雪莱的爱情诗九首

合集下载

雪莱的抒情诗

雪莱的抒情诗

雪莱的诗精选10首雪莱最有名的一句是“冬天来了,春天还会远吗?”(出自《西风颂》)。

在雪莱的爱情诗中表露出他对纯洁爱情的向往和追求,以及对低俗爱情观的鄙视和批判。

雪莱这位纯洁、美好、“不解世事的安琪儿”,插着诗歌精灵的双翼,为我国读者所熟悉和喜爱。

我们欣赏他的十首诗:(一)自由喷火的山峰彼此呼应,轰隆的巨声远远地回旋;汹涌的海洋已彼此唤醒,看!在那冬之宝座旁,冰山听到台风的警号而抖颤。

(二)我们别时和见时不同我们别时和见时不同,心绪重重,但表露不多;我胸中有难言的沉重,你却充满对我的疑惑:只一刻就丧尽了欢乐。

那一刻是永远地去了,象电闪才现便消亡——象雪絮坠落河中而溶消——又象是陽光射在潮水上,接着就被暗影隐藏。

那一刻从时间里提出,成为痛苦生涯的起头;那欢乐之杯从此变苦——呵,幻景虽好,但不持久! 太美了,怎能再为我有?甜蜜的嘴唇呵,这颗心但愿能瞒住它是被你所压碎,想你就不致严禁它的真诚,因为它只愿意在你的咸露里死去。

(三)印度小夜曲午夜初眠梦见了你,我从这美梦里醒来,风儿正悄悄地呼吸,星星放射着光彩;午夜初眠梦见了你,呵,我起来,任凭脚步(是什么精灵在作祟?)把我带到你的门户。

漂游的乐曲昏迷在幽暗而寂静的水上,金香木的芬芳溶化了,象梦中甜蜜的想象;那夜莺已不再怨诉,怨声死在她的心怀;让我死在你的怀中吧,因为你是这么可爱!哦,把我从草上举起!我完了!我昏迷,倒下!让你的爱情化为吻朝我的眼和嘴唇倾洒。

我的脸苍白而冰冷,我的心跳得多急切;哦,快把它压在你心上,它终将在那儿碎裂。

(四)生命的生命“生命的生命……”生命的生命!你的两片嘴唇用爱情点燃了唇间的呼吸;没等双唇合拢,你就发出微笑,燃着了周围的寒冷的空气;你又将微笑藏进娇颜,无论是谁,只要看你一眼,就会魄散魂飞。

光明的孩子!你的四肢正在燃烧,透过遮掩的衣裳放着光芒;犹如晨曦,没等云彩消散,就透过云层射出灿烂的曙光;无论你在哪个地方照耀,都有神圣的气氛将你围绕。

雪莱著名诗歌

雪莱著名诗歌

雪莱著名诗歌1、《世间流浪者》
告诉我,星星,
你光明之翼在你火焰飞行中高举,
要在黑夜哪个岩洞里你才折起翅膀?
告诉我,月亮,
你苍白而疲弱,
在天庭路途上流离飘泊,
你要在日或夜哪个处所才能得到安详?
疲倦风呵,
你飘流无定,
象是被世界驱逐客人,
你可还有秘密巢穴容身在树或波涛上?
2、《爱底哲学》
泉水总是向河水汇流,
河水又汇入海中,
天宇轻风永远融有一种甜蜜感情;
世上哪有什么孤零零?
万物由于自然律都必融汇于一种精神。

何以你我却独异?
你看高山在吻着碧空,
波浪也相互拥抱;
谁曾见花儿彼此不容:
姊妹把弟兄轻蔑?
阳光紧紧地拥抱大地,
月光在吻着海波:
但这些接吻又有何益,
要是你不肯吻我?
3、《致华兹华斯》
讴歌自然诗人,
你曾经挥着泪,
看到事物过去,
就永不复返:
童年、青春、友情和初恋光辉,
都像美梦般消逝,
使你怆然。

这些我也领略。

但有一种损失,
你虽然明白,
却只有我感到惋惜:
你像一颗孤星,
它光芒照耀过一只小船,
在冬夜浪涛里;
你也曾像一座石彻避难所,
在盲目纷争人海之中屹立;
在光荣困苦中,
你曾经吟唱,
把你歌献给真理与只有之神——现在你抛弃这些,我为你哀伤,
前后相比,
竟自判若二人。

雪莱的短篇诗歌欣赏

雪莱的短篇诗歌欣赏

雪莱的短篇诗歌欣赏雪莱逝世后17 年,克服了重重障碍,雪莱夫人编纂的《雪莱诗集》四卷本才出版,第二版改为一卷本,此集大体收入了雪莱的主要诗作,为后来各版本的主要依据。

此后又若千年,雪莱之名才大著。

下面就是本店铺给大家带来的雪莱的诗,希望能帮助到大家!雪莱的诗1爱底哲学泉水总是向河水汇流,河水又汇入海中,天宇的轻风永远融有一种甜蜜的感情;世上哪有什么孤零零?万物由于自然律都必融汇于一种精神。

何以你我却独异?你看高山在吻着碧空,波浪也相互拥抱;你曾见花儿彼此不容:姊妹把弟兄轻蔑?陽光紧紧地拥抱大地,月光在吻着海波:但这些接吻又有何益,要是你不肯吻我?雪莱的诗2往昔往昔1你可会忘记那快乐的时刻,被我们在爱之亭榭下埋没? 对着那冰冷的尸体,我们铺了不是青苔,而是叶子和鲜花。

呵,鲜花是失去的快乐,叶子是希望,还依然留贮。

2你可忘了那逝去的?它可有一些幽灵,会出来替它复仇! 它有记忆,会把心变为坟墓,还有悔恨,溜进精神底浓雾会对你陰沉地低声说:快乐一旦消失,就是痛苦。

雪莱的诗3音乐1我的心渴求神圣的音乐它已干渴得象枯萎的花;快让旋律如美酒般倾泻,让音调似银色的雨洒下;象荒原没有甘露,寸草不生,呵,我喘息着等待乐音苏醒;2我要啜饮那和乐底精神,饮吧,饮吧,——我贪得无厌; 一条蛇被缚在我的心中,让乐声解开烦忧的锁链;这融化的曲调从每条神经流进了我的头脑和心灵。

3有如一朵盛开的紫罗兰。

在银色的湖边流溢香泽,日午把它盛露的杯饮干,也没有雾气能给它解渴,于是花儿死了;呵,却有芬芳驾着风之翼,浮游在碧波上,——4有如一个人从金杯啜饮闪耀的、泡沫喃喃的美酒因为魔女已把神圣的吻送到杯沿,等他把爱情享受……雪莱的诗4阿童尼阿童尼1我为阿童尼哭泣——他已经死了!噢,为他哭泣吧!虽然我们的泪珠融解不了那冻结他秀额的冰霜!而你,忧郁的时刻,却被岁月挑出来承担我们的损失;请向你的同辈传授你的悲哀吧:你该说:“阿童尼是和我一同死的;要是‘未来’不敢——遗忘‘过去’,他的命运和名声必是一线光明,一种回音,增添到永恒里! 2伟大的母亲呵,那时你在哪里,当你的儿子倒下,为暗中飞来的箭所射穿?呵,当阿童尼逝去的时候,可怜的乌剌尼亚在哪儿?她正闭眼坐在天国里,而在回音的缭绕中,她听到有个回音以轻柔的颤栗重新唤起了一切消逝的乐音;他正是以此美化死亡底侵袭,有如坟头的花掩盖下面的尸体。

雪莱诗集摘抄

雪莱诗集摘抄

雪莱诗集摘抄概述雪莱(Percy Bysshe Shelley)是英国浪漫主义诗人,被誉为英国文学史上最伟大的抒情诗人之一。

他的诗集包含了许多充满想象力、热情和反叛精神的作品。

本文将摘录几首代表性诗歌,探讨其主题及意义。

Love’s Philosophy(爱的哲学)这首诗表达了雪莱对爱的热情,以及他对爱的普遍性和力量的思考。

以下是诗中的部分摘录:•See the mountains kiss high heaven,看到山峰亲吻高天,•And the waves clasp one another; 海浪相互拥抱;•No sister-flower would be forgiven 没有一朵姐妹花可以原谅,•If it disdained its brother. 如果它不屈辱它的兄弟。

这些诗句表达了雪莱笃信爱的普遍性,无论是大自然中的山峰互相接吻,还是海浪相互拥抱,爱是不分界限的。

他还认为,如果姐妹花不接受兄弟花,就会被谴责。

这种无私的爱和团结的观念使雪莱的诗歌充满了人道主义和乌托邦式的幻想。

Ode to the West Wind(致西风颂)《致西风颂》是雪莱最具代表性的作品之一,展示了他对自然力量和人类命运的思考。

以下是诗中的一些摘录:•O wild West Wind, thou breath of Autumn’s being, 野性的西风,你是秋天存在的呼吸,•Thou, from whose unseen presence the leaves dead 枝上落叶离开•Are driven, like ghosts from an enchanter fleeing, 如同幽灵逃离魔术师一样这些诗句描绘了风的力量和狂暴的特性。

雪莱将自然界的元素与人类的生活和命运相联系,暗示了风对人类社会的影响。

他渴望像风一样自由,推动社会变革和个人解放。

Prometheus Unbound(普罗米修斯的解放)《普罗米修斯的解放》是雪莱最重要的戏剧作品之一,也是他的思想和政治抱负的反映。

雪莱的爱情诗九首(中英对照)

雪莱的爱情诗九首(中英对照)

TO—by P. B. ShelleyOne word is too often profanedFor me to profane it,One feeling too falsely distain'dFor thee to distain it;One hope is too like despairFor prudence to smother,And pity from thee more dearThan that from another.I can not give what men call love:But wilt thou accept notThe worship the heart lifts aboveAnd the heavens reject not,And the desire of the moth for the star, Of the nigth for the morrowThe devotion to something afarFrom the sphere of our sorrow. 致――有一个字经常被人亵渎我不会再来亵渎有一种感情被人假意鄙薄你也不会再来鄙薄。

有一种希望太似绝望;何须再加提防!你的令悯之情无人能比,温暖着我的心。

我不能给你人们所称的爱情,但不知你能否接受这颗心对你的仰慕之情,连上天也不会拒绝。

犹如飞蛾扑向星星,又如黑夜追求黎明。

这种思慕之情,早已跳出了人间的苦境!Love’s PhilosophyP.B.ShelleyThe fountains mingle with riverAnd the rivers with the ocean,The winds of Heaven mix for ever With a sweet emotion;Nothing in the world is single;All things by a law divineIn one spirit meet and mingle.Why not I with thine?—See the mountains kiss high HeavenAnd the waves clasp one another;No sister-flower would be forgivenIf it disdained its brother;And the sunlight clasps the earthAnd the moonbeams kiss the sea:What is all this sweet work worthIf thou kiss not me?1819 爱的哲学一出山的泉水与江河汇流,江河又与海洋相遇。

雪莱诗集

雪莱诗集

雪莱诗集导读: 雪莱诗集1、《给玛丽》哦,亲爱的玛丽,你能在这里多好,你,和你那明亮开朗的棕色的眼睛,你那甜美的话语,似小鸟,向常春藤阴里寂寞忧郁的伴侣倾吐爱情时的啭鸣,那天地间最甜最美的声音!还有你的秀额……更胜过这蔚蓝色意大利的天穹。

亲爱的的玛丽,快来到我的身旁,我失去了健康,当你远在他乡;你对于我,亲爱的,就像黄昏对于西方的星辰,就像日落对于圆满的月亮。

哦,亲爱的玛丽,但愿你在这里,古堡的回声也轻声低语:“在这里!”2、《爱情的玫瑰》(一)希望,奔腾在年青的心里,经不起岁月的折磨!爱情的玫瑰长着密密的刺,它欣欣吐苞的处所,总是春寒料峭。

少年说:“这些紫花儿属于我,”但花儿才怒放就枯槁。

(二)赠给幻想的礼物多么珍贵,可是才授与就被索还,芬芳的是那天国的玫瑰,然而竟移植到地面,它欣欣地开放,但地上的奴隶将花瓣揉碎,它才盛开,霎时就凋亡。

(三)岁月摧毁不了爱情,但薄情寡义会使爱之花遭殃,即使它正在幻想的绿荫中怒放,也会突然凋谢,使你猝不及防。

岁月摧毁不了爱情,但薄情寡义却会把爱情摧残,会毁坏它闪烁着朱红光芒的神龛。

3、《给——温柔的歌声已消逝》温柔的歌声已消逝,乐音仍在记忆里萦回;紫罗兰花虽然枯死,意识中尚存留着芳菲。

玫瑰花朵一朝谢去,落英堆成恋人的床帏;你去后怀念你的思绪该是爱情在上面安睡。

4、《孤独者》(一)在芸芸众生的人海里,你敢否与世隔绝,独善其身?任周围的人们闹腾,你却漠不关心;冷落、孤寂,像一朵花在荒凉的沙漠里,不愿向着微风吐馨?(二)即使一个巴利阿人在印度丛林中,孤单、瘦削、受尽同胞的厌恶,他的命运之杯虽苦,犹胜似一个不懂得爱的可怜虫,背着致命的负荷,贻害无穷,那永远摆脱不了的担负。

(三)他微笑——这是悲哀最严厉的讽刺;他说话——冷冷的言词,不是从灵魂流露;他和别人一样行动,吃着美味的食物;——然而,然而他盼望——虽然又害怕——死;他渴望抵达,虽然又像要逃避那灰色生涯的最终的归宿。

雪莱最短的诗20首欣赏

雪莱最短的诗20首欣赏

雪莱最短的诗20首欣赏这篇文档将为大家带来雪莱最短的诗20首欣赏。

雪莱(Percy Bysshe Shelley)是英国浪漫主义诗人,以其抒发对自由、爱和自然的热情而闻名于世。

他的诗作激发了无数读者的思索和共鸣。

一、Ozymandias“看看我,那大功者埃及国王奥西曼迪斯无尚矜持的雕像,独眼醒睁的型体,脖颈上巍峨屹立的石碑。

虽然早已荒凉,但依然散发着极度威严的氛围。

”二、Mutability“无定、无常、无常变化,世间事触手可得。

时代与人心皆如此,古老和新生交织成同一波。

众人皆化为一尘,各尽其责而不再存在。

”三、The Indian Serenade“闪光世界的轻盈召唤,银白的月色如梦境。

我们的灵魂相互吸引,仿佛两颗星星相遇。

你是我的灵感和源泉,我为你而陶醉。

”四、To Night“驱散黑暗,施展你的力量,夜晚女神。

我坠入你的怀抱,沉醉在你无边的沉默中。

你没有仇恨,只有神秘和宁静。

”五、Song“我在你的湖泊边歌唱,美丽的女儿,你的微笑是美丽的,如同清晨的太阳。

我拥有你的爱,你温柔地凝视着我。

”六、Love's Philosophy“世界上的万物都相互关联,水与河流,月亮与星星。

如果大自然都融为一体,为何你我不能相爱?”七、Lines“默默无声,无声地悲叹,心碎而沉寂,希望远离。

岁月匆匆,悲伤继续,深爱却已作罢。

”八、The Desire“欲望和热情在我心中翻腾,我对你的爱如同灼烧的烈火。

让我们共享爱的醇香,直至永远。

”九、The Fitful Alternations“悲伤和快乐犹如昼夜交替,心绪难平,波澜起伏。

在这喧嚣的世界中,我的心之舞姿随风起舞。

”十、Song“逝去的岁月,时光无法停留,我们的爱,如此刻骤然终结。

黑暗笼罩,迷失于夜幕之中。

”十一、A Dirge“死亡的钟声回荡在我的耳边,哀悼之声,将所有希望磨灭。

纷乱的思绪,渗透我的骨髓。

”十二、The One Hope“生命中唯一的希望,如同晨曦的曙光,指引着我们走向无尽的远方。

雪莱最出名的情诗

雪莱最出名的情诗

雪莱最出名的情诗赞智性美一某种无形力量的威严的陰影虽不可见,却飘浮在我们之中,凭借多变的翅膀访问多彩的世界,如夏风潜行于一个又一个花丛;它以闪烁不定、难以捉摸的眼光察看每一颗心灵、每一张脸庞,如同月华倾泻在山间的松林;恰似黄昏的色泽与和谐的乐章,恰似星光之下铺展的浮云,恰似记忆中的乐曲的余音,恰似因美丽而可爱的一切,又因神秘而变得更加珍贵可亲。

二美的精灵呵。

你飘向了何方?你的光彩使人类的形体或思想变得神圣庄严、不可侵犯,可你为何弃开我们的国度,飘往他乡,丢下这个虚空、荒凉、陰暗的泪谷?陽光为何不能永远编织彩虹,桂在那边的山川的上空?为什么曾经显形的物体必将失踪?为什么恐惧、梦幻、死亡、出生会给人间的白昼蒙上陰影?为什么人类会充分地容忍沮丧与希望、憎根与爱情?三从更为崇高的世界没有传出任何声音,来回答圣哲或诗人的这些疑问——因此。

魔鬼、幽灵、天堂这些名称始终是他们的一个徒劳无功的结论,只是脆弱的咒符——它们的魔力也不能把怀疑、无常和偶然从我们的所见所闻中清除出去。

唯有你的光辉,如同轻雾飘过山峦,或像夜风轻抚寂静的琴弦,弹送出一阵阵柔和的乐声,或像月华洒在午夜的河面,把美与真送给人生的不安的梦境。

四爱情、希望和自尊,如同行云,在借得的时光里来去匆匆,飘忽不定。

你不为人知,却威严可怖,假如你和你光荣的随从居于人的心灵,人啊,定会永生不朽,而且无所不能。

在情人眼中,爱的共鸣时亏时盈,是你充当使者,传递着爱情——对于人类的思想,你是滋养的物品,如同黑略培育着微弱的火光。

切莫离去,纵然你只是一个幻影,切莫离去——否则,坟墓也会变成黑暗的现实,如同恐惧和人生。

五在孩提时代,我曾怀着战栗的脚步,穿过许多静室和月光下的林莽,还有洞穴、废墟,遍地寻访鬼魂,只希望与死者进行大声的交谈。

我呼唤着自幼而知的恶毒的姓名,没有回音,也不见他们的形影——当轻风开始调情。

有生之物从梦中苏醒。

带来鸟语花香的喜讯,在这美妙无比的时刻呵,我深深地思索人生的命运,——突然。

雪莱的十首经典诗歌

雪莱的十首经典诗歌

雪莱的十首经典诗歌
雪莱的十首经典诗歌分别是:《西风颂》、《麦布女王》、《解放了的普罗米修斯》、《倩契》、《致云雀》、《自由颂》、《阿童尼》、《阿多尼》、《阿特拉斯的女巫》、《生命的凯旋》。

除此之外,雪莱还有很多经典名作,比如《新娘》、《秋日黄昏》、《给玛丽》等等。

雪莱的很多名作表现了其不同时期的不同思想,同时也是对生命中重要事件的记录和感情的表达。

其中,《西风颂》是一首抒情短诗,表达了对未来生活美好憧憬和向往,《麦布女王》是一首叙事长诗,《解放了的普罗米修斯》、《倩契》也是在同一时期完成的两部诗剧,《自由颂》一诗体现了历史唯物主义的萌芽,而《阿特拉斯的女巫》体现的又是空想主义,《致云雀》一诗饱含激情,体现了自己的艺术理想和精神境界,《阿童尼》、《阿多尼》是惋惜逝去的朋友,还有没有写完的《生命的凯旋》,这首诗是雪莱接从国外回家的朋友之前写的,也是雪莱短短的一生中的最后一首长诗。

雪莱诗歌的特点
1.受环境和现实影响,雪莱的诗歌有不少讽刺了当时社会的各个方面;
2.体现着强烈的责任感和使命感;
3.言辞壮烈而优美,饱含激情,情感起伏较大。

雪莱 最著名的诗

雪莱 最著名的诗

雪莱是英国浪漫主义诗人,他的作品涵盖了广泛的主题,包括政治、爱情、自然和哲学等。

他的作品以其独特的想象力和激情而闻名。

以下是他的一些最著名的诗:
《西风颂》:这首诗是雪莱最著名的作品之一,它赞美了西风的力量和美丽,同时也表达了对旧世界的反抗和对新世界的向往。

《致云雀》:这首诗以云雀为象征,表达了诗人对自由的向往和追求。

云雀高高在上,不受尘世羁绊,成为了诗人心中理想的象征。

《给一位淑女》:这首诗以温柔细腻的笔触描绘了一位淑女的形象,表达了诗人对她的深深倾慕和热爱。

《无常》:这首诗以无常为主题,表达了诗人对生命和世界的深刻思考。

它提醒人们珍惜当下,把握每一刻。

《伊斯兰的起义》:这首诗是雪莱为支持希腊反抗土耳其统治而写的,它呼吁人们起来反抗暴政,追求自由和民主。

总的来说,雪莱的诗歌以其独特的风格和深刻的主题而闻名,他的作品对后来的诗人和文学家产生了深远的影响。

雪莱最短的诗20首欣赏

雪莱最短的诗20首欣赏

雪莱最短的诗20首欣赏摘要:1.介绍雪莱及其诗歌成就2.简述雪莱最短诗歌的特点3.分别介绍并欣赏雪莱的20 首最短诗歌正文:雪莱(Percy Bysshe Shelley,1792-1822),是英国浪漫主义文学运动的代表人物之一,他的诗歌作品具有很高的艺术价值和历史地位。

雪莱的诗歌主题丰富多样,既有对自然的赞美,也有对社会现实的反思,以及对未来的憧憬和探索。

在他的众多作品中,有一些诗歌尤为短小精悍,虽然篇幅不长,但却包含了他深刻的思考和独特的艺术风格。

以下是雪莱最短诗20 首的欣赏:1.《无常》:世事无常,人生如梦,唯有把握当下。

2.《无题》:爱情与死亡的较量,展现了生命的无常。

3.《咏一朵枯萎的紫罗兰》:借紫罗兰寓言,表达对美好事物逝去的哀伤。

4.《云》:以云为载体,抒发对自然的敬畏之情。

5.《夜》:用诗歌描绘夜晚的静谧和神秘。

6.《星》:赞美星辰的美丽和永恒。

7.《月》:借月亮表达对永恒的向往。

8.《风》:歌颂风的自由和不羁。

9.《沙》:寓意人类在时间面前的无能为力。

10.《春》:用诗歌描绘春天的生机勃勃。

11.《夏》:用诗歌描绘夏天的热情和活力。

12.《秋》:用诗歌描绘秋天的收获和萧瑟。

13.《冬》:用诗歌描绘冬天的寂静和沉思。

14.《海》:赞美大海的壮丽和包容。

15.《山》:赞美山的壮美和沉稳。

16.《雨》:赞美雨的滋润和清新。

17.《雪》:赞美雪的纯洁和美丽。

18.《雷》:赞美雷电的震撼和力量。

19.《彩虹》:赞美彩虹的美丽和神奇。

20.《梦》:用诗歌描绘梦境的美好和虚幻。

雪莱的这20 首最短诗歌,虽然篇幅较短,但无一不体现了他敏锐的观察力、丰富的想象力和高超的艺术表现力。

雪莱最浪漫的诗

雪莱最浪漫的诗

雪莱最浪漫的诗雪莱是英国浪漫主义诗人中最富盛名的一位,他的很多诗作都被誉为经典之作。

以下是他最为浪漫的诗作之一:《西风颂》(Ode to the West Wind),它通过自然景观中的风,表达了诗人思想感情的内在变化和冲动。

一、诗歌介绍《西风颂》是雪莱1839年秋天写的一首长诗,是他的代表作之一,也是英国浪漫主义诗歌的代表之作。

全诗共五个部分,以古希腊、罗马神话传说为背景,表达了对于天然风景的赞美和思想感情的宣泄。

二、诗歌分析1. 第一部分:西风之歌诗人通过描写天空中的西风吹来的景象,给人带来一种神秘的感觉。

雪莱通过使用“狂想”这样的词汇,表达了自己的思想和情感。

2. 第二部分:赞美西风诗人将西风比作一位激情洋溢的诗人,赞美西风给世界带来的一切变化和美好。

同时,他也希望自己能够通过诗歌,像西风一样唤醒沉睡的世界。

3. 第三部分:借助西风表达自己的情感诗人通过借助西风来表达自己的情感,将自己的痛苦和欲望都投射到了自然界中。

他希望自己的思想和梦想能够像西风一样,带给世界更多的美好。

4. 第四部分:借助西风表达自己的思想诗人在这一部分中,将自己的思想和信念都借助西风呼唤了出来。

他强调了自己要追求自由和真理的信念,希望自己能够借助西风去实现自己的理想。

5. 第五部分:西风之歌诗人在这一部分中回到最开始的“西风之歌”,表现了他对于自由和真理的追求,也希望自己能够通过诗歌来表达自己的情感。

三、诗歌赏析《西风颂》展现了浪漫主义诗歌特有的情感和思想,表达了雪莱对于自由和真理的追求。

他通过风这一自然元素的形象,表现出自由和无拘束的生命态度。

同时,他也表达了对于时代的不满和对于社会变革的期待。

四、结语《西风颂》是雪莱最为著名的诗歌之一,在英国文学中有着重要的地位。

它表达了浪漫主义诗歌的思想和情感,展现了诗人独具的创造力和艺术魅力。

雪莱的爱情诗九首(中英对照)

雪莱的爱情诗九首(中英对照)

TO—by P. B. ShelleyOne word is too often profanedFor me to profane it,One feeling too falsely distain'dFor thee to distain it;One hope is too like despair Forprudence to smother,And pity from thee more dear Than that from another.I can not give what men call love: But wiltthou accept notThe worship the heart lifts above And the heavens reject not,And the desire of the moth for the star, Of the nigth for the morrowThe devotion to something afar From the sphere of our sorrow.致――有一个字经常被人亵渎我不会再来亵渎有一种感情被人假意鄙薄你也不会再来鄙薄。

有一种希望太似绝望;何须再加提防!你的令悯之情无人能比,温暖着我的心。

我不能给你人们所称的爱情,但不知你能否接受这颗心对你的仰慕之情,连上天也不会拒绝。

犹如飞蛾扑向星星,又如黑夜追求黎明。

这种思慕之情,早已跳出了人间的苦境!Love ' s PhilosophyP.B.ShelleyThe fountains mingle with riverAnd the rivers with the ocean,The winds of Heaven mix forever With a sweet emotion;Nothing in the world is single;All things by a law divineIn one spirit meet and mingle.Why not I with thine? —See the mountains kiss highHeaven And the waves claspone another; No sister-flowerwould be forgiven If itdisdained its brother;And the sunlight clasps theearthAnd the moonbeams kiss thesea: What is all this sweetwork worth If thou kiss not1819 me?爱的哲学出山的泉水与江河汇流,江河又与海洋相遇。

雪莱的诗歌

雪莱的诗歌

雪莱的诗歌雪莱的诗歌无论是在学校还是在社会中,大家都知道一些经典的诗歌吧,诗歌一般饱含丰富的想象、联想和幻想。

你还在找寻优秀经典的诗歌吗?下面是小编为大家收集的雪莱的诗歌,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

【1】:浅水是喧哗的, 深水是沉默的。

--雪莱【2】:过去属于死神,未来属于你自己。

--雪莱【3】:在芸芸众生的人海里你敢否与世隔绝独善其身任周围的人们闹腾你却漠不关心冷落孤寂像一朵花在荒凉的沙漠里不愿向着微风吐馨 --雪莱《孤独者》【4】:如果你过分珍爱自己的羽毛,不使它受一点损伤,那么你将失去两只翅膀,永远不再能凌空飞翔 --雪莱【5】:如果冬天来了,春天还会远吗? --雪莱《西风颂》【6】:A heavy weight of hours has chaind and bowd .One too like thee: tameless, and swift, and proud. 岁月沉重如铁链,压着的灵魂。

原本同你一样,高傲,飘逸,不驯。

--雪莱《西风颂》【7】:由于软弱才能做的事情,倘若在做了之后还感到懊悔,那便是更加软弱 --雪莱【8】:我们读书越多,就越发现我们是无知的。

--雪莱【9】:拨开云雾,你会看到满天的阳光。

--雪莱【10】:精明的人是精细考虑他自己利益的人;智慧的人是精细考虑他人利益的人。

--雪莱【11】:阳光紧紧地拥抱大地月光在吻着海波但这些接吻又有何益要是你不肯吻我 --雪莱《爱的哲学》【12】:当爱渐渐死去,人心不过是活着的墓穴。

--雪莱《论爱》【13】:道德中最大的秘密是爱。

--雪莱【14】:最为不幸的人被苦难抚育成了诗人,他们把从苦难中学到的东西用诗歌教给别人。

--雪莱【15】:一个人如果不是真正有道德,就不可能真正有智慧。

精明和智慧是非常不同的两件事。

精明的人是精细考虑他自己利益的人;智慧的人是精细考虑他人利益的人。

--雪莱【16】:人们常以为犯小过无伤大雅,哪知更大的失败常是有小过导引而来的。

雪莱最短的诗20首欣赏

雪莱最短的诗20首欣赏

雪莱最短的诗20首欣赏摘要:一、引言:介绍雪莱及其诗歌成就二、概述:雪莱最短的诗20首特点及主题三、具体诗歌欣赏:分析每首诗的创作背景、意境及艺术价值四、总结:雪莱诗歌的启示与影响正文:【引言】雪莱(Percy Bysshe Shelley,1792-1822),英国著名诗人、文艺评论家,被誉为“浪漫主义诗歌的巨匠”。

他的诗歌作品具有丰富的想象力、鲜明的个性和深刻的哲理,深受后人喜爱。

本文将带领大家欣赏雪莱最短的20首诗歌,感受其诗歌的艺术魅力。

【概述】在这20首诗歌中,我们可以看到雪莱对自然、爱情、人生等多个主题的关注。

这些诗歌篇幅短小,却寓意深刻,展示了雪莱独特的诗歌风格。

以下是这些诗歌的简要概括:1.赞美大自然:如《西风》、《云》等,表达对自然的敬畏和赞美。

2.爱情诗:如《致济慈》、《奥西曼迪亚》等,展现雪莱对爱情的执着与憧憬。

3.人生哲理:如《无常》、《生与死》等,探讨人生短暂与命运的无常。

4.社会批判:如《无神论者》、《人权》等,揭示社会现实与追求自由、平等、民主的理念。

【具体诗歌欣赏】以下是雪莱最短的20首诗歌中的部分作品,分别简要分析其创作背景、意境及艺术价值:1.《西风》:这首诗以自然现象“西风”为主题,寓意着时代的变迁和革命的气息。

诗中通过西风的力量,展现出对旧世界的摧毁和新时代的希望。

2.《云》:以云为象征,表达诗人对自由的追求。

诗歌通过云的变化,寓意人生的无常和命运的流转。

3.《致济慈》:这首诗是雪莱对好友约翰·济慈的赞美之作。

诗中表达了对济慈才华的钦佩和对友谊的珍视。

4.《奥西曼迪亚》:以古希腊神话人物奥西曼迪亚为主题,表达诗人对美好爱情的向往。

5.《无常》:通过描绘自然界中的景象,揭示人生短暂和命运的无常。

6.《生与死》:诗中对生与死进行哲学思考,探讨生命的意义和价值。

7.《无神论者》:以无神论者为视角,批判宗教迷信,倡导理性思考。

8.《人权》:呼吁社会关注人民权利,追求民主、自由、平等。

雪莱的诗歌

雪莱的诗歌

雪莱的诗歌作为浪漫主义文学的代表,雪莱的诗歌一直受到许多文学爱好者的推崇和传颂。

他的诗歌以鲜明的社会关怀、强烈的个人感受和宏大的自然气息而著称,在英国文学史上占据了重要地位。

以下是对雪莱诗歌的简要介绍。

1.《普罗米修斯受刑记》这是雪莱最著名的长诗之一,讲述了希腊神话中普罗米修斯被宙斯惩罚的故事。

普罗米修斯为了保护人类,盗取了天界的火种,却被宙斯判处被钉在岩石上,每天受鹰啄食的惩罚。

这首诗揭示了人类价值和权利的重要性,是雪莱探索自然法则以及反抗制度和权威的一次尝试。

2.《抒情诗选》这是雪莱的抒情诗集,包括了《西敏寺桥》、《黄昏时的月亮》等多首经典的诗歌。

其中最著名的是《窗外的音乐》,这首诗以优美的巴洛克风格,表达了爱情的奇妙与永恒。

另外,《皮秀河》也是一首描绘自然美景与爱情的诗歌,它将美景与人心深处的纯美感完美融合,使人们感受到一种伟大而神圣的力量。

3.《亚当的圣历》这是雪莱关于人性、自由和进步的一部史诗作品。

诗中讲述了亚当从上帝手中拿到了圣历,后来被贪婪、骄傲、愚昧和敌意所污染。

书中预示了人类从暴政和愚昧中走向光明的前景,强调个人自由和团结的力量。

它是雪莱作品中最具有政治意义的一部作品。

4.《鬼夜行》这是一首诗人写给他的妻子玛丽的怀念诗歌。

诗人深情描绘了从妻子的身亡到现在自己的内心世界,表达了对妻子的深深怀念和爱恋。

这首诗既有爱情的感触,也有死亡、命运的哲学思考,是雪莱情感生活的真实写照。

5.《大地渴望自由》这是一首雪莱为了揭示非洲黑奴制度残酷真相而写的诗歌。

诗人发掘了黑奴制度背后的不人道、不公正,呼吁广大人民要关注这个问题,予以反抗。

这首诗之所以重要,是因为它对自由、平等、人权问题的关切,在当时也是非常前卫甚至有点进步。

以上五首雪莱的诗歌,是他诗歌写作中的经典之作,各自的主题、风格和意义都有所不同,代表了雪莱诗歌创作的多样性。

这些诗歌不仅对人类价值、社会制度和政治体制有着深刻的洞见,更彰显了诗人对自然、历史、人生的独特理解和感悟,是我们学习雪莱思想与文学的宝贵资料。

雪莱抒情诗全集

雪莱抒情诗全集

雪莱抒情诗全集雪莱抒情诗全集雪莱是英国浪漫主义民主诗人、第一位社会主义诗人、小说家、哲学家,散文随笔和政论作家,改革家,柏拉图主义者和理想主义者。

1、《致华兹华斯》讴歌自然的诗人,你曾经挥着泪,看到事物过去了,就永不复返:童年、青春、友情和初恋的光辉,都像美梦般消逝,使你怆然。

这些我也领略。

但有一种损失,你虽然明白,却只有我感到惋惜:你像一颗孤星,它的光芒照耀过一只小船,在冬夜的浪涛里;你也曾像一座石彻的避难所,在盲目纷争的人海之中屹立;在光荣的困苦中,你曾经吟唱,把你的歌献给真理与只有之神——现在你抛弃了这些,我为你哀伤,前后相比,竟自判若二人。

2、《诗章》去吧!月下的荒野是如此幽暗,流云已吞没了黄昏最后的余晖:去吧!晚风很快地要把夜雾聚敛,天庭的银光就要被午夜所遮黑。

别停留!时光逝了!一切都在喊:去吧!别以临别的泪惹恋人悲苦;她冷固而呆痴的眼不敢求你恋栈,职责和疏懒都要你复归于孤独。

去吧,去吧!去到你幽寂的家乡,把痛苦的泪洒在你凄凉的炉边,你可以望着暗影似阴魂游荡,把忧郁和喜悦编织在自己心间。

你的头上会飘飞着残秋树木的落叶,春日的花和露会在你脚边闪烁:不是你的心,就是现世,必须变冷和寂灭,那么,午夜和晨光、你和恬静才能汇合。

午夜的愁云也有轮到它的宁息:或者风吹得倦了,或者中天一轮明月,狂暴而不息的海洋总会停下瞬息;凡是运动、辛劳、或悲伤的,必到时安歇。

而你将安歇在墓中——但在此刻,当幻景还使你迷于那宅舍、亭园和荒野,哎,你的记忆、悔恨和深思怎能摆脱那妩媚一笑的光彩,两人会谈的音乐? 3、《致——》音乐,当袅袅的余音消灭之时,还在记忆之中震荡——花香,当芬芳的紫罗兰凋谢时,还在心魂之中珍藏。

玫瑰花,当她的花时尽了,用落红为她的所爱铺成锦床;对你的思念也如此,待你远行了,爱情就枕着思念进入梦乡。

4、《给玛丽》哦,亲爱的玛丽,你能在这里多好,你,和你那明亮开朗的棕色的眼睛,你那甜美的话语,似小鸟,向常春藤阴里寂寞忧郁的伴侣。

雪莱的诗

雪莱的诗

雪莱的诗导读:本文雪莱的诗,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。

1、《致华兹华斯》讴歌自然的诗人,你曾经挥着泪,看到事物过去了,就永不复返:童年、青春、友情和初恋的光辉,都像美梦般消逝,使你怆然。

这些我也领略。

但有一种损失,你虽然明白,却只有我感到惋惜:你像一颗孤星,它的光芒照耀过一只小船,在冬夜的浪涛里;你也曾像一座石彻的避难所,在盲目纷争的人海之中屹立;在光荣的困苦中,你曾经吟唱,把你的歌献给真理与只有之神——现在你抛弃了这些,我为你哀伤,前后相比,竟自判若二人。

2、《诗章》去吧!月下的荒野是如此幽暗,流云已吞没了黄昏最后的余晖:去吧!晚风很快地要把夜雾聚敛,天庭的银光就要被午夜所遮黑。

别停留!时光逝了!一切都在喊:去吧!别以临别的泪惹恋人悲苦;她冷固而呆痴的眼不敢求你恋栈,职责和疏懒都要你复归于孤独。

去吧,去吧!去到你幽寂的家乡,把痛苦的泪洒在你凄凉的炉边,你可以望着暗影似阴魂游荡,把忧郁和喜悦编织在自己心间。

你的头上会飘飞着残秋树木的落叶,春日的花和露会在你脚边闪烁:不是你的心,就是现世,必须变冷和寂灭,那么,午夜和晨光、你和恬静才能汇合。

午夜的愁云也有轮到它的宁息:或者风吹得倦了,或者中天一轮明月,狂暴而不息的海洋总会停下瞬息;凡是运动、辛劳、或悲伤的,必到时安歇。

而你将安歇在墓中——但在此刻,当幻景还使你迷于那宅舍、亭园和荒野,哎,你的记忆、悔恨和深思怎能摆脱那妩媚一笑的光彩,两人会谈的音乐? 3、《致——》音乐,当袅袅的余音消灭之时,还在记忆之中震荡——花香,当芬芳的紫罗兰凋谢时,还在心魂之中珍藏。

玫瑰花,当她的花时尽了,用落红为她的所爱铺成锦床;对你的思念也如此,待你远行了,爱情就枕着思念进入梦乡。

4、《给玛丽》哦,亲爱的玛丽,你能在这里多好,你,和你那明亮开朗的棕色的眼睛,你那甜美的话语,似小鸟,向常春藤阴里寂寞忧郁的伴侣。

倾吐爱情时的啭鸣,那天地间最甜最美的声音!还有你的秀额……更胜过这蔚蓝色意大利的天穹。

雪莱诗歌《给——我畏惧你的吻》原文及赏析

雪莱诗歌《给——我畏惧你的吻》原文及赏析

雪莱诗歌《给——我畏惧你的吻》原文及赏析(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!雪莱诗歌《给——我畏惧你的吻》原文及赏析【导语】:〔英国〕雪莱一我畏惧你的吻,温柔的姑娘,你不必畏惧我的; 我的灵魂已经负担过分沉重,再不忍加重于你的。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

by P. B. ShelleyOne word is too often profanedFor me to profane it,One feeling too falsely distain'dFor thee to distain it;One hope is too like despairFor prudence to smother,And pity from thee more dearThan that from another.I can not give what men call love:But wilt thou accept notThe worship the heart lifts aboveAnd the heavens reject not,And the desire of the moth for the star, Of the nigth for the morrowThe devotion to something afarFrom the sphere of our sorrow.致――有一个字经常被人亵渎我不会再来亵渎有一种感情被人假意鄙薄你也不会再来鄙薄。

有一种希望太似绝望;何须再加提防!你的令悯之情无人能比,温暖着我的心。

我不能给你人们所称的爱情,但不知你能否接受这颗心对你的仰慕之情,连上天也不会拒绝。

犹如飞蛾扑向星星,又如黑夜追求黎明。

这种思慕之情,早已跳出了人间的苦境!Love’s Philosophyfountains mingle with river And the rivers with the ocean,The winds of Heaven mix for everWith a sweet emotion;Nothing in the world is single;All things by a law divineIn one spirit meet and mingle.Why not I with thine?—See the mountains kiss high HeavenAnd the waves clasp one another;No sister-flower would be forgivenIf it disdained its brother;And the sunlight clasps the earthAnd the moonbeams kiss the sea: What is all this sweet work worth If thou kiss not me?1819爱的哲学一出山的泉水与江河汇流,江河又与海洋相遇。

天空里风与风互相渗透,融洽于甜蜜的深情。

万物遵循同一条神圣法则,在同一精神中会合;世界上一切都无独有偶,为什么我和你却否?二看高高的山峰亲吻蓝空,波浪和波浪相抱相拥,没有一朵姐妹花会被宽容,如果竟轻视她的弟兄;灿烂的阳光抚抱大地,明丽的月华亲吻海波,一切甜美的天工有何价值,如果,你不吻我?Indian serenadeI arise from dreams of theeIn the first sweet sleep of night,When the winds are breathing low,And the stars are shining bright.I arise from dreams of thee,And a spirit in my feetHath led me—who knows how?To thy chamber window, Sweet!The wandering airs they faintOn the dark, the silent stream—And the Champak‘s odoursLike sweet thoughts in a dream;The nightingale‘s complaint,It dies upon her heart,As I must on thine,O belovèd as thou art!O lift me from the grass!I die! I faint! I fail!Let thy love in kisses rainOn my lips and eyelids pale.My cheek is cold and white, alas!My heart beats loud and fast:O press it to thine own again,Where it will break at last!印度小夜曲一夜晚第一度香甜的睡眠里,从梦你的梦中起身下了地,习习的夜风正轻轻地吹,灿烂的星星闪耀着光辉;从梦你的梦中起身下了地,有个精灵附在我的脚底,引导着我,哦,不可思议,来到你的纱窗下,亲爱的!二四处游荡的乐声已疲惫,隐没在幽暗静寂的清溪——金香木的芳馨已经消逝,就像梦中那甜美的情思;夜莺一声声泣血的怨啼已在她的心底溘然死去——我的生命也将在你心上熄灭,哦,我所热爱的只是你!三哦,快把我从茵草地上扶起,我急促,我无力,我将昏迷,让你的爱在吻的密雨里降落,落在我苍白的嘴唇和眼皮;我的面颊冰凉,惨白无血!我的心音响沉重,跳动迅疾——哦,再一次把它拥紧在心窝,它终将在你的心窝里碎裂。

On A Faded Violetby Percy Bysshe ShelleyThe odor from the flower is gone, Which like thy kisses breathed on me; The color from the flower is flown, Which glowed of thee, and only thee!A shriveled, lifeless, vacant form,It lies on my abandoned breast,And mocks the heart, which yet is warm, With cold and silent rest.I weep – my tears revive it not;I sigh – it breathes no more on me; Its mute and uncomplaining lotIs such as mine should be.一朵枯萎的紫罗兰一这朵花的芬芳已经消隐,像你的吻对我吐露过的气味;这朵花的颜色已经凋殒,它曾使我想起你独有的光辉。

二一个萎缩、僵死、空虚的形体,搁置在我被冷落的胸襟,以它冷漠、寂静、无声的安息嘲弄我依旧热烈的痴心。

三我哭泣,泪水不能使它复生;我叹息,你不再向我吐露气息;它静默无声无所怨尤的命运,正和我所应得的那种无异。

1818年To—Yet look on me -- take not thine eyes away, Which feed upon the love within mine own, Which is indeed but the reflected rayOf thine own beauty from my spirit thrown.Yet speak to me -- thy voice is as the toneOf my heart’s echo, and I think I hearThat thou yet lovest me; yet thou aloneLike one before a mirror, without careOf aught but thine own features, imaged there; And yet I wear out life in watching thee;A toil so sweet at times, and thou indeedArt kind when I am sick, and pity me.致——依旧看着我——别把眼睛移开,让它们继续享宴我眼睛中的爱,这爱其实也不过是你自己的美在我的灵魂深处反射出的光辉;依旧对我说话——你的声息似我心声的回音,我以为我听见你说你仍爱我,而你却是自语,像面对镜子的人,只关心那里面你自己的容貌,并未对别人留意,而我依旧在消耗着生命注视着你,这是一种苦役,有时却也甜蜜,我厌烦时你对我确实亲切而怜惜。

To Mary –By Percy Bysshe ShelleyO Mary dear, that you were hereWith your brown eyes bright and clear. And your sweet voice, like a bird Singing love to its lone mateIn the ivy bower disconsolate;Voice the sweetest ever heard!And your brow more...Than the skyOf this azure Italy.Mary dear, come to me soon,I am not well whilst thou art far; As sunset to the sphered moon,As twilight to the western star, Thou, beloved, art to me.O Mary dear, that you were here; The Castle echo whispers 'Here!' 给玛丽哦,玛丽,你能在这里多好,你和你明亮开朗的棕色眼睛,你那甜美的话语声,似小鸟向常春藤荫寂寞忧郁的伴侣倾吐爱情时的婉转嘤鸣,那天地间最甜美动听的乐音!还有你的秀额……更胜过这蔚蓝色意大利的天空。

亲爱的玛丽,快来到我的身旁,我失去了健康,当你远在他乡;你对于我,玛丽,亲爱的,就像黄昏对于西方的星辰,就像日落对于圆满的月亮。

哦,亲爱的玛丽,但愿你在这里,古堡的回声也低语:“在这里!”1818年To—Music, when soft voices die,Vibrates in the memory -Odours, when sweet violets sicken,Live within the sense they quicken.Rose leaves, when the rose is dead,Are heaped for the beloved's bed;And so thy thoughts, when thou art gone, Love itself shall slumber on.当温柔的声音消失时-- 波西.比西.雪莱当温柔的声音消失时,音乐,在记忆中颤动;当甜美的紫罗兰凋谢时,芳香,在嗅觉间萦绕。

相关文档
最新文档