自考英语(一)课堂笔记完整版(4)
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
自考英语(一)课堂笔记完整版(4)
Unit2(第4讲—第6讲)
be sure of的意思是“对……确信无疑”,例如:
─ Is he going to call us at 9:00?(他会在九点给我们打电话吗?)
─ Yes,I am sure of it. (是的,我肯定。)
翻译下面的句子,掌握sure的用法:
1)I am sure of his sincerity. (我确信他的诚意。)
2)You are sure of a warm welcome.(你肯定会受到热烈的欢迎。)
3)I don't know for sure whether he will come or not.(我不很确切地知道他是否会来。)4)Make sure that you turn off the light when you leave.(确保在你离开时把灯关掉。)5)Be sure not to forget what your parents said to you.(千万别忘了父母对你说的话。)
2. Americans don't have a corner on the “death” market,but many people feel that the United States leads the world with the worst taxes.
have a corner的意思是“垄断”,例如:have a corner on the cotton market (垄断棉花市场);have a corner on the black vote(垄断黑人选票)。有时也会见到以in 代替on的用法:have a corner in banking
lead在句中的意思是“走在…前列”,“在……领先”,“胜过”。
请翻译下面的句子:
1)He leads his class in English.(他在班上英语学的最好。)
2)He led the broad jump with a leap of 26 feet.(他以26 英尺的成绩在跳远中领先。)
3)Pollution still leads the list of major problems in that country.(污染仍然是那个国家的头号严重问题。)
3. Taxes consist of money which people pay to support their government.
句中which 引导的定语从句修饰the money.
请翻译下面的句子:
1)This is the book that I just borrowed from the library.(这是我刚刚从图书馆借的书。)
2)He put the money that his mother gave him in a safe place.(他把妈妈给他的钱放在一个安全的地方。)
3)I don't remember where I put the CD that I bought yesterday. (我记不得把昨天买的CD放在哪儿了。)
consist of的意思是“由……构成”,它与make up of ,compose of 的区别在于:consist of 不可用被动语态,而make up of和compose of 可以用被动语态。例如:
1)The house consists of 6 rooms.
2)The medical team is made up of three doctors and a nurse.
3)The book is composed of 25 units.
4. Salaried people who earn more than a few thousand dollars must pay a certain percentage of their salaries to the federal government.
句中who引导的定语从句修饰people.
请翻译下面的句子:/
1)The girl who helped me with my English is our monitor.(帮助我学外语的那个女孩是我们班长。)
2)The man who knocked at the door just now is my next-door neighbor.(刚才敲门的那个人是我的隔壁邻居。)
3)The boy who was shot to death by his classmate was only 8.(被同学开枪打死的那个男孩才八岁。)
在单词部分我们已经对percentage和percent的区别有所了解,现在我们再来翻译几个句子:
1)税率从百分之十四到百分之七十不等。(The percentage of the tax varies from 14% to 70%.)
2)学生的及格率达到了百分之九十五。(The percentage of students who passed the exam reached 95%.)
3)工业产量上涨了百分之十四。(The industrial output increased by 14%.)
5. It depends on their salaries.
depend on在句中的意思是“视……而定”。除此以外,还可表示“依靠”:“信赖”等。
请翻译下面的句子:
1)成功与否得看你的能力和努力。(Success depends on your ability and efforts.)
2)Whether we can go outing depends on tomorrow's weather. (我们能否去郊游取决于明天的天气。)
3)The old man depends on the government pension for a living.(那位老人靠政府的养老金生活。)
4)他总是依赖姐姐给他做作业。(He always depends on his sister to do his homework.)
5)He is not to be depended on.(他不可信赖。)
6. With the high cost of taxes,people are not very happy on April 15,when the federal taxes are due.
介词with在句中的意思是“由于,因为”。例如:With their support,we fulfilled our task ahead of time.(由于他们的帮助,我们提前完成了任务。)
如果仅仅有月份,没有具体的日期,月份前用介词in ,如果有具体的日期则用介词on ,例如: