北民族大学研究生科研(实践)创新项目“藏语语法格与英语介词的功能比较研究”(Yxm2014157)。

随着计算机网络以及通信技术的普及和发展,人们迫切地需要实用的自然语言处理技术来打破彼此间的语言屏障,为人际和人机之间的信息交流提供便捷、自然、有效的服务信息。

语言的理解从人与人上升到了人与机。

藏文词法、句法、语义和语音分析中,由于国内相关研究机构已经建立了比较规范的藏文词性标注语料库,初步完成了藏文自动分词与标注任务,即藏文词法分析,这将为藏语句法和语义研究奠定了基础。

在藏文信息研究领域中,语言知识库的构建、知识的归纳、表述与运用在藏语自然语言理解中始终处于核心地位。

目前,语言知识库等各类语料库词性标注还不够完善,特别是短语结构、句法树库及框架语义标注等研究处于起步阶段。

因此,在藏文智能化过程中,藏文句法结构的研究主要是为藏文化的形式化、数字化和虚拟化技术提供更多的语言信息。

传统藏文文法的格是在功能上真实地反映了藏文句法结构,因而,藏文格的结构功能及形式化描述研究具有重要的意义。

1.藏语格的传统分类及功能藏文传统文法包括《三十颂》和《音势论》两部分。

《三十颂》的核心内容是藏文文法格及其虚词的接续规则。

藏文有八格(rnam dbye)分别为主格(ngo bo tsam brjod pa)、业格(lassu bya ba)、作格(byed sgra)、为格(dgos ched)、从格(vbyung khungs)、属格(vbrel sgra)、于格(rten gnas)和呼格(vbod sgra)。

英藏“补语”比较及Compliment一词藏译略考

英藏“补语”比较及Compliment一词藏译略考

170外语翻译作者简介:阿努(1977—),男,西藏南木林人,讲师,主要从事少数民族英语教育及英藏语法比较研究;楚合江(1979—),男,黑龙江人,讲师,主要从事英语语言文学和少数民族英语教育。

英藏“补语”比较及Complement一词藏译略考阿 努 楚合江(西藏大学旅游与外语学院 西藏·拉萨 850000)摘 要 在汉语基础薄弱的偏远藏族农牧区的英文教学中,进行英藏语法直接的比较,对该地区英语教学效果的提高具有积极意义。

本文以英文语法教学为主体,旨在通过对英藏基础句法中“Complement”一词的直接对比和语法术语的藏译探讨,望能帮助解决农牧区藏族学生英文教学中对该语法盲点的理解困扰。

关键词 英藏 补语 比较 Complement 藏译A Comparison between "Complement" in English and Tibetan and a Brief Study on the Tibetan Translation of "Complement" // A Nu,Chu HejiangAbstract In English teaching for remote Tibetan pastoral ar-eas where students' Chinese proficiency is poor, to directly com-pare English with Tibetan grammar is of positive significance for the improvement of teaching effect in these areas. With English grammar teaching as the main part, by a direct comparison be-tween "Complement" in English and Tibetan basic syntax and an exploration on the Tibetan translation of grammatical terms, this paper hopes to eliminate the students' obstacles in under-standing the issue.Key words English and Tibetan;complement;comparison;Complement;Tibetan translation1 引论英文和藏文虽属不同语系,但语法研究的历史都十分悠久。

卫藏方言语法研究及其与汉语语法的对比研究

卫藏方言语法研究及其与汉语语法的对比研究

卫藏方言语法概要及其与汉语的比较摘要:本文探究卫藏方言的语法,主要从词类、句法成分、单复句几个方面进行详细论述。

在进行论述时结合具体的语料,用严式记音来标注。

同时,把卫藏语法和汉语语法进行比较,研究它们之间的异同。

关键词:卫藏方言;语法;汉语1. 概括藏语属于汉藏语系藏缅语族藏语支,主要分布在我国西藏自治区和四川、云南、甘肃等五省区,使用人数达459.3万人。

有古老的拼音文字和浩瀚的文献典籍。

根据20世纪50年代的藏语普查及随后的重点深入的补充调查,并参照传统的说法,我们一般将我国境内的藏语划分为三大方言:卫藏方言、康方言和安多方言。

三大方言的语法大致相同,但也有差别。

再此,本文选择卫藏方言进行细致地语法研究。

2. 卫藏方言语法2.1 词类2.1.1 名词(1)名词的结构——大致可以分为三个类型:①单音节名词mi132人ȵa132鱼pa132 波浪 ser24钉子②词根带附加成分的名词[pa] ʨəŋ24 pa53苗 [po] me24 po53 祖先[pu] ɕum24 pu53猫 [ma] tʂaŋ24 ma53蝇[a-] a55 ma53母亲 [o] the55 o55大拇指[mo] toŋ24 mo53 茶桶 [ʨə] tsiŋ24 ʨa53 堡垒[wa] kaŋ55 wa53脚 [ka] tʂ,həŋ24 ka53 数目[ku] p h oŋ24 ku53驴 [la] t h a55 la53火尘以上是较固定的附加成分,此外表能动的构词语素[jɛ53]、表所动的构词语素[cu132]和专表指人的构词语素[ȵen55]三者加在动词之后构成最能产、最活跃的名词结构。

例如:[jɛ] ri24 mo53 tʂ,ɨ24 jɛ53 ki53 pir55 画画用的笔[cu] sa132 cu53吃的 lop55ʨoŋ55ʨh e24 cu53所学的[ȵen] tʂ,o24ȵen55去的人ɕɛ55ȵen55 说的人③合成名词lok24 so55规矩 ti24 ci53幸福tʂ,a55 rɛ53 麻布 ksup24 ten55顶针此外,动词词根还可以与[taŋ55](方法)、[loŋ24](工夫)、[tʂh o53](剩余)等词素结合,构成许多复合词。

略论代词在英藏句法中的异同

略论代词在英藏句法中的异同

2092020年10期总第502期ENGLISH ON CAMPUS略论代词在英藏句法中的异同文/阿 努【摘要】不管是在外语教学还是翻译工作中,语言之间的对比都占据着十分重要的地位。

近来,藏族地区随着“三语教育”的逐步深入,教学条件相对优越的城市学生的外语习得效果较为明显,但在偏远农牧区的学生,由于汉语水平较低和本族语的影响,直接导致其第三语言的学习效果不佳。

出于对此现状的研究和思考,笔者主要从句子基本结构中的代词着手,采用描述性和对比法,以思辨形式进行直接比较研究,希望对英藏语言比较和藏族农牧区英语教学实践起到一定的参考意义。

【关键词】 英语;藏语;代词;句法;对比;术语空缺【作者简介】阿努(1977-),男,藏族,西藏南木林人,西藏大学旅游与外语学院外语系,讲师,研究方向:少数民族英语教育与英藏翻译方向。

【基金项目】本文系2017年度西藏大学校级科研项目《英藏句法不对等性比较之藏文语法术语空缺研究》(编号ZDP JSE1710)阶段性成果。

2018年度中央支持高校改革发展项目“西藏大学英语语言文学重点学科”[藏财教指2018(54)号]阶段性成果。

有关动词的一系列语法范畴和功能。

这两部语法教程的内容基本涵盖了藏语言文字涉及的全部范畴,支撑着整个藏语言乃至文化的整体发展。

不仅如此,历代藏族学者将语法教育的重要性推崇到“一切知识学习之根基”的地位,在对语法理论的研究上也有着诸多的专家及派系,其中距今年代最为接近的藏语言文法大家及作品如:十八世纪的噶玛司都·确吉迥耐大师及其《司都文法大疏》、十九世纪中后期的欧曲·旺秋曲桑的《司都口授文法讲稿》以及二十世纪初的欧曲·央金竹柏多吉的《吞米格言三十颂精要》和《略论字性组织法“释难明鉴”》。

因此,藏语言学习者在本族语学习过程中,从未出现因其语法规则而无法解说本族语言的烦恼。

总体上,除了对词类涵盖面最大的“藏文八格”中的第一格表明事物名称的实词,即“本体词”(ng-bo-zam-brod-pa)中包括现代语言所细化分类的名词、动词和形容词等;而从专门项目的藏文“代词”,最为接近的属《三十颂》中的两个部分,便是无须关注前后一致的自由虚词中的指示代词“提扎”(de-sgra)和疑问代词或疑问副词的“基扎”(sbyi-sgra)。

藏汉语代词用法比较

藏汉语代词用法比较

藏汉语代词用法比较
马如珍
【期刊名称】《青海民族大学学报:社会科学版》
【年(卷),期】1994(000)003
【摘要】藏汉语代词用法比较马如珍现代汉语里有一套比较简明的代词来表示指称,主要有人称代词、指示代词、疑问代司。

藏语的代词就其语法功能与汉语代词大致相同,现比较分析如下:人称代词在藏、汉语里都有单数和复数。

复数要在单数代词之后加复指成份。

在藏语里加“8”或,在...
【总页数】7页(P62-68)
【作者】马如珍
【作者单位】青海民院基础部
【正文语种】中文
【中图分类】H214
【相关文献】
1.汉语疑问代词的不定代词用法 [J], 陈振宇;古育斯
2.仫佬语表达"三物"的代词与英语相应代词用法比较简析 [J], 银云忠;银莎格
3.仫佬语人称代词与英语人称代词用法比较简析 [J], 银云忠
4.藏、英、汉三种语言的人称代词用法比较研究 [J], 才让三智;多拉
5.现代汉语疑问代词“怎么”和“咋”的用法比较 [J], 马朋丽
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

浅析英文、藏文语法上的差别

浅析英文、藏文语法上的差别

浅析英文、藏文语法上的差别
尼玛普赤
【期刊名称】《西藏教育》
【年(卷),期】2009(000)008
【摘要】@@ 藏文书属于汉藏语系,英文属于印欧语系,藏文和英文存在着本质上的区别.两种语言的悬殊给学习英文的藏族学生带来了极大的挑战.在此篇文章里,笔者着重对比英文和藏文语法上存在的筹别,尤其是两种语言的动词、介词、副词在句中位置和用法上的不同.
【总页数】2页(P26-27)
【作者】尼玛普赤
【作者单位】西藏大学
【正文语种】中文
【中图分类】G63
【相关文献】
1.基于美学视角的公示语英文翻译浅析
2.浅析美国英语与英国英语在语法上的差别
3.浅析美国英语与英国英语在语法上的差别
4.浅析死亡委婉语中的中英文化差异
5.基于美学视角的公示语英文翻译浅析
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

藏英及物动词与不及物动词的比较研究

藏英及物动词与不及物动词的比较研究

藏英及物动词与不及物动词的比较研究发布时间:2022-05-12T00:48:31.836Z 来源:《教学与研究》2022年3期作者:益西班措[导读] 无论是在藏语还是在英语当中,及物动词和不及物动词的准确识别都非常重要。

益西班措西南民族大学摘要:无论是在藏语还是在英语当中,及物动词和不及物动词的准确识别都非常重要。

本文在前人研究的基础上,提出了一套较能有效区分藏语及物动词和不及物动词的公式,并且使用比较法浅论了在藏语和英语中及物动词和不及物动词识别的异同。

关键词:藏英;及物动词;不及物动词;识别语言的学习离不开对语法的研究。

且语法范畴里的时、体、态都跟动词有直接的关系。

及物和不及物的准确辨别与句子的理解和运用息息相关。

本文尝试分析藏语和英语中及物动词和不及物动词的相似性和差异性。

一、藏语及物和不及物动词及物和不及物是藏语动词的两大分类。

藏语中及物和不及物动词的表达分别有两种:都可指为及物动词;都可指为不及物动词。

若按字面意思来理解,两者中的第一种表达易带入某种误区,即以为能区分“动作”和“施事者”的就可称为及物动词,反之亦然。

事实上,并非如此,及物和不及物的区分是“受事者”和“施事者”的辨别,即能够分别区分出“受事者”和“施事者”的称为及物动词;而“受事者”和“施事者”为一体的或无法分别区分的便称为不及物动词。

举例说明如下:例1例2例1中的“施事者”和“受事者”可以分别区分开来,因此动词为及物动词。

例2中的“施事者”和“受事者”均为,因此,动词为不及物动词。

如果按照字面意思理解的话,例1和例2中的“动作”和“施事者”都可以区分开来,这样就违背了动词是不及物动词这一事实,因此,这种说法是不成立的。

笔者认为两者中的第二种表达,可以根据字面去理解。

即及物动词为有施事者发生动作的词;而不及物动词为无施事者发生动作的词。

举例说明如下:例3例3中隐含的“施事者”某人和“受事者”可以分别区分开来,可谓是有施事者的存在,因此??也就自然是及物动词;例4中不仅是“施事者”,同时还是“受事者”,当施事与受事为一体的时候无所谓施事与受事,又何谈施事者一说,因此,称为无“施事者”发出的动作(不及物动词)也无不可。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

藏语和英语人称代词用法比较研究【摘要】人称代词对语言的理解和表达起着非常重要的作用,不同的民族所使用的人称代词具有不同的特色。

本文通过对藏语和英语人称代词及用法进行对比,归纳和总结了藏语和英语人称代词的特点和异同,以便以后更好的进行英语教学。

【关键词】人称代词;藏语;英语
一、引言
人称代词对语言的理解和表达起着非常重要的作用,人们在交际的过程中,如果不能正确理解人称代词的语用意义,不仅不能成功地进行交际活动,反而会招致误解。

英语属于印欧语系的日耳曼语支。

藏语属于汉藏语系,属于藏缅语支,大约有六百万人在使用。

藏语和英语是语言类型和形态完全不同的两种语言,他们的人称代词在意义,类型和语法功能方面等方面既有共同之处也存在着差异,英语和藏语主要通过‘格’的变体形式体现人称代词的变化。

所以本文对藏语和英语人称代词及用法的不同进行了初步的比较
研究,比较全面地总结了藏语和英语人称代词用法,以便以后更好的进行英语教学。

二、藏语和英语人称代词对比
人称代词是指代人或事物名称的代词。

藏语和英语都有第一人称、第二人称和第三人称代词之分。

1.英语人称代词
英语的人称代词有三种不同的人称形式:第一人称,第二人称
和第三人称。

三种人称又各有单、复数形式,人称代词的单数和复数又有主格和宾格的区别,见表一。

2.藏语人称代词
藏语的人称代词也有三种不同的形式:第一人称,第二人称和第三人称。

三种人称又各有有单数,复数和双数形式。

第二人称和第三人称都有敬称,第一人称的复数和双数有包括式和排除式的区别。

见表二。

三、藏语和英语人称代词用法对比
任何语言的人称代词在句子结构中一般都指代人或事物,在句子中充当主语、宾语和定语等句子成分。

下面我们对藏语和英语的人称代词用法进行对比分析:
(一)第一人称
藏语和英语人称代词的第一人称都有单数和复数的区分,第一人称单数指说话人,复数不仅指说话人,也指听话人。

藏语的第一人称用‘’来表示,不管在句子中做什么成分,其形体和语音都不会发生变化。

藏语的第一人称单复数作定语时,在第一人称‘’后加‘’来表示,即‘’。

作宾语时,加助词‘’来表示。

但是,英语第一人称单数作主语时用主格‘i’,作宾语时用宾格‘me’,作定语时则用‘my’。

第一人称复数形式分别为‘we’,‘us’和‘our’。

例如:
(1)充当主语
英语:i am a student.
藏语:
(2)充当定语
英语:this is my book.
藏语:
(3)充当宾语
英语:pass me that book.
藏语:
(二)第二人称
第二人称代词指听话人,没有性别的区分。

藏语的第二人称单数是‘罿繻〉’,复数是单数后面加复数标记‘轂’。

在英语中,第二人称的单复数形式和读音都相同,即‘you’,而作定语时要用‘your’,只能放在名词之前。

(1)充当主语
英语:are you a student?
藏语:
(2)充当定语
英语:is this your book?
藏语:
(3)充当宾语
英语:i bought you a new bag.
藏语:
(三)第三人称
第三人称是指说话人和听话人在谈及他人时使用的称呼。

藏语中男性用‘罸〉’,女性用‘罸繴《〉’;英语中男性用‘he’,女性用‘she’复数形式都是‘they’。

(1)充当主语
英语:he is my elder sister’s boyfriend.
藏语:
(2)充当定语
英语:her father is a teacher.
藏语:
(3)充当宾语
英语:please take care of him.
藏语:
四、藏语和英语人称代词用法的异同
1.第一人称复数形式
藏语第一人称的复数形式有两种:一种是包括式(包括听话人),另一种是排除式(不包括听话人)。

但是,英语第一人称复数形式不管包不包括听话人,都用‘we’来表示。

例如:
藏语:
英语:we go to school together.
we know when you will get here.
2.单复数转换
单复数转换是指三种人称单数和复数之间的转换。

在英语语言
交际语境中,有时候单数形式可以代替复数,复数形式可以代替单数,所指的对象没有任何的变化。

藏语中,这种现象不常见。

例如:how about your family?(单数形式)
how about your family?(复数形式)
3.第二人称和第三人称敬语
敬语是指对长辈的尊称或是对别人礼貌的称呼。

藏语的第二和第三人称都有敬语,而英语中,这种现象不常见。

4.双数形式
藏语人称单词的三种人称都各有双数形式。

而英语中没有这种现象。

五、结论
在日常生活和人际交往过程中,人们主要以人称代词‘你、我、他’来互相称呼。

藏语和英语的人称代词在表达习惯和使用方式上都不同。

归纳和总结这两种语言的人称代词的特点和异同对藏族学生学习英语会有很大帮助。

【参考文献】
[1]才让三智,多拉.藏英汉三种语言人称代词用法比较研究[j].西北民族大学学报,2011:25-29.
[2]金鹏.藏语简志[m.民族出版社,1983:62-65.
[3]马仲荣.英语,藏语语言对比及教学意义[j].甘肃高师学报,2001(6):50-51.
[4]马仲荣.试论英语,藏语字母的表征意义[j].青海师专学报,
2002(1):107-109.
[5]马进武.藏语语法明灯[m].青海民族出版社,1998(9):58-98.
[6]张晓华.汉,日,英人称批示语语用异同研究[j].外语教育研究,2007(36):36-38.。

相关文档
最新文档