文言文翻译六字诀PPT

合集下载

高考文言文翻译六字诀之一变 ppt课件

高考文言文翻译六字诀之一变  ppt课件

PPT课件
2
• 3、以原料代成品,要译出成品名称 • 无乱丝竹之乱耳,无案牍之劳形。(
《陋室铭》
• 4、以具体代抽象,要译出抽象事物名 称
• 振长策而御宇内……执敲扑鞭笞天下 。(《过秦论》)
PPT课件
3
5、以地、以官代人,要译出人名 古书中常以做官的地点或是官职作为人的代称, 翻译中要译出人名,才符合文句的意思。
PPT课件
12
• 2、 暗喻。译为“像XX一样+XX比喻义”。
• 例如:曹公,豺虎也。(《赤壁之战》)
• “豺虎”是比喻,若译成“曹操是豺狼猛虎”, 意思会走样。如果用明喻的形式并借助“豺虎” 的比喻义,译为“曹操像豺狼猛虎一样凶狠残暴 ”, 意思就明白多了。
PPT课件
13
• 3、 借喻。译为“XX所比喻的事物”。
• (折可适)回答说:“得到那些地方容易,守住那里很难 ,应当先侵吞削弱他们的地盘,等到我们的边界牢固了 ,然后可以图谋。”PPT课件5• 特别积累:
• “缙绅”代 • • “三尺”代 • • “万钟”代 • • “丝竹”代 • • “杏坛”代 •
“官员”
“法律”
“高官厚禄”
“音乐”
PPT课件
“教育界” 6
• 有事,特指发动战争。
PPT课件
21
• 小结(转述法):古人为了避粗俗、避 忌讳、图吉利或出于外交的需要, 有时故意不直陈其事,而是把话说 得很含蓄,这就是委婉。因忌讳而 用委婉则一般称为讳饰。翻译时应 还其原本来的意思就可以了。
PPT课件
22
• 技巧六:排比的翻译
• 例如:有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八 荒之心。(《过秦论》)
• “云”、“响”、“景”都是比喻用法,要译为

文言文翻译之六字诀演示文稿

文言文翻译之六字诀演示文稿

3/4/2022
24 第24页,共52页。
例1:曰:“独乐乐,与人乐乐,孰 乐?”曰:“不若与人。” 添加主语
译文:(孟子)问:“一个人欣赏音乐 快乐,和别人一起欣赏音乐也快乐,哪
一种更快乐呢?”(齐宣王)回答说: “(一个人欣赏音乐)不如和别人 (一起欣赏音乐快乐)。”
3/4/2022
添加宾语
25 第25页,共52页。
①先帝不以臣卑鄙,猥自枉曲。
色彩变化
译文:先帝不因为我地位低、见识浅, 委屈自己,降低了身份。
3/4/2022
32 第32页,共52页。
为动用法
②君子死知己,提剑出燕京。
译文:君子为知己而死,提着剑离
开燕京。
使动用法
③先生之恩,生死而肉骨也。
译文:先生的大恩,是使死了的人复 生,使白骨长肉啊!
3/4/2022
“留”要 注意
地名和人名
1地名很复杂,一般不像地名 2人名第一次出现时用全称,以后都将姓
省略
3/4/2022
11
第11页,共52页。
郭文,字文举,河内轵人也。少爱 山水,遁入山林。种菽麦,采竹叶 木实,贸盐以自供。人或酬下价者, 亦即与之,后人识文,不复贱酬。
3/4/2022
12
第12页,共52页。
东道主:东方道路上的主人 行李:使者
3/4/2022
17 第17页,共52页。
注意词类活用现象 一狼径去,其一犬坐于前。
名作状
译文:一只狼径直离开了,其中的另 一只像狗一样坐在屠者的面前。
3/4/2022
18
第18页,共52页。
单、双音节词的变化
璧有瑕,请指示王。
译文:宝玉上有斑点,请让我指点给大 王看。 词义变化

文言文翻译之六字诀课件(30张ppt)

文言文翻译之六字诀课件(30张ppt)

吾闻而愈悲。(《捕蛇者说》)
其中“吾”换成“我”;“闻”换成 “听到”;“愈”换成“更加”; “悲” 换成“悲痛”。
文言文翻译之六字诀 课件(30张ppt)高考复习课件高考复 习PPT 课件高 考专题 复习训 练课件
文言文翻译之六字诀 课件(30张ppt)高考复习课件高考复 习PPT 课件高 考专题 复习训 练课件
文言文翻译之六字诀 课件(30张ppt)高考复习课件高考复 习PPT 课件高 考专题 复习训 练课件
文言文翻译之六字诀 课件(30张ppt)高考复习课件高考复 习PPT 课件高 考专题 复习训 练课件
第四诀

4 增补语句。
十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。(《曹刿
论战》)
译成:鲁庄公十年的春天,齐国派大军来攻打 鲁国。庄公将要出兵抗战,曹刿听到这消息, 要求面见庄公。
第四诀 补
指增补省略的成分等
文言文翻译之六字诀 课件(30张ppt)高考复习课件高考复 习PPT 课件高 考专题 复习训 练课件
第四诀

把文言文中为行文简洁而省略的句子成 1 分补出来。
永州之野产异蛇,黑质而白章;触草木, 尽死;以啮人,无御之者。(《捕蛇者说》)
文言文翻译之六字诀 课件(30张ppt)高考复习课件高考复 习PPT 课件高 考专题 复习训 练课件
文言文翻译之六字诀
前言
学古文,老师常常让同学们作翻译练习, 翻译文言文是文言文基础知识的综合运用, 通过翻译,既能提高阅读文言文的能力,又 能提高书面表达能力,翻译是学习文言文的 好方法。
文言文翻译原则
信 忠于原文 达 行文通畅 雅 语言规范
生动优美 力求保持 原文风格
文言文翻译“二标准”
字字落实 文从句顺

文言文翻译之六字诀 ppt课件

文言文翻译之六字诀 ppt课件
【解读与备考】:文言文翻译要做到信、达、雅,就是准确无误,通畅顺 达,自然得体。要做到准确无误,必须熟练掌握一定量的实词、虚词和词 类活用、古今异义、特殊句式等语法现象。
因为这些既是命题设置的关键点,也是得分点,
如本题中“但”“以”“异”“以是”“德”等
词,“持以白王”的介短后置句式等就是。另外,
掌握古代官职、地理、军事、称呼、礼仪、节气、
06.11.2020
文言文翻译之六字诀
29
试翻译下面加线句子: 客有为齐王画者,齐王问曰:“画孰最难
者?”曰:“犬、马最难。”“孰最易者?”曰: “鬼魅最易。”夫犬、马人所知也,旦暮罄(完 全显现)于前,不可类之,故难。鬼魅无形者, 不罄于前,故易之也。
第七招:
不可以(仅 仅画得)相
似于它们。
遇到疑难时,不妨根据语境来
文言文翻译之六字诀
14
注意“之乎者也”
手之所触,肩之所倚,足之所 履,膝之所踦,
臣之所好者,道也 依乎天理,批大卻 ,导大窾,
06.11.2020
文言文翻译之六字诀
15
3、换(替换法) 古今异义 词类活用 单音双音
06.11.2020
文言文翻译之六字诀
16
注意古今异义 若舍郑以为东道主,行李之 往来,共其乏困,君亦无所害。
进行合理推断!
06.11.2020
文言文翻译之六字诀
30
翻译方法总结
字字落实留删换 文从句顺调补贯 遇到疑难不要慌 最后一招猜猜看
06.11.2020
文言文翻译之六字诀
31
六、如何达到“信”“达”“雅” 的要求
1、注意古今词义、色彩的变化
①先帝不以臣卑鄙,猥自枉曲。
色彩变化

文言文翻译六字.ppt课件

文言文翻译六字.ppt课件

文言文翻译的原则:直译为主,意译为辅。
直译为主:对原文逐字逐句对应翻译,字字落实。 例:1、 郑人使我 掌其北门之管。 郑国人让我掌管他们的北门的钥匙 2、至丹以荆卿为计,始速祸焉
等到太子丹用荆轲刺秦王作为对付秦国的计 谋,才招致祸患 。
意译为辅:在尊重原文的基础上,灵活地增减
内容,改变句式,使文意连贯。 例1:视事三年,上书乞骸骨。
读句子,找出并补出句中省略的成分。
1、竖子,不足与谋 2、今以钟磬置水中 3、沛公谓张良曰:“度我至军中,公乃入。” 4、輮以为轮 5、夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。
读句子,找出句中省略的成分。 1、竖子,不足与(之 )谋 2、今以钟磬置( 于 )水中 3、沛公谓张良曰:“(你)度我至军中,公乃 入。” 4、輮以( 之 )为轮 5、夫战,勇气也。一鼓作气,再( 鼓)而衰, 三(鼓 )而竭 。
张衡到职工作了三年,向朝廷上表章请求告老还乡。
例2:乃使蒙恬北筑长城而守樊篱,却匈奴七百余里。
于是(又)派蒙恬到北方去修筑长城,守卫边境, 击退匈奴七百多里。 例3:有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞 八荒之心。
(秦孝公)有并吞天下的野心。
翻译的基本原则
准确 通顺
文采
• 第一: 忠于原文,力求做到____ ____ 。 信 、____ 达 、雅

(画) 曰:“ 鬼魅最易。”夫犬、马人所知也,
旦暮罄(完全显现)于前,不可类之,故难。 鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。 换


不可以(仅 第七招: 仅画得)相 似于它们。 遇到疑难时,不妨根据语境来 进行合理推断!
试翻译下面加线句子: 客有为齐王画者,齐王问曰:“画 孰最难者?”曰:“犬、马最 难。”“孰最易者?”曰:“鬼魅最 易。”夫犬、马人所知也,旦暮罄(完 全显现)于前,不可类之,故难。鬼魅 无形者,不罄于前,故易之也。

高考复习文言语句翻译六字法 PPT优秀课件

高考复习文言语句翻译六字法 PPT优秀课件

D组: 1、夫晋,何魇之有?
2、蚓无爪牙之利,筋骨之强。
文言文中的省略句,为使译文准确、 通顺,翻译时应将某些省略了的成分 先补上,然后再翻译。
E组: 1、不如因而厚遇之,使(之)归赵.
2、私见张良,具告(之)以事。
古文中使用借喻、借代、用典、互文等, 翻译时要根据上下文灵活、贯通地译出。 指要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。

乎?
(换)
更何况 马鞍 悬挂
柱子上 呢?
(换) (留) (换)(补) (换)
参考答案
①曾子衣 敝衣 以 耕。
曾子穿着 破旧的衣服 从事耕作。
②先生非求于人,人则献之,奚为不受? 先生不是向别人索求,而是人家主动送 给你的,为什么不接受呢? ③受人者畏人,予人者骄(于)人。纵子 有赐,不我骄也,我能勿畏乎?”
㈠人名(名、字、号等)、地名、 官职名、年号、国号等专门称谓。 ㈡度量衡单位、数量词、器物名称。 ㈢古今意义相同的词。
A组: 1、赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐, 大破之,取阳晋,拜为上卿 ,以勇气 闻于诸侯。
2、得楚和氏璧。
删除没有实在意义、
也无须译出的文言词语。具体情况: ①句首发语词。②句中停顿或结构作 用的词。③句末调节音节的词或语气 词。④偏义复词中的衬字。
文言语句翻译六字法
桃源八中 杜春霞





补 贯
学习目标
• 1、能够结合自己的学习实际,对文言语句 六字翻译法有一定的领悟。
• 2、能够运用六字翻译法翻译文言语句。
优秀者:
李淑贤、罗旺、邹芳芳、余元、 李青青、罗雅宁、商敏、李双、 谭林、燕鑫波、彭雅丽、刘霞 英、苏静、赵静、黎明、袁丽、 谢英、文秀秀

高考复习文言语句翻译六字法优质课PPT

高考复习文言语句翻译六字法优质课PPT

D组: 1、夫晋,何魇之有?
2、蚓无爪牙之利,筋骨之强。

文言文中的省略句,为使译文准确、 通顺,翻译时应将某些省略了的成分 先补上,然后再翻译。
E组: 1、不如因而厚遇之,使(之)归赵.
2、私见张良,具告(之)以事。

古文中使用借喻、借代、用典、互文等, 翻译时要根据上下文灵活、贯通地译出。 指要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。
合作探究2
文言文翻译的“六字法”
太祖 马鞍 在 库, 而 为 鼠 所 啮。 太祖(的)马鞍放在仓库里,但是被老鼠咬破了。
(留)(留) (换) (换)
(换)
今 单衣 见
啮, 是以
忧戚。
现在 单衣 被(老鼠)咬破了,因此(我感到)很忧愁。
(换)(留) (补) (换) (调) (补) (换)
况 鞍 县 (于) 柱

7.文章详写超然台的美景,是为了说 明作者 能在既 有的景 况下获 得较大 的快乐 ,突出 了他的 超然物 外的思 想。

8 .文化本身成了一种产业,许多文 化产品 有了商 业属性 ,从一 定意义 上说, 这是思 想解放 和市场 经济使 文化领 域呈现 出的繁 荣景象 。

9 .文学应该追求“精神属性”, “用自己那最鼓舞人心的成果,跑在人 民的前 面”, 而不是 去迎合 低级趣 味。
B组 : 1、师道之不传也久矣。
2、夫圣人者,不凝滞于物,而能与世推移。

词类活用词换成活用后的词,通假 字换成本字,将单音词换成双音词, 将古词换作现代词。
C组:
1、非能水也,而绝江河。
2、舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。

把文言句中的主谓倒装句、宾语前置句、定 语后置句、介宾结构后置句及其它特殊句式, 按现代汉语的要求调整过来。

文言文翻译“六字诀”

文言文翻译“六字诀”

文言文翻译六字诀:“留”、“换”、“补”、“增”、“删”、“调”。

1.留:即保留原文中的专有名词、国号、年号、人名、地名、官名、职称、器具名称等,可照录不翻译。

例如:原句:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。

(《岳阳楼记》)译句:庆历四年春天,滕子京降职到巴陵郡做郡守。

原句中的“庆历”、“滕子京”、“巴陵郡”等年号、人名、地名均可保留不译。

2.直:即将文言中的单音节词直接译成以该词为语素的现代汉语的双音节或多音节词。

例如:原句:更若役,复若赋,则如何?(《捕蛇者说》)译句:更换你的差事,恢复你的赋税,那怎么样呢?原句中的“更”、“役”、“赋”可分别译为“更换”、“差事”、“赋税”。

3.补:即将文言文中省略的词语、句子成分,在译文中适当地补充出来。

例如:原句:见渔人,乃大惊,问所从来。

具答之,便要还家,设酒杀鸡作食。

(《桃花源记》)译句:(桃源中人)一见渔人,大为惊奇,问他是从哪里来的,(渔人)一一作了回答。

(桃源中有的人)便把(渔人)请到家里,摆酒杀鸡做饭,殷勤款待(渔人)。

4.删:即删去不译的词。

凡是古汉语中的发语词、判断词、在句子结构上起标志作用的助词、凑足音节的助词等,在现代汉语中没有词能替代,便可删去。

例如:原句:夫战,勇气也。

(《曹刿论战》)译句:打仗,是靠勇气的。

“夫”为发语词,没有实在意义,翻译时删去。

原句:医之好治不病以为功。

(《扁鹊见蔡桓公》)译句:医生喜欢给没有病的人治病,好拿来夸耀自己的功劳?选原句:北山愚公者,年且九十,面山而居。

(《愚公移山》)译句:山北面有个名叫愚公的,年纪将近九十岁了,向着山居住。

以上两例加点的“之”与“而”,只起语助和连接的作用,无实在意义,应不译。

5.调:即对文言文中不同于现代汉语句式的特殊句式,翻译时要进行必要的调整,使译文完全符合现代汉语的表达习惯。

这种方法在古文翻译中用得最多,中考几乎年年考到。

例如:甚矣,汝之不惠。

(《愚公移山》)翻译时应调整为“汝之不惠甚矣”,即“你太不聪明了。

《文言文翻译六法》课件

《文言文翻译六法》课件

增词法的应用场景
总结词
增词法常用于翻译文言文中省略或隐含的信息,以及为了使译文更加符合目标语言的表达习惯和语法 规则。
详细描述
在文言文翻译中,由于语言结构和表达方式的差异,原文中一些省略或隐含的信息需要在译文中加以 补充,以使译文更加清晰、准确。此外,为了使译文更加符合目标语言的表达习惯和语法规则,也需 要适当增加一些词语来调整语序、补充语义、完善句子结构等。
有力,符合原文的语气和风格。
分句法与合句法的应用场景
总结词
分句法适用于句子结构复杂、信息量大的情况;合句 法适用于需要强调逻辑关系或信息重点的情况。
详细描述
在翻译文言文时,遇到长句或信息量大的句子,可以 采用分句法进行拆分;在需要强调某个观点或信息重 点时,可以采用合句法进行合并。
分句法与合句法的注意事项与技巧
直译法的特点
直译法注重保留原文的特色,尽可能 地传达原文的意象和风格,同时要求 译文符合现代汉语的表达习惯,易于 读者理解。
直译法的应用场景
文学翻译
直译法在文学翻译中应用广泛,特别是对于诗歌、散文等文 学作品的翻译。通过直译法,可以较好地保留原文的文学性 和艺术性。
学术翻译
在学术翻译中,直译法也具有一定的应用价值。对于一些专 业性强、术语要求准确的文献,直译法能够确保译文的准确 性和专业性。
当原文的含义较为抽象、深奥时,可以采用意译法进行翻译。例如,原文中存在 比喻、象征等修辞手法,直译无法让读者理解其深层含义,需要采用意译法进行 翻译行意译时,需要充分理解原 文的含义,包括其语境、语义、 语用等方面的含义。只有准确理 解了原文的含义,才能更好地进
或进行适当的调整。
注意文化差异
在直译过程中,要特别 注意文化差异的问题。 对于一些具有特定文化 背景的词汇或表达方式 ,需要进行适当的解释 或调整,以避免造成读

高考复习文言语句翻译六字法ppt

高考复习文言语句翻译六字法ppt


合作探究2
文言文翻译的“六字法”
太祖 马鞍 在 库, 而 为 鼠 所 啮。 太祖(的)马鞍放在仓库里,但是被老鼠咬破了。
(留)(留)
今 单衣 见
(换)
啮,
(换)
是以
(换)
忧戚。
现在 单衣 被(老鼠)咬破了,因此(我感到)很忧愁。
(换)(留) (补) (换) (调) (补) (换)


县 (于) 在
接受别人东西的人,就会害怕(得罪) 他,给予别人东西的人就会在他面前盛 气凌人。即使国君有所赏赐,而不傲视 我,但是我能不畏惧吗?
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
1、学习外语并不难,学习外语就像交朋友一样,朋友是越交越熟的,天天见面,朋友之间就亲密无间了。——高士其 2、对世界上的一切学问与知识的掌握也并非难事,只要持之以恒地学习,努力掌握规律,达到熟悉的境地,就能融会贯通,运用自如了。 ——高士其 3、学和行本来是有联系着的,学了必须要想,想通了就要行,要在行的当中才能看出自己是否真正学到了手。否则读书虽多,只是成为一座死书库。 ——谢觉哉 4、教学必须从学习者已有的经验开始。——杜威 5、构成我们学习最大障碍的是已知的东西,而不是未知的东西。—— 贝尔纳 6、学习要注意到细处,不是粗枝大叶的,这样可以逐步学习摸索,找到客观规律。 ——徐特立 7、学习文学而懒于记诵是不成的,特别是诗。一个高中文科的学生,与其囫囵吞枣或走马观花地读十部诗集,不如仔仔细细地背诵三百首诗。——朱自清 8、一般青年的任务,尤其是共产主义青年团及其他一切组织的任务,可以用一句话来表示,就是要学习。—— 列宁 9、学习和研究好比爬梯子,要一步一步地往上爬,企图一脚跨上四五步,平地登天,那就必须会摔跤了。—— 华罗庚 10、儿童的心灵是敏感的,它是为着接受一切好的东西而敞开的。如果教师诱导儿童学习好榜样,鼓励仿效一切好的行为,那末,儿童身上的所有缺点就会没有痛苦和创伤地不觉得难受地逐渐消失。 ——苏霍姆林斯基 11、学会学习的人,是非常幸福的人。 ——米南德 12、你们要学习思考,然后再来写作。 ——布瓦罗 13、在寻求真理的长河中,唯有学习,不断地学习,勤奋地学习,有创造性地学习,才能越重山跨峻岭。 ——华罗庚 14、许多年轻人在学习音乐时学会了爱。—— 莱杰 15、学习是劳动,是充满思想的劳动。 ——乌申斯基 16、我们一定要给自己提出这样的任务:第一,学习,第二是学习,第三还是学习。 ——列宁 17、学习的敌人是自己的满足,要认真学习一点东西,必须从不自满开始。对自己,“学而不厌”,对人家,“诲人不倦”,我们应取这种态度。 ——毛泽东 18、只要愿意学习,就一定能够学会。 ——列宁 19、如果学生在学校里学习的结果是使自己什么也不会创造,那他的一生永远是模仿和抄袭。—— 列夫· 托尔斯泰 20、对所学知识内容的兴趣可能成为学习动机。—— 赞科夫 21、游手好闲地学习,并不比学习游手好闲好。—— 约翰 · 贝勒斯 22、读史使人明智,读诗使人灵秀,数学使人周密,自然哲学使人精邃,伦理学使人庄重,逻辑学使人善辩。——培根 23、我们在我们的劳动过程中学习思考,劳动的结果,我们认识了世界的奥妙,于是我们就真正来改变生活了。 ——高尔基 24、我们要振作精神,下苦功学习。下苦功,三个字,一个叫下,一个叫苦,一个叫功,一定要振作精神,下苦功。——毛泽东 25、我学习了一生,现在我还在学习,而将来,只要我还有精力,我还要学习下去。 ——别林斯基

文言文翻译“六字诀”PPT

文言文翻译“六字诀”PPT
例如:原句:见渔人,乃大惊,问所从来。具答之,便要 还家,设酒杀鸡作食。(《桃花源记》)
译句:(桃源中人)一见渔人,大为惊奇,问他是从哪 里来的,(渔人)一一作了回答。(桃源中有的人)便 把(渔人)请到家里,摆酒杀鸡做饭,殷勤款待(渔
人)。
4. 删
即删去不译的词。凡是古汉语中的发语词、 判断词、在句子结构上起标志作用的助词、 凑足音节的助词等,在现代汉语中没有词能
译 可以改变原文的词数、词序和句式。
例: 原句:而或长烟一空,
皓月千里,浮光跃金, 译句:天上的云雾一扫而空,皎洁的月光照亮了千
里方圆,月映水上如金光闪耀,月影像一块圆圆的
静影沉璧玉璧。沉落在(水底《。 岳阳楼
此例句的译文,适记当地》增)减了词语,调动了词序, 这就是意译。
中考文言文翻译题的考查,主要 考查学生的直译的能力。因此,考 试必须认真领会词、句,紧扣原文, 弄懂原意,不能把翻译弄成叙述大 意或改写故事。认真地、严格地直 译,是落实文言文词句的重要环节,
文言文翻译“六 字诀”
汨罗市白塘镇磊石学 校:黎玉
忠实于原文的内容和每个句子的含

义,用现代汉语字字落实、句句落实
直译出来,准确无误,不可随意删减
内容。

通顺ห้องสมุดไป่ตู้白。翻译出来的现代文表意要
明确,语句要流畅,语气不走样。

用简明、优美、富有文采的现代汉 语把原文的内容、形式以及风格准
确地表达出来。
、文言文翻译的原则:
2.用现代汉语的词汇和语法来翻译,做到文从字顺,简 明规范,畅达流畅。
3.在翻译时注意句意表达的完整和关键字词、虚词 的用法。
翻译方法总结
字字落实留删换 文从句顺调补变 遇到疑难不要慌 最后一招猜猜看

文言文六字翻译法24页PPT

文言文六字翻译法24页PPT


30、风俗可以造就法律,也可以废除 法律。 ——塞·约翰逊
文言文六字翻译法

26、要使整个人生都过得舒适、愉快,这是不可能的,因为人类必须具备一种能应付逆境的态度。——卢梭

27、只有把抱怨环境的心情,化为上进的力量,才是成功的保证。——罗曼·罗兰

28、知之者不如好之者,好之者不如乐之者。——孔子

29、勇猛、大胆和坚定的决心能够抵得上武器的精良。——达·芬奇
▪பைடு நூலகம்
30、意志是一个强壮的盲人,倚靠在明眼的跛子肩上。——叔本华
谢谢!
24

26、我们像鹰一样,生来就是自由的 ,但是 为了生 存,我 们不得 不为自 己编织 一个笼 子,然 后把自 己关在 里面。 ——博 莱索

27、法律如果不讲道理,即使延续时 间再长 ,也还 是没有 制约力 的。— —爱·科 克

28、好法律是由坏风俗创造出来的。 ——马 克罗维 乌斯

29、在一切能够接受法律支配的人类 的状态 中,哪 里没有 法律, 那里就 没有自 由。— —洛克

文言文翻译六字诀

文言文翻译六字诀

夫文言文,古之遗音,其言简而意赅,其义深而含蓄。

然今之人,多不识古文,欲读古人之作,实难其途。

故有“文言文翻译六字诀”者,以助学者之途,俾古文可通,义理可明。

一、解解者,解其词义也。

文言文之词,往往有古义,非今人所常用。

故学者须先解其词,明其义。

如“蚤”字,古义为“早晨”,今义为“蚊子”,若不解古义,则易误解。

二、析析者,析其句法也。

文言文之句,结构严谨,层次分明。

学者需析其句法,辨其主谓宾,明其修饰限制。

如“孔子曰:‘学而时习之,不亦说乎?’”析之,可知“学而”为状语,修饰“时习之”,主语为“孔子”,谓语为“曰”。

三、通通者,通其语境也。

文言文之文,非孤立之词,必有语境。

学者需通其语境,明其背景,方能准确理解。

如“春风得意马蹄疾,一日看尽长安花。

”通其语境,可知诗人以马蹄疾快,一日之内游尽长安美景,表达得意之情。

四、译译者,译其文意也。

文言文之文,义理深邃,需译其意,使今人易解。

译之,须忠实原文,不失其义。

如“逝者如斯夫,不舍昼夜。

”译为:“逝去的人如同流水,不分昼夜。

”既忠实原文,又易解其意。

五、校校者,校其正误也。

文言文翻译,往往有误,学者需校之,辨其正误。

如“吾日三省吾身。

”若译为“我每天反省自己三次”,则误矣。

应译为“我每天反省自己三次。

”六、悟悟者,悟其精神也。

文言文之文,蕴含着古人之精神,学者需悟之,得其精髓。

如“三人行,必有我师焉。

”悟之,可知古人注重学习,谦虚好学。

综上所述,文言文翻译六字诀,即“解、析、通、译、校、悟”。

学者若能遵循此诀,则可渐入古文之门,领略古人之风采,感悟古人之精神。

然古文之学,非一日之功,需学者持之以恒,方能有所成就。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
3
文言文的翻译方法
留 删 换
4
回顾课文: 1、劳苦而功高如此,未有封侯之赏。
如此劳苦功高,却没有封侯的奖赏 2、沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰 沛公的左司马曹无伤让人对项羽说
5
一、留
“留”即保留文言文中的一些基本词汇 和专有名词。
包括:①在现代汉语中仍常用的成语 或习惯用语
②朝代、年号、谥号、庙号、人名、 爵位名、书名、地名、官职名、器物名、 度量衡等专有名词,也可保留不译。
10
巩固训练
11
《优化设计》P84 典例1
①祭酒王俭每见,常目送之,曰:“此子非常器也。” ②勉虽居显职,不营产业,家无畜积,奉禄分赡亲族 之贫乏者。
①祭酒王俭每次见到他,都用目光送他离去, 说:“这个人不是普通人。
②徐勉虽然担任显要职位,但不经营产业,家里没 有积蓄,他将俸禄分送出去以供养穷困的亲族。
6
课文回顾: 1、吾尝终日而思矣
我曾经整天地思考, “思”就用现代汉语的双音节词“思考”替换了
2、距关,毋内诸侯
把守住函谷关,不让诸侯进来, “距”就译成了本字“拒”的意 思“把守”,“内”译成了本字“纳”的意思“让……进来”。
3、沛公居山东时
沛公居住在崤山以东时,“山东”是古今异义词,翻译时就换成了“崤山以东”
(2)先后举荐隐居山林年高而有德望的人,皇帝素来的意思是 不任用旧臣,全搁置不答复。“推毂”,举荐;“耆硕”,年高 德劭的人;“雅”,素来;“寝”,搁置。
20
自主整理
21
14
四、调
“调”即按照现代汉语的习惯,在对译的基础上,将 特殊句式的语序调整过来,使译句畅达。翻译时需要 调整语序的句子主要有以下几种: ①介宾短语后置句,翻译时要将介宾短语移至谓语的 前面。 ②定语后置句,翻译时要把定语移到被修饰、限制的 中心语之前。 ③谓语前置句,翻译时必须将主谓成分颠倒过来。 ④宾语前置句,翻译时要将宾语移到动词或介词之后。
8
课文回顾:
1、登轼而望之
又登上战车,扶着车前横木远望齐军的队形。其中 “而”连接两个动作,在时间方面前后相承,不必勉强 译为“而且。
2、师道之不传也久矣
(古代)从师(学习)的风尚不流传已经很久了 。 “之”为助词,取消句子独立性,不译。
9
三、删
“删”即把没有意义或不必译出的衬词、 虚词删去。文言句子中有些词,如句首语 气词“盖”“夫”、音节助词“之”、用 于特殊场合的连词“而”等,在翻译时删 去之后也不影响译文的准确、通顺,便可 删去不译。
12Hale Waihona Puke 文言文的翻译方法留







13
课文回顾:
1、甚矣,汝之不惠 为主谓倒装句,应译为“你不聪明,到了极点”。
2、大王来何操
宾语前置,可译为“大王来时带了什么礼物”。
3、村中少年好事者
定语后置,可译为“村中有个好事的少年”。
4、青,取之于蓝,而青于蓝
状语后置,可译为“靛青,是从蓝草中提取的,但比蓝草颜色更深”。
15
课文回顾:
1、度我至军中,公乃入 (你)估计我回到军营中,你再进去。 2、将军战河北,臣战河南
是“将军战(于)河北,臣战(于)河南”的省略,因此应译为“将 军(在)黄河以北作战,我(在)黄河以南作战”。
3、师者,所以传道受业解惑也
老师,是用来传授道理、教授学业、解答疑难的。判断句要补上 判断词。
4、吾从而师之
我跟从他以他为师,“师”为名词的意动用法,翻译为“以……为师”。
7
二、换
“换”:①将文言词替换成现代汉语词, ②将古汉语的单音节词替换成现代汉语 的双音节词,③将古今异义词替换成古 代汉语的意思,④将通假字替换成本字, ⑤将活用的词替换成活用后的词等。翻 译要彻底到位,以防文白混杂,不伦不 类。
16
五、补 “补”即补出文言文中省略的成分或隐含的 成分,如句子中省略的主语、谓语、宾语以 及介词“于”等,从而使句意完整。
17
六、变 “变”指根据语境,灵活变通地翻译。 这往往是上述五种方法都用上了,还 难以准确翻译时的一种方法。尤其是 碰到文言文中运用修辞或典故的地方 时,应学会变通地翻译。
高考复习专题(文言文)
——文言句子翻译六字法
1
学习目标
1.掌握文言文翻译的六字诀。 2.将六字诀熟练运用于做题之中。
2
【考纲要求】:理解并翻译文中的句子。
通观近几年全国卷语文试题,文言文翻译在整个试卷 中所占分值比较稳定,共10分。
翻译是文言文的重头戏,分值高,难度大,失分严重, 是二轮复习需要强化的重点之一。 命题人往往从文中 截取一些带有重要语法现象的文言语句设考并将其列为 高考阅卷的采分点。这就要求考生在考场上做到有的放 矢。紧扣关键字词和语法现象将六字诀熟练运用于做题 之中。
18
提升训练
19
《优化设计》P86 即学即练
将文中画横线的句子翻译成现代汉语。 (1)御史按陕西者,知保等憾不已,密讽西安知府罗织其赃。 (2)先后推毂林居耆硕,帝雅意不用旧人,悉寝不报。
(1)巡视陕西的御史,知道冯保等人对孙丕扬痛恨不已,暗地里劝 告西安知府假造孙丕扬的赃证。“御史按陕西者”,定语后 置;“憾”,痛恨;“讽”,劝告;“罗织”编织罪名诬陷他人。
相关文档
最新文档