中英数字口译技巧
口译技巧5:数字口译资料
8,669,000 visitors
436.75万名新生
4,367,500 newcomers
数字的记录
快速精准的数字笔记对于interpreter在遇到 数字大量密集出现的情况下至关重要。
介绍三种常见数字记录方法: 1、缩略语记录法 2、填空记录法 3、分节号记录法
1、缩略语记录法
听到什么,记下什么 如:九亿五千三百二十万八千
汉语数字分段法:
第一段位
个
十
第二段位
万
十万
第三段位
亿
十亿
第四段位
兆(万亿)
百 百万 百亿
千 千万 千亿
英语数字分段法:
第一段位
One
第二段位
Thousand
第三段位
Million
第四段位
Billion
第五段位
Trillion
Ten
Ten thousand Ten million Ten billion
记作“9亿5千3百20万8千”, 或“9亿5320万8000” 再如:seventy-five million eight hundred and sixty-four thousand two hundred and fifteen 记作75m864t215
1、缩略语记录法
优点:直接,听、记时不会造成障碍。 缺点:仅仅记下了数字,没有做任何转换,
thirty six million seven hundred twenty-four thousand six hundred and thirty-one
口译的步骤如下: 1.在笔记上记下:36,724,631 2.从右向左按汉语记数方式没四位一划:
3672/4631 3.最后,读出汉语数字: 三千六百七十二万
英语口译中数字口译的方法和技巧分析
英语口译中数字口译的方法和技巧分析在英语口译中数字口译是很重要的一个环节,正确地表达数字可以使信息交流更加清晰准确。
下面分析一下数字口译的方法和技巧。
1.准确理解数字的含义数字的含义是非常重要的。
在十进制数字系统中,数字由0-9组成,每个数字都有其特定的大小和位置。
要注意,在不同的国家和地区,数字的读法和含义可能是不同的。
例如,中国和日本的数字读法不同。
在口译中,要准确理解数字的含义,才能正确地翻译。
2.熟悉数字的表达方法在数字的表达方法上,可以用阿拉伯数字或者汉语数字。
阿拉伯数字是世界通用的数字表达方式,汉语数字则是一些特别的场合使用。
在口译中,要熟悉数字的表达方法,并据情况选择合适的表达方式。
3.注意单位的转换很多时候需要将数字转换成不同的单位,例如人民币转换成美元时,需要将数字除以汇率。
在口译中,需要注意单位的转换,确保转换正确。
4.理解上下文的含义数字在上下文中的含义也非常重要,不同的上下文可能会影响数字的理解和翻译。
例如,在不同的行业中,同一个数字可能表达不同的含义。
在口译中,要理解上下文的含义,确保翻译的准确性。
5.练习数字口语表达最后,数字口语表达需要进行大量的口语练习。
无论是数字的读法,还是数字的转换,都需要进行熟练度的提高。
通过不断的练习,才能达到精通的程度。
总之,数字口译需要准确理解数字的含义,熟悉数字的表达方法,注意单位的转换,理解上下文的含义,以及进行大量的口语练习,才能正确地表达数字,确保信息交流的准确性。
英语口译中数字口译的方法和技巧分析
英语口译中数字口译的方法和技巧分析数字口译是指在口译过程中需要对数字、数据、统计等内容进行准确、流畅地传达的一种口译方式。
数字在现代社会中非常重要,涉及到各个领域,包括经济、科技、社会等,因此数字口译在口译工作中非常常见。
下面将分析数字口译的方法和技巧。
数字口译需要具备良好的数字素养。
数字素养包括对数字的理解和应用能力,需要掌握数字的读法、念法以及基本运算符号等。
在准备口译工作前,口译人员应该对相关领域的数字有一定的了解,并熟悉该领域中常用的数字术语和表达方式。
掌握这些基础知识对于准确传达数字信息非常重要。
数字口译需要掌握数字表达的技巧。
口译人员可以运用一些技巧来使数字表达更加准确和流畅。
口译人员可以将较大的数字分割成更小的数字组合,以便更容易地传达给听众。
使用相关的专业术语和表达方式也能够提高传达的准确度。
口译人员还可以借助图表、图像等辅助工具来帮助说明和传达数字信息。
数字口译需要注重语音语调。
语音语调是口译工作中非常重要的一环,对数字口译尤为重要。
由于数字的传达需要准确性,口译人员应该注意数字的读法,比如读清整数和小数、读清年份和年代等。
口译人员应该注意数字的重读和语调,以便更好地突出重要的数字信息。
数字口译需要进行实时的翻译和加工。
数字口译常常需要将源语言中的数字转化为目标语言中对应的数字,这需要口译人员在实时口译过程中进行迅速的翻译和加工。
在翻译数字时,口译人员应该保持警惕,避免翻译错误。
对于较长的数字串,口译人员可以先进行大致记忆再进行翻译,以提高速度和准确性。
数字口译是现代口译工作中非常重要的一部分,需要口译人员具备数字素养和相关的口译技巧。
通过合理的准备和实践,口译人员可以提高数字口译的准确性和流畅性,为听众传达准确的数字信息。
口译教程 英语口译-数字口译
• 例子: • 6.8million • 12.5 million • 250.6 million • 3.78 billion • 15.28 billion • 601.5 billion • 1.03 trillion
680 万 1250 万 2.506亿 37.8亿 152.8亿 6015亿 1.03万亿
a rise ;an increase ;growth ;an improvement a recovery 恢复 a peak 高峰 a jump 突升 a surge 上涨
(2)表示向下的趋势
动词: 一般意义的下降 go down fall decrease drop
decline dip reduce 降到极值 to hit/fall to the lowest point;
• 21.6 亿 • 0.35 亿 • 537.68亿 • 39.4 万 • 0. 52万 • 645.1 万
2.16 billion 35 million 53.768 billion 394 thousand 5.2 thousand 6.451 million
• 英语数字 (直接念) • 1.217 million \ 12.17 m \ 121.7 m \ 1217 m • 121.7 万\ 1217万\ 1.217 亿\12.17亿 • 小数点向右移两位,加万; 或向左移二位加 亿 • 27.44 billion • 274.4 亿 • 小数点向右移一位,加亿
英汉数字之间的转换
1万=ten thousand 10万=one hundred thousand 100万=one million 1000万=ten million 1亿=one hundred million 10亿=one billion 100亿=ten billion 1000亿=one hundred billion 1,0000亿=one trillion
英汉不对等翻译小技巧
历史悠久 boast a long history
信誉可靠 have a reliable reputation
胸有成竹 have a complete picture in mind
Part 2.四字词口译
所以可见,不同的四字词可以采取不同的翻 译方法,可以参考不同的词性和组合,因此 翻译四字词时既不必每个字都要去翻译出
三三两两 by ones and twos
不二价 one price for all
Part 1.数字口译
• 数字可不翻译的情况: One man’s meat is another‘s poison. 青菜萝卜各有所爱
I’ll love you three scores and ten.
爱你一生一世
Part 2.四字词口译
• 4.adj+to do 携带方便 convenient to carry 穿着舒适 comfortable to wear
使用简单 easy to use
Part 2.四字词口译
• 5.v+n 誉满中外 enjoy a high reputation in home and abroad
Part 2.四字词口译
举例:“波谲云诡,权谋手段” 怎么译?
处理这种四字词时,不要因为很多意思相
近的字而把每个意思都翻译出来,抓住核心 翻译即可。波、谲、云、诡不用全译,“诡”是 核心。 可译为:tactics and trickery
Part 2.四字词口译
通过上述例子,在此可以介绍几种翻译四字 词的翻译方法。 •1. adj+n
来,而是抓住核心意义,灵活的进行翻译,
并使四字词在英文中拥有灵活的词性。
英语口译中数字口译的方法和技巧分析
英语口译中数字口译的方法和技巧分析数字口译是指口译过程中需要口译人员传达数字信息的一种特殊口译形式。
数字口译的方法和技巧可以帮助口译人员更好地理解和传达数字信息,提高口译的准确性和流畅度。
以下是对数字口译的方法和技巧的分析。
1. 理解数字术语和概念:数字术语和概念是数字口译的基础。
口译人员需要熟悉相关的数学和统计知识,了解各种数字术语和概念的含义和应用场景。
对于涉及到特定行业的数字口译,口译人员还需要掌握该行业的相关专业知识。
2. 注意数字的精确度:数字在口译中的精确度非常重要。
口译人员需要准确听取并传达数字的每一个位数,避免因为小数点或者数量单位的错误而导致信息的误解。
在口译过程中,可以使用口译记号或者数字展示工具来帮助传达数字的精确度。
3. 处理复杂的数字比较和计算:有时候口译中会涉及到复杂的数字比较和计算。
在这种情况下,口译人员需要迅速而准确地理解和处理各种数字之间的关系。
可以通过先对数字进行分类和分组,然后根据需要进行比较或者计算来简化这个过程。
4. 提前准备相关数字信息:口译人员可以在口译任务开始之前提前获取并准备相关的数字信息,包括统计数据、报表、图表等。
提前准备可以帮助口译人员更好地理解数字信息的背景和含义,提高口译的准确性和流畅度。
5. 借助辅助工具:在数字口译中,口译人员可以借助一些辅助工具来帮助理解和传达数字信息。
可以使用计算器或者电子表格软件来进行数字计算和比较;可以使用数字字幕或者图表展示工具来帮助传达数字的精确度和关系。
6. 注意数字与其他信息之间的逻辑关系:数字口译往往需要结合其他非数字信息一起进行传达。
口译人员需要理解数字和其他信息之间的逻辑关系,避免出现矛盾或者不连贯的状况。
可以通过对整体语境的把握和理解来帮助理解和传达数字口译。
数字口译需要口译人员具备扎实的数字知识和口译技能。
通过熟悉数字术语和概念、注意数字的精确度、处理复杂的数字比较和计算、提前准备相关数字信息、借助辅助工具以及注意数字与其他信息之间的逻辑关系等方法和技巧,口译人员可以提高数字口译的准确性和流畅度,更好地传递数字信息。
数字口译
数字口译数字的翻译是口译中的一大难关,即使是老翻译,当遇到数字时,尤其是遇到五位数以上的数字时,亦不敢有半丝松懈。
这不仅是因为数字难译,更重要的是在商贸谈判或外交活动中,数字误译所造成的后果不堪设想。
数字之所以难译,其中一个重要原因在于英汉对于四位数以上的数字的表达有不同段位概念和分段方法。
英语学习者都知道,英语数字的表达以每三位数为一段位,这与汉语以每四位数为一段位的表达方法完全不同:英语数字三位数分段法:数字英语与汉语表达对照:数字记录的英语下标法以及英语朗读法:1,234,567,891,234one trilliontwo hundred and thirty-four billionfive hundred and sixty-seven millioneight hundred and ninety-one thousandtwo hundred and thirty-four数字记录的汉语上标法以及汉语朗读法:1’2345’6789’1234一兆/万亿两千三百四十五亿六千七百八十九万一千二百三十四提高数字口译的准确性和速度可以采取三种方法:第一:在日常生活中,经常不间断地进行英汉数字互译练习,其中包括操练转译孤立的数字和出现在语境中的数字。
第二:在正式口译工作中,尽可能将语句中的数字记录下来,用原文复述一遍,确证无误后方可传译给另一方。
第三:做笔记时,可先以下标或上标的分段记号写下英语或汉语的原始语数字,然后表上目标语的段位记号,再将数字传译给另一方。
练习:1.请给以下数字加上分隔符,用英语和汉语分别说出这些数字:129988000075705000054283000066976000023715336778654467786543578789543567881065667890000练习二以下是世界上五个主要英语国家的人口与国土面积情况,请将其译成汉语(pair work, Ss take turns to speak and interpret):The United States has a population of 301,257,800, with a total area of 9,372,610 square kilometers, or 3,618,765 square miles.Canada, a country with a population of only 31,519,500, has a total area slightly larger than that of the United States, that is, an area of 9,946,140 square kilometers, or 3,851,788 square miles.The United Kingdom, whose population amounts to 60,315,600, has a total land area of 244,820 square kilometers, or 94, 525 square miles.Australia, with its land-mass of 7,686,850 square kilometers, or 2,967,893 square miles, has a population of 20,268,900.Of five English-speaking countries, New Zealand has the smallest population of only 4,805,300, with a territory of 268,680 square kilometers, or 103,723 square miles.数字单位数字往往是和单位一起出现的,在这种情况下,即使是数字翻译得完全正确,离开了单位,也就完全失去了意义。
英语口译中数字口译的方法与技巧
英语口译中数字口译的方法与技巧随着改革开放大潮的到来和经济全球化的迅猛发展,英语作为全球通用的贸易语言在日常贸易活动中发挥着至关重要的作用,市场对于口译人员的需要日益增多,而对口译的要求也越来越高。
在日常商务谈判和商务交流中,由于涉及到资金和交易量问题,数字在口译活动中不可避免。
但是由于中英双方在数字计量方法上不同,要在极短的时间内翻译一些繁琐的数字对于口译人员来说是极具挑战的一项工作。
因此,对于英语数字口译必须掌握一定的规律和技巧,才能确保数字口译的准确性和及时性。
一、中英数字表达方式的区别(一)中英数字位数表达的区别中文和英文在数字的位数表达上有着各自独立的'表达方式。
中文数字的表达单位按由小到大的顺序依次为“个、十、百、千、万、十万、百万、千万、亿、十亿、百亿…….”,都是以十的倍数来表达。
而在英语的数字表达方式上,十是“ten”,百是“hundred”,千是“thousand”,百万是“million”,十亿是“billion”,英语是以三位数作为一个计量单位,对于其他数位的数字,都是以这几个基本单位为基础进行计数。
例如在中文中有万这个单位,英语中则是以千的倍数来表达万,如“六万”在英语中为“六十个千”,即“six thousand”。
另外,在数字口译中还必须注意美式英语与英式英语的区别,其主要区别就在“十亿”这个数字上,比如50亿,在美式英语中为“five billion”,而在英式英语中却是“five thousand million”,即英式英语通过“thousand million”来表达“billion”。
因此,要想成为一名合格的口译员,还必须掌握英式英语与美式英语在表达方式上的一些区别,这样才能避免口译过程中的失误。
(二)中英数字计量单位上的区别中国由于历史原因,其部分计量单位与国外有着很大的区别,比如常用的两、斤、尺等等,这些单位表达方式在英语中则不可能出现,英语数字单位主要有gram(克)、kilogram(千克)、ounce(盎司)、inch(英尺)等等。
口译中关于数字译法的几点注意
口译中关于数字译法的几点注意口译中关于数字译法的几点注意口译中关于数字译法的几点注意数字的译法有以下几点注意:一. 口译中经常遇到数字,没有经过训练的人往往会出错,这是因为汉语和英语数字表达的方式不同。
汉语是个,十,百,千,万,十万,百万,千万,亿,十亿,也就是以十的倍数来表示;而英语则是在数字超过千以后,以千(thousand)的倍数来表达的。
如一万是十千,即ten shousand;十万是百千,即hundred thousand,直至百万,million。
百万以上的数字则用百万的倍数表达;如千万是十百万,即ten million; 亿是百百万,即hundred million,直至十亿,billion。
掌握以上情况后就知道,凡遇到万和十万时都要变成十千,百千。
当然,如记录时能把上述数字立即写成10,000和100,000,翻译起来就容易了。
如记录时写成3万,30万,那就要在口译时迅速地转换成三十千,三百千后再翻译。
因此如何记下数字也是一个问题。
上百万的数字最简单的表达方法是把百万以后的数字用point 多少来表达,如396万可说成3.96 million;3亿9,650万是396.5million;以此类推,10亿以上的数字百亿是十十亿;129亿就是12.9 billion。
在用小数点时应注意:小数点以前的数字读法同基数词,即数字之间一般不用连接词,只在hundred和后面的十位数之间用and,如123,456读作one hundred and twenty-three thousand four hundred and fifty-six。
但小数点的数字要一个个分开来读,如3.126读作three point one two six。
二. 翻译时常会遇到一些较笼统的数字,如几个,十几个,几十个等等,这类表达法需要熟记:几个some; a few; several; a number of十几个more than; no more than twenty几个个dozens of几十年decades七十好几了well over seventy好几百个hundreds of成千上万thousands of几十万hundreds of thousands of亿万hundreds of millions of 三. 汉语中有些对序数词提问的问题,译成英语时要改变提问法,如:1.这是你第几次来中国?is this your first visit to china?2.你们队得了第几名?did your team win the championship?3.这是你第几个孩子啊?is this your oldest/youngest child/son/daughter?口译中关于数字译法的几点注意相关内容:。
英语口译中数字口译的方法和技巧分析
英语口译中数字口译的方法和技巧分析在英语口译中,数字口译是一个非常重要的技能,因为它涉及到数字和统计数据的翻译。
对于口译人员来说,数字口译不仅需要准确地理解和翻译数字,还需要能够正确地表达和阐释数字的含义。
在本文中,我们将探讨英语口译中数字口译的一些方法和技巧,并提出一些实用的建议。
一、理解数字的含义在口译中,准确理解数字的含义是非常重要的。
口译人员需要能够快速、准确地理解和翻译各种类型的数字,包括整数、小数、百分比、比例、汇率等。
在理解数字的含义时,口译人员需要考虑到数字的背景、环境和文化因素,以便正确地表达数字的含义。
在数字口译中,口译人员需要注意以下几点:1. 熟悉各种数字的表达方式。
不同的国家和地区有不同的数字表达方式,口译人员需要熟悉各种数字的表达方式,以便准确地理解和翻译数字。
2. 理解数字的背景和含义。
在口译中,数字往往伴随着一定的背景和含义,口译人员需要能够理解数字的含义,以便正确地表达数字的含义。
3. 注意数字的精确性和准确性。
在口译中,数字的精确性和准确性非常重要,口译人员需要注意数字的精确性和准确性,以免造成误导或误解。
三、技巧与建议在数字口译中,口译人员需要掌握一些技巧和建议,以便提高数字口译的准确性和流畅度。
以下是一些实用的技巧和建议:1. 预先准备在口译前,口译人员需要对相关的数字和术语进行预先准备,以便更好地理解和表达数字的含义。
口译人员可以查阅相关的资料和文献,以便对相关的数字和术语有所了解。
2. 流畅表达在口译过程中,口译人员需要注意流畅表达数字,尽量避免出现口误或停顿。
口译人员可以通过多加练习和训练,提高口头表达数字的流畅度。
3. 捕捉重点在口译中,口译人员需要捕捉数字口译的重点,避免在口译过程中遗漏重要的数字和信息。
口译人员可以通过提前阅读和理解相关的内容,以提高捕捉重点的能力。
在英语口译中,数字口译是一个非常重要的技能,口译人员需要掌握一些方法和技巧,以提高数字口译的准确性和流畅度。
英语口译中数字口译的方法和技巧分析
英语口译中数字口译的方法和技巧分析在英语口译中,数字口译是非常重要的一部分,涉及到了很多复杂的数字概念和计算方式。
数字口译需要口译员具备一定的数学基础知识和技巧。
本文将从口译中数字口译的重要性、方法和技巧以及常见问题和解决方法等方面进行分析,帮助口译员更好地应对数字口译的挑战。
一、数字口译的重要性在众多口译中,数字口译可以说是最直接的口译形式之一,数字在生活中无处不在,无论是商务谈判还是学术研讨,都会涉及到大量的数字数据和统计信息。
数字口译在口译工作中占据着非常重要的地位。
对于很多语言和文化背景不同的人来说,数字可以说是最直接的交流方式之一,能够准确、直观地传递信息。
二、数字口译的方法和技巧1. 熟悉数字表达方式数字在不同国家和文化中可能有不同的表达方式,口译员需要熟悉各种数字表达方式,包括阿拉伯数字、罗马数字、中文数字等等。
在口译过程中要能够准确地识别和转换这些数字表达方式,以确保口译的准确性和流畅性。
2. 熟练运用计算方式数字口译中经常涉及到简单的计算和转换,口译员需要熟练掌握各种计算方式,包括加减乘除、百分比、比率、平均数等等。
熟练掌握这些计算方式可以帮助口译员在口译过程中快速、准确地处理数字数据。
3. 注重语境理解数字口译需要口译员具备对语境的敏感度和理解能力,因为数字往往需要根据具体的语境来进行正确的解读和表达。
口译员需要善于分析并抓住关键信息,以便准确地传达数字信息。
4. 注意单位和数量的转换在数字口译中,口译员需要注意各种单位和数量的转换,例如长度单位、面积单位、体积单位、重量单位等等。
口译员需要熟悉各种单位之间的换算关系,并能够准确地进行单位和数量的转换。
5. 提前准备资料在数字口译中,口译员需要提前准备相关的数字资料,包括词汇表、常用公式、相关数据等等。
准备充分的资料可以帮助口译员更好地应对不同类型的数字口译挑战。
三、常见问题和解决方法1. 数字表达不一致在口译过程中,可能会遇到原文和译文之间的数字表达不一致的情况。
数字口译
数字口译数字翻译是口译中的一大难关,数字之所以难译,其中一个主要原因在于英语和汉语对于四位数以上的数字的表达,有不同的段位概念和分段方法。
英语数字以每三位数为一段位,而汉语则以每四位数为一段位。
一、英汉数字分段方法英语数字分段方法第一段位one ten hundred第二段位thousand ten thousand hundred thousand第三段位million ten million hundred million第四段位billion ten billion hundred billion第五段位trillion汉语数字分段方法第一段位个十百千第二段位万十万百万千万第三段位亿十亿百亿千亿第四段位兆如果我们将英汉数字对照排列的话,可以清楚地体会到分段差异给译员带来的困难。
阿拉伯数字英语汉语1 one 一10 ten 十100 one hundred 一百1,000 one thousand 一千10,000 ten thousand 一万100,000 one hundred thousand 十万1,000,000 one million 一百万10,000,000 ten million 一千万100,000,000 one hundred million 一亿1,000,000,000 one billion 十亿10,000,000,000 ten billion 一百亿100,000,000,000 one hundred billion 一千亿1,000,000,000,000 one trillion 一兆(万亿)二、数字的读法规则以一组13位数字为单位的阿拉伯数字1234567891234为位,面用英语和汉语表达时,前者按下标分段记号(,)为单位朗读,后者按下标分段记号(\')为单位朗读。
英语朗读法:1,234,567,891,234one trilliontwo hundred and thirty-four billionfive hundred and sixty-seven millioneight hundred and ninety-one thousandtwo hundred and thirty-four汉语朗读法:1\'2345\'6789\'1234一兆/万亿二千三百四十五亿六千七百八十九万一千二百三十四三、提高数字口译的准确性和速度的方法例如中国学生学习英语特别是口译时遇到英语数字特别困难,比起一般的英语口译要难很多。
英语口译中数字口译的方法和技巧分析
英语口译中数字口译的方法和技巧分析数字口译是指在口译过程中,需要对于数字、数据、统计等专业内容进行准确传达和解释的口译技巧。
数字口译的重要性在于,数字信息在许多场合中都是决策的重要依据,因此准确地传达数字信息对于整个交流过程的有效性和可信度具有关键性影响。
数字口译需要掌握一定的方法和技巧,下面将从以下几个方面进行分析:1. 提前准备在数字口译之前,口译人员需要提前研究和了解相关的专业知识,熟悉相关的数字词汇和表达方式。
了解数字表示方式、单位换算、数据解读方法等。
这样可以提高口译人员在数字口译中的准确性和流畅度。
2. 保持专业素养数字口译中,口译人员需要具备一定的专业素养,了解所涉及领域的专业术语和概念。
口译人员应该有一定的经济、金融、科技等方面的基础知识,这样才能更好地理解原文的意思并准确地传达出来。
3. 注意数字的准确性和一致性在数字口译中,最重要的是准确传达原文中的数字信息。
口译人员需要特别关注数字的准确性,尽量避免出现错误或者歧义。
数字的一致性也是关键,即保持原文中数字的单位、顺序和格式等的一致性,以便于听众更好地理解和接受。
4. 使用恰当的表达方式在数字口译中,口译人员应该使用恰当的表达方式来传达数字信息。
对于较大的数字可以使用科学计数法,对于较小的数字可以使用分数或者百分比来表示。
还可以使用比较、图表、图像等方式来帮助听众更好地理解数字信息。
5. 理解上下文和背景信息数字口译并不仅仅局限于数字本身,还需要理解数字所处的上下文和背景信息。
口译人员需要对原文的整体内容有一个全面的理解,以便更好地传达数字信息的意义和影响。
数字口译需要口译人员具备良好的专业素养和口译技能。
通过提前准备、保持专业素养、注意数字的准确性和一致性、使用恰当的表达方式以及理解上下文和背景信息等方法和技巧,口译人员可以更好地传达数字信息,提高口译的质量和效果。
英语口译中数字口译的方法和技巧分析
英语口译中数字口译的方法和技巧分析数字口译是英语口译中十分重要的部分,尤其在商业会议、财经新闻等场合中,数字经常被提及。
如何准确快速地口译数字,是每个口译工作者必须掌握的技能之一。
以下是数字口译的方法和技巧分析。
一、数字记忆数字口译的第一步是数字的记忆。
口译员应熟悉英文数字的发音,一般可按照以下规律记忆:1.基数词:1-20的数字通常都有不同的单词形式,可以直接记忆,如3--three,16-sixteen等。
20-90的数字都是由十位和个位数字组成,可以先记住十位数字,再加个位数字,如23--twenty-three,78--seventy-eight等。
100及以上的数字也是由百位及以上数字和十位个位数字组成,如345--three hundred and forty-five,5869--five thousand eight hundred and sixty-nine等。
英语序数词的后缀通常是以“th”结尾,如第一-first,第二-second,第三-third,第四-fourth等。
但除了第一、第二、第三外,其他数字的序数词有时也需要记忆。
3.小数:小数点的发音为“point”,小数的读法也可以直接根据数值拆分来记忆,如0.5--point five,2.3--two point three等。
4.百分数:百分数的读法和小数较为相似,将百分数转化为小数后,再按照小数的读法来念,如50%--fifty percent,0.5--point five等。
二、数字口译的技巧1. 相似数字的区分:一些数字在发音上很相似,为了避免误译,口译员需要仔细区分它们。
如15(fifteen)和50(fifty)、13(thirteen)和30(thirty)、14(fourteen)和40(forty)等。
这些数字可以通过强调音效来进行区分,提高翻译的准确性。
2. 大数字的快速口译:口译员在面对大数字时,可以将其分成若干个小段,这样可以更快速地口译。
英语口译中数字口译的方法和技巧分析
英语口译中数字口译的方法和技巧分析数字口译是指在口译过程中涉及到数字、数量、数据等相关内容的口译技巧和方法。
数字口译是专业口译的一项重要内容,对于确保信息传递的准确性和完整性非常关键。
以下是数字口译的一些方法和技巧的分析。
数字口译需要口译人员对数字的发音非常熟悉。
口译人员应该熟悉英语中的数字发音规则,并能够准确地将数字从中文转化为英文。
口译人员还应该了解不同国家对数字的表达方式的差异,以免造成语义理解上的误差。
数字口译需要注重清晰的发音和口语表达能力。
在数字口译中,口译人员应该清晰地发音,使听众能够准确地听懂所传达的数字信息。
口译人员还应该注意语速和语调的控制,避免让听众产生困惑或误解。
数字口译需要善于使用口译工具和技术。
现代口译人员通常使用数字显示屏、计算器等工具来辅助数字口译。
口译人员应该熟悉这些工具的使用方法,并能够灵活地运用。
对于一些复杂的数字计算或统计数据,口译人员还可以利用笔记本、电脑等设备进行记录和处理,以确保准确传达信息。
数字口译还需要注重上下文的理解和信息整合能力。
在数字口译中,口译人员需要根据上下文来理解数字的具体含义和作用,并能够将其整合到整个语境中。
口译人员需要具备较强的逻辑思维和分析能力,以便在口译过程中准确地传达数字相关的信息。
数字口译还需要对数字领域的专业术语和表达方式有较深入的了解。
数字领域涉及到很多特定的专业术语和表达方式,口译人员需要具备一定的专业知识,并能够将其准确地翻译和传达给听众。
数字口译是一项需要严谨和专业的口译技能。
口译人员需要熟练掌握数字的发音规则,注重清晰的口语表达能力,善于使用口译工具和技术,注重信息的整合和上下文的理解,以及具备数字领域的专业知识。
通过不断的学习和实践,口译人员可以提高数字口译的准确性和流利度,为听众传达更准确和完整的信息。
英语口译中数字口译的方法和技巧分析
英语口译中数字口译的方法和技巧分析数字口译是英语口译中的一种重要技巧,它要求口译人员能够对数字进行准确、清晰地表达。
这在商务会议、金融报告、科技研讨会等场合尤为重要。
下面将从数字的表示、语法、读法等方面,分析数字口译的方法和技巧。
一、数字的表示在英语口译中,数字的表示有两种方法:用阿拉伯数字和用英文读法。
阿拉伯数字方法是指将数字直接用阿拉伯数字书写,如“1、2、3”,但在一些重要的场合,如报告数字时,为了避免产生歧义,可以采用英文读法将数字表达清楚。
比如数字“1000”,可以用“One thousand”来表示。
二、准确表达数字的语法在口译中准确地表达数字,除了要掌握数字的表示方法外,还要注意数字的语法。
首先要注意主谓一致。
即当数字作为主语时,要与谓语动词保持一致。
如“Ten studentsare studying English”中的“Ten”作为主语,谓语动词用复数形式“are”。
其次要注意数字的修饰词。
在表达金额、时间、百分比等时,通常要使用相应的修饰词。
如“100”可以说成“One hundred dollars”,“50%”可以说成“Fifty percent”。
三、数字的读法在数字口译中,数字的读法非常重要,它直接关系到口译的准确性和流利度。
下面列举了一些常见的数字读法规则:1. 1至12的数字直接读法参照基数词的读法,如“one”、“two”、“three”等。
2. 数字13至19的读法是参照基数词的读法加上“-teen”,如“thirteen”、“fourteen”等。
3. 整十数以“-ty”结尾,如“twenty”、“thirty”等。
4. 二十以上的数字读法是将十位和个位的数字合并,用连字符“-”连接。
如“twenty-one”、“thirty-two”等。
5. 百位以上的数字读法是将百位、十位和个位的数字依次读出,每个数字之间用连字符“-”连接。
如“one hundred and twenty-three”、“five hund red and sixty-seven”等。
英语口译技巧:数字如何翻译
英语口译技巧:数字如何翻译英语口译学习过程中,有一个比较困难但也比较重要的知识点,就是数字的翻译。
很多时候我们在听到大段的数字表述的时候,想要第一时间转化为自己理解的意思,确实会有些迟疑。
那么英语口译当中,数字应当怎样翻译呢?我们现在一起了解一下。
数字的翻译一直是口译中的难点,特别是金融口译之中,讲者经常如机关枪一般冒出各种数字,让人应接不暇。
这是因为中英文数字的表达,在5个digit(数位)以上就不对应了,简单的一个例子:1万,英文的表达是10 thousand。
因此数字的表达,特别是中英文之间的翻译转换,一定要靠记笔记,并借助符号,用符号来代替单位,区分中英文单位间的差异。
每个人对数字的敏感程度都不同,数字口译对每个译员来说都是一道关,但是这道关是可以通过合理的练习来突破的,也欢迎来口译同传夏令营 - 北京站或上海站系统学习。
英译中如果你听到下面一群复杂的数字,你该怎么记录呢?例:It covers a total of five hundred forty-nine million nine hundred forty-six thousand seven hundred and sixty-eight square meters.可能会有这样的几种记录方法:第一种:5 h 49 m 9 h 46 th 7 h 68 sqm第二种:549 m 946 th 768 sqm如果在英译中时这么记录的话,恐怕等到规定翻译的时间过了你还没搞清究竟这堆数字是多少,翻成中文该怎么说。
这时,我们就要考虑是否有简单易做的方法呢?答应肯定是YES。
记住:英文表达数字时可以从右往左,三位一逗号,例如前面记录的数字就是:549, 946,768英文:三位一逗号,逗号从右往左,每个逗号的位置分别对应的是:thousand, million, billion。
因此,要想英文数字记得快而准,三位数的听写要过关。
听写英文数字和表达法这样应该没多大问题了,那么怎样翻译成中文呢?方法也是一样,中文用竖线表达,以区分英文的逗号,即从右往左、四位一竖。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
目录数字口译(经济) (2)一、序数词 (2)二、分数 (2)A.简单的分数表达: (2)B.复杂的分数表达 (2)C.带分数表达: (2)三、小数 (3)小数字的表达: (3)大数字的表达: (3)四、百分数 (3)五、倍数 (3)A.两倍: (3)B.三倍: (3)C.四倍: (4)积累:用于描述数字上升或下降发展趋势的语汇: (4)六、纪年 (4)七、时间 (5)A.先小时后分钟的读法:(直接读法) (5)B.先分钟后小时的读法:(添介词法) (5)C.十二小时制和二十四小时制的转换 (5)八、电话号码和其他数字 (6)九、其他 (6)1.价格 (6)2.打折 (6)3.温度 (6)4.比赛分数 (6)5.英语中的一些集合数词表达: (6)6.对成语、俗语中带数字的翻译情况: (7)数字口译(外贸) (8)综述技巧 (10)一、综述原则 (10)二、综述的环节 (10)三、综述的训练 (10)数字口译(经济)一、序数词“排名第几”:be、rank、come、finish+序数词①We’re now4th in the English Premier League and that’s OK by me.②In the Sydney Olympic Games in October2000,China won28gold medals and ranked(or was ranked) third on the medal tally.③WEF economic experts said Denmark came third in the survey last year.④Richards finished second in the World Athletic Final200m last week to her compatriot Allyson Felix...二、分数A.简单的分数表达:形式:基数词→分子序数词→分母Tips:如果分子>1,分母要使用复数B.复杂的分数表达读法:分子→+ over →分母如:20/75 读作:twenty over seventy-fiveTips:当分母>100,这种较大的数字时,分母可以挨个读出如:4/123 读作:four over one-two-threeC.带分数表达:读法:整数→+ and →分数如:51:five and a third3167:sixteen and seven eighths8小数点读作point,小数点后面的数字可直接逐字读出小数字的表达:如:0.12读作:zero(nought)point one two大数字的表达:汉语中大数字英译是可转换为小数如12亿→1.2 billion →one point two billion123亿→12.3 billion →twelve point three billion 四、百分数百分数%用percent来表示如:25% →25 percent5.08% →five point o eight percent76.32% →seventy-six point three two present五、倍数A.两倍:twice as…astwice the number/size/length…ofdoubleto doubleincrease by 100%B.三倍:three/thrice(少用)times as…asthree/thrice the number…oftriple/trebleto triple/trebleto increase by 200%four times/fourfoldquadrupleto quadrupleincrease by 300%Tips:四倍以上一般用数字加“fold”如:12倍→twelve fold积累:用于描述数字上升或下降发展趋势的语汇:1)对于上升或扩大趋势的描述:rise,increase,grow,ascend,augment,climb,mount, goup,edge up,creep up,pick up等。
对迅速上升趋势的描述:surge,skyrocket,rocket,jump,leap,shoot,soar等。
对到达最高点的描述reach the top/the peak/the climax/the highest point the summit new record等。
(2)对于下降或缩小趋势的描述:fall,decrease drop,decline,descend,shrink,redu ce,shorten,lessen,diminish,slide等。
对迅速下降趋势的描述:slump,crash,plummet,plunge,collapse对到达最低点的描述:drop to the bottom,reach the rock bottom,bottom out等。
数字的变化也可以用不同的副词来修饰:considerably,dramatically,significantly, sharply substantially,suddenly,rapidly,steeply,steadily,gradually,slowly,stably, slightly,marginally等(3)当数字的变化趋于平稳或跟以往相似,可以使用以下语汇:stabilize,remain/ be become/maintain/keep/constant/stable(or steady),fixed,stay/be the same as/ similar to,level out/off,identical to,equal to,even,stand/stay at,hardly change反之,当出现波动时,我们可以用:fluctuate,rise and fall,be instable undulate,experience up(s) and down(s)六、纪年英语中用基数词表达年份的方法有:982读作nine hundred (and) eighty two1902读作nineteen o two1982读作nineteen eighty-two2000 读作two thousand2007读作two thousand and seven 或twenty o sevenAD 77读作seventy-seven AD十年可用“decade”如:20年读作twenty years 或two decade 或one score84年前可表达为4 score and 4 years ago 或eighty-four years ago20世纪80年代:in the 1980s →读作:in the nineteen eighties在80世纪:in the 80s →读作:in the eightiesTips:1990年属于20世纪,1880年属于19世纪表示在一个年代的早、中、晚期可在年代数字前面加early、mid或late如:in the early/mid/late 1980s英语中还有一个专指“世纪”的词“century”如:21世纪→the 21st century英语中还有一个专指“千年”的词“millennium”七、时间在时间的表达法中,十二小时制使用最广泛,二十四小时制通常用在旅行时刻表官方公告或军事通信等用途。
常见的时间表达法:A.先小时后分钟的读法:(直接读法)7:20 →seven twenty7:40 →seven fortyB.先分钟后小时的读法:(添介词法)(添介词法:分钟>30用to,小时+1,分钟<30,用past,小时不变)7:20 →twenty past seven7:40 →twenty to eightTips:在美式英语中,有时用after不用past,用before不用to当分钟是一刻、半点或45分时,可用quarter、half 和three quarters 来表示。
在英式英语中,人们有时用half seven 来表示half past sevenC.十二小时制和二十四小时制的转换涉及a.m. 或p.m. 的使用如:15:03 →3:03p.m.12p.m.(中午十二时)12a.m. (半夜十二时)八、电话号码和其他数字通常以三位数字为一组来表达,当相邻的两位数字一致时,可用double,有三位相邻的数字一样用triple;0在长数字中可以读zero或nought或字母o均可。
如:618792543→618-792-543九、其他1.价格$5.23 读作five(dollars)twenty-three(cents)£5.23 读作five(pounds)twenty-three(pence)“这件T-shirt是36号”→“This T-shirt is a thirty-six”2.打折“打七折”→30% off/discount“九五折”→5% off/discount3.温度-10℃读作10 degrees below zero-5℃读作minus five degrees4.比赛分数6比3读作six-three3比0读作three-nil5.英语中的一些集合数词表达:一双、一对:a couple of/a pair of=2一打:a/one dozen=12半打:half a dozen/a half dozen=6两打:two dozen十双:a/one score=20(中文不常见)Tips:这些词不需要变化单复数6.对成语、俗语中带数字的翻译情况:1)等值翻译如:三三两两in twos and threes;三位一体three in one/trinity 一见钟情love at first sight沧海一粟drop in the ocean一步之遥;within stone’s throw 一箭双雕: two birds one stone 2)不等值翻译,如:三五成群in threes and fours;乱七八槽at sixes and sevens;再三考虑on second thoughts;三个臭皮匠,胜过一个诸葛亮Two heads are better than one.一朝被蛇咬,十年怕井绳Once bitten twice shy.3)不必译出具体数字,如:一而再,再而三。
again and again;repeatedly七零八落scattered here and there三寸不烂之舌(have)silver tongue多半,很可能ten to one名列前茅second to none;直觉。