课堂翻译

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

In 1644 AD, an ethnic minority living in prairie came down from the North. They got over the Great Wall and last arrived in Beijing. The Forbidden City, which is the symbol of imperial power (皇权), was occupied by the Manchurians (满洲里,满人).

公元1644年,一支来自北方的游牧民族开始南下,铁骑越过长城,直达北京。象征着皇权的紫禁城落入了满族人之手。

The last dynasty in China history that is the Qing Dynasty began.

中国历史上最后一个帝国——大清,开始了。

More than half century later, a missionary(传教士)from Rome came to Guanzhou port first, which is in the south of China.

半个多世纪之后,一个来自罗马的传教士,达到了广州——大清帝国南方的港口。

He would go all the way up to the north to the capital of the imperial Beijing. Early in the 18 century, Chinese government strictly forbid the westerners …except the missionaries who are the messengers or the envoys of God.

他将从此北上,前往帝国的都城北京。18世纪初期,帝国的统治者,严格禁止西方人进入中国冒险,只有上帝的使者,传教士例外。

The Church sent an Italy missionary whose Chinese name is 郎世宁. He was 28 years old at the time. He had never imaged that he would stay in China for totally 50 years.

耶稣会派往中国的传教士,28岁的意大利人郎世宁,根本没有想到,他将从此远离故土,在大清度过整整50年。

For almost half the century, this westerner witnessed the glory of the empire as well as the birth of this splendid royal garden with his unprecedented(空前的,绝无仅有的) opportunity.

半个世纪的时间,这个西方人以绝无仅有的机遇,见证了一个帝国的辉煌,也目睹了一座旷世园林的诞生。

This well-preserved correspondence between 郎世宁and the Church represented us a whole picture of his imaginary life in the court.

这些保留至今的传教士书信,记录了郎世宁在皇家宫廷的传奇生活。

We came all the way to gain/win the trust of Qing empire.

从欧洲到中国的旅行,花了整整一年的时间,一路风尘,就是为了取得大清皇帝的信任。

In the early morning /At dawn, a eunuch (太监) led us into a royal garden which was big and beautiful. We were not allowed to look around and we were told to walk silently.

天刚刚放亮,一个太监就带我们进了一座花园。花园很大,但太监不许我们四处张望,走路也不能弄出声响。

I wondered why the emperor was not lived in the royal palace.

我很奇怪,皇帝并没有住在北京城里的皇宫。

The funders of Qing is ethnic Manchurian who were from the northeastern part of China where is

very cold. They soon found that though the palace is magnificent was actually not suitable for living.

大清的缔造者是满人。他们来自中国北方的白山黑水。紫禁城的新主人很快就发现,看上去宏伟壮丽的皇宫并不适合居住。

The palace which was made of wood was easy to get fire. Although the high wall could stop the fire from spreading, it also stopped the ventilation.

巨大的宫殿由木头建造,很容易着火。高耸的宫墙虽然能够防止火灾的蔓延,也影响了空气的流通。

The summer of Beijing is hot and burning hot. The governors got used to the cool of north. So they found that the

北京的夏天酷热干燥,皇宫更像一个大火炉。习惯于北方寒冷生活的统治者很不舒服。

Once they settled down in the Forbidden City, the emperor began to find the agreeable place.

从踏进紫禁城开始,皇帝就开始寻找凉爽宜人的地方。

In the northeast of Beijing over 20kilometers from Beijing city, there is an open-land called Haidian because there was full of springs a few hundreds years ago.

在北京的西北方向,距离皇宫20多公里有一片开阔地带。几百年前,这里泉水遍布,成为海淀。

The third emperor of the Dynasty Kangxi built the detached palace (离宫). The first detached palace was built. This place Chang Chun Yuan, which Lang first met Kangxi.

就是在这儿,帝国的第三代统治者,康熙,终于建成一座离宫。郎世宁就是在畅春园第一次看见了康熙皇帝。

The only purpose is to win the support of the emperor.

听说皇帝爱好天文,我们就从欧洲带来了最好的天文望远镜。教会只有一个目的,就是希望得到皇帝的支持。

It turned out that the emperor Kangxi was very fond of it. Then an accident happened. Later, I knew the officer who was arrested in the court was related to the Crown Prince (皇太子)’rebellion against Kangxi.

康熙皇帝对我们的礼物果然很感兴趣。但是,变故突然发生了。后来我才知道,那个被当场抓走的军官与谋反的皇太子有关。

相关文档
最新文档