翻译5
翻译实践5
英译汉
In addition, one class of family reasons shares a border with the following category, namely, having children in order to maintain or improve a marriage: to hold the husband or occupy the wife; to repair or rejuvenate the marriage; to increase the number of children on the assumption that family happiness lies that way.
孩子需要家庭,但家庭似乎也需要孩子。家庭作 为一种社会机构,以其特有的方式,至少从原则 上说,可在一个变幻莫测、常常是充满敌意的世 界中让人从中获取某种安全、慰藉、保障,以及 价值取向。
To most people, such a home base, in the literal sense, needs more than one person for sustenance and in generational extension.
而25万华人对温哥华的经济转型起着决定性的作用。 他们其中有一半是近5年才来到温哥华地区的,使温 哥华成为亚洲以外最大的中国人聚居地。
The 250,000 Chinese there have played a decisive role in the transformation of Vancouver's economy. Half of them have come to settle in Vancouver over the past five years only, rendering Vancouver the largest area outside Asia where the Chinese inhabit.
新闻原文及翻译 (5)
Scripts for the News Cited in This LectureNews item 1China's gross domestic product (GDP) expanded 6.8% during the first half of 2018 to 41.8961 trillion yuan, or some 6.27 trillion U.S. dollars. (CRI)2018年上半年,中国国内生产总值增长了6.8%,达到41.8961万亿元人民币,约合6.27万亿美元。
News item 2A tour boat turned over off the coast of Nicaragua, killing at least 13 people and leaving more passengers missing, officials said. (CET4)据官方表示,一艘观光船在尼加拉瓜的海岸附近翻了船,造成至少13人死亡,有更多的乘客失联。
News item 3The company spent the last five years developing solar panels that are only about a quarter of inch thick. (CET4)在过去的五年里,Colas公司一直致力于研发一种太阳能电池板,该板只有四分之一英寸厚。
News item 4Germany is out of the World Cup. The defending champions lost to South Korea 2-0 on Wednesday. (VOA Special)德国队无缘世界杯。
周三,这支卫冕冠军队以0:2输给韩国队。
New Item 5The area's average temperature for the month of July was 42.28 degrees Celsius. (VOA Special)该地区7月份的平均温度是42.28摄氏度。
英汉翻译(5) 英汉词义对比与选词
helicopter 直升飞机 manliness 男子气 incense coil 盘香 aside 旁白
b. inclusion(涵盖关系)
Mainly including those words whose meanings have extensive and narrow separations. Examples: marriage 嫁、娶 gun 枪、炮 sister 姐、妹 morning 早晨、上午
B. refractive(折射式) indirect reflection of objects e.g. bird C. integrative(整合式) combination of the meaning of two words. E.g. flexitime” (弹性工作制,始于英国) 铁饭碗 (a secured job)
1. a round post 一根圆柱 2. The wheels go round rapidly. 车轮飞转。 3 . The night watchman makes his rounds every hour. 夜班人员每小时巡视一次。
1 . The students stood round the teacher. 学生围站在老师的周围。 2. We rounded the Cape of Good Hope. 我们饶过了好望角。
II. According to context and collocation
1.It was a girl with good manners. 这是一位举止得体的姑娘。 2.These were all labeled as good eggs. 这些都被标为新鲜的鸡蛋。 3.Dogs are often regarded as man’s good friends. 狗经常被认为是人类的忠实朋友。
翻译 5
1.第1题张先生腋下夹着一本字典,手里端着茶杯,一边踱着步一边哼着一首流行歌曲。
A.Mr. Zhang carried a dictionary under his arm, held a cup in his hand, paced and hummed a tune.B.With a dictionary under his arm and a cup in his hand, Mr. Zhang was humming a popular tune as he paced.C.With a dictionary under his arm and a tea cup in his hand, Mr. Zhang was pacing while he hummed a popular tune.答案:B标准答案:B您的答案:题目分数:1.0此题得分:0.02.第2题学校不会管这样的事情。
A.The school does not bother about such things.B.The school authority will not bother about such things.C.Such things will not be managed at this school.答案:B标准答案:B您的答案:题目分数:1.0此题得分:0.03.第3题She is an absolutely one-man wife.A.她是一个绝对地只要一个男人的妻子。
B.她是一个忠实的妻子,绝对地只有一个男人。
C.她是一个忠实的妻子,坚信从一而终的信念。
答案:C标准答案:C您的答案:题目分数:1.0此题得分:0.0War was avoided by a master stroke of statesmanship.A.战争被高度的政治策略避免了。
B.由于运用了高超的政治策略,战争才得以避免。
C.战争的被避免是由于运用了高度的政治策略。
学术英语听力课文翻译unit5
Unit5Suicide on Campus在校园内自杀Anchor: Good morning, everybody. I’m expecting all of you to gather here for the half-hour Early Show. Today, parents and students alike are constantly reminded of the problems like drug and alcohol abuse, and unsafe sex on college campuses. But relatively few are warned about suicide. And suicide is second only to accidents as a leading cause of death among college students.主持人:早上好,大家。
我希望你们都能为了半小时的早期节目集合在这里。
今天,家长和学生都在不断地提醒大学校园里像药物和酒精滥用和不安全的性行为的问题。
但相对较少的人警告说,自杀。
自杀是仅次于大学生意外死亡的主要原因。
Our Early Show correspondent Tracy Smith reports on this very real danger that often goes undiscussed. Hello, Tracy. 我们早期的节目记者特雷西史密斯报道这个经常讨论的非常现实的危险。
你好,特雷西。
Tracy Smith: Hi, Teresa. I know that today’s topic -campus suicides -is obviously weightier than the others we have talked about before. But we cannot give up eating for fear of choking. It is high time we looked at the issue face to face. A study by the American College Health Association showed that 15 percent of students meet the criteria for clinical depression. Although it’s a topic cloaked in stigma and shame, more colleges and universities are choosing to confront it, rather than wait until it’s too late. They have begun to look seriously into the reasons and seek solutions to the problem and actively intervene. Now let’s watch a short film and get some hint of a young college guy’s tragedy.特雷西:嗨,特蕾莎。
翻译练习5
高二英语翻译练习第5套1.这个地区的经济发展很快,可是某些市民的素质还是不尽如人意。
(far from)Though the economy of the region is developing rapidly, some citizens’ qualities are still far from satisfactory.2.他在远离喧嚣的地方买了一幢房子。
(free)He bought a house free from noise.3.我不知道米歇尔是否赞成那位代表的观点。
(favor)I have no idea whether Michelle is in favor of the delegate’s view.4.他听从了老师的建议:不懂装懂没有好处。
(follow)He follows his teachers’ advice that it’s no good pretending to know what you don’t know.5.面对危险,你要先保持冷静。
(face)When faced with/facing danger, you should keep calm at first.6.乔治学不好英语的原因是缺乏毅力。
(fail)The reason why George failed to learn English well was that he lacked perseverance.7.我觉得我们在业余时间帮父母做家务是完全必要的。
(find)I find it necessary to help do some housework for parents in our spare time.8.人们普遍认为最简单的保持健康的方法是多吃蔬菜,少吃肉。
(It,generally)It is generally considered that the easiest way to keep healthy is to eat more vegetables and less meat.9.我第一次参加生态游的时候,我就有很强的环保意识。
翻译练习5
1. Now the integrated circuit has reduced by many times the size of the computer of which it forms a part, thus creating a new generation of portable minicomputers. (结构分析)2. We are faced with a choice between using technology to provide and fulfill needs which have been regarded as unnecessary or, on the other hand, using technology to reduce the number of hours of work which a man must do in order to earn a given standard of living.(结构分析)3. In reading, we appear to enter into a world of imagination, a few people seek refuge from reality in this and always prefer it to the world of everyday, but they are missing the full significance if they do so.4. The electronic notebook will serve as memo files in which the scientist records thoughts for preservation, descriptions of experiments, drafts of reports, quotations and other materials extracted from other electronic files, and other types of information that would now be put in paper notebooks and other types of paper files.5. We sincerely hope that your congratulations will be matched by your collective effort to seek a just and practical solution to the problem which has challenged the United Nations for so many years.6. This land, which once barred the way of weary travelers, now has become a land for winter and summer vacations, a land of magic and wonder.(从句拆译)7. Such is human nature in the West that a great many people are often willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white-collar workers.(部分倒置)8. A great number of graduate students were driven into the intellectual slums when in the United States the intellectual poor ①became the classic poor, the poor under the rather romantic guise of the Beat Generation, ② a real phenomenon in the late fifties. ③(全部倒置)9. Any man on the street scarcely realizes that whereas the disappearance, or even what we see in some quarters, thecontinuous neglect and degradation of the teaching profession, must mean a disaster to the entire nation. (部分倒置)10. Insects would make it impossible for us to live in the world; ①they would devour all our crops and kill our flocks and herds, ②if it were not for the protection we get from insect-eating animals. ③(全部倒置)11. The big problem of comprehension of the English text and the bigger problem of how to express it in rich, present-day Chinese, which ranges from the classical to the oral, both have to be solved in the course of translation.12. Learning is, in too many cases, a substitute for true knowledge. Books are less often made use of as spectacles with which to look at nature, than as blinds to keep out its strong light and shifting scenery from weak eyes and lazy persons.13. The rich soil of river-made plains favoured the growth of a thickly settled farming population, and this farming population had been united into a highly civilized kingdom.14. How these two things—energy and matter—behave, how they interact one with the other, and how people control them to serve themselves make up the substance of two basic physical science, physics and chemistry.15. I believe we are now moving into a period similar to that after the last war, where there is a general acceptance of the need for a mixed economy, that is, a capitalist economy combined with a substantial degree of government intervention.16. The development of industrial technology largely strengthened human physical capabilities, enabling people to harness more energy, process and shape materials more easily, travel faster, and so on while the development of microelectronics extends mental capabilities, enabling electric “intelligence” to be closely related to a wide range of products and processes.17. Prior to the twentieth century, women in novels were stereotypes of lacking any features that made them unique individuals and were also subject to numerous restrictions imposed by the male-dominated culture.18. Various machine parts can be washed very clean and will be as clean as new ones when they are treated by ultrasonics, no matter how dirty and irregularly shaped they may be.19. Just as a space satellite, once it has got away from the pull of the earth’s atmosphere, continues to circle round and round the earth for ever, so an electric current circling a frozen ring of mercury should continue to flow for ever, if the temperature is kept below the essential four degrees above absolute zero.20. It is probably easier for teachers than for students to appreciate the reasons why learning English seems to become increasingly difficult once the basic structures and patterns of the language have been understood.21. Aluminum remained unknown until the nineteenth century, because nowhere in nature is it found free, owing to its always being combined with other elements, most commonly with oxygen, for which it has a strong affinity.22. In reality, the lines of division between sciences are becoming bl urred, and science is again approaching the “unity” that it had two centuries ago---although the accumulated knowledge is enormously greater now, and no one person can hope to comprehend more than a fraction of it.23. The trouble with the digital revolution is that computers may have speeded up many of the processes of modern life, but they still remain relatively difficult to use.24. Human beings have distinguished themselves from other animals, and in doing so ensured their survival, by the ability to observe and understand their environment and then either to adapt to that environment or to control and adapt it to their own needs.25. That’s why in America marketing and public relations are so pervasive—because Americans believe that language can be used to change the way people think, and that language is used to express oneself.26. A molecule may be considered as the smallest particle of matter that can exist without changing its nature.27. For a family of four, for example, it is more convenient as well as cheaper to sit comfortably at home, with almost unlimited entertainment available, than to go out in search of amusement elsewhere.28. This will be particularly true since energy pinch will make it difficult to continue agriculture in the high-energy American fashion that makes it possible to combine few farmers with high yields.29. Now since the assessment of intelligence is a comparative matter,we must be sure that the scale with which we are comparing our subjects provides a“valid”or“fair”comparison.30. In general,the tests work most effectively when the qualities to be measured can be most precisely defined and least effectively when what is to be measured or predicted can be not well defined.31. For example,they do not compensate for gross social inequality,and thus do not tell how able an underprivileged youngster might have been had he grown up under more favorable circumstances.32.It leads the discussion to extremes at the outset:it invites you to think that animals should be treated either with the consideration humans extend to other humans,or with no consideration at all.33. But even more important,it was the farthest that scientists had been able to look into the past,for what they were seeing were the patterns and structures that existed 15 billion years ago.34. Thus it happened that when the new factories that were springing up required labor,tens of thousands of homeless and hungry agricultural workers,with their wives and children,were forced into the cities in search of work,and any work,under any condition,that would keep them alive.35. As a result of two or three centuries of scientific investigation we have come to believe that nature is understandable in the sense that when we ask her questions by way of appropriate observations and experiments,she will answer truly and reward us with discoveries that endure.36. These new observational capabilities would result in simply a mass of details were it not for the fact that theoretical understanding has reached the stage at which it is becoming possible to indicate the kind of measurements required for reliable weather forecasting.37. The story of the discovery of what is now generally called the principle of Archimedes,namely that a solid body when immersed in a liquid loses a portion of its weight of the liquid it displaces,has many different versions,of which the following is one.38. We assumed that there were forces of attraction between molecules which varied rapidly with the distance so that the attraction between molecules that were more than a few ten millionths of a millimeter apart was very small but became considerable when the molecules approached more closely.39. This need is enshrined in the concept of sustainable development,which means that we must,for the benefit of coming generations,leave enough environmental space so that these generations will be able to address their needs and fulfill their aspirations.40. Painting lacks only the means to represent movement in time and space,which is the special property of sculpture and architecture,since a painting is designed to be seen from one point at one time,whereas sculpture and architecture are created to be seen from various points of view,thus supplying movements in space and time.。
five 怎么读
five 怎么读
“five”的发音为英式音标/faɪv/,美式音标/faɪv/。
作为一个基础的数字词,“five”的基本含义是“五”或“五个”。
在数学和计数中,“five”代表数值5,是自然数序列中的第五个数字。
除了作为数字使用,“five”还有其他多种含义和用法。
它可以表示五个相同或相似的事物、人或观念,如“five stars”表示“五颗星”。
此外,“five”还可以用作形容词,表示“五个的”或“五的”,如“five-minute break”表示“五分钟的休息”。
在日常对话和语境中,“five”也经常被用来表达数量或程度的概念,如“I have five apples.”(我有五个苹果)或“I'll be there in five minutes.”(我五分钟后到)。
此外,“five”还有一些特定的用法,如在体育比赛中表示得分,或者在时间中表示五点钟。
总之,“five”是一个基础的数字词,具有多种含义和用法,既可以作为数字表示5,也可以作为形容词使用,用于计数、描述和表达数量或程度的概念。
了解“five”的基本含义和用法,可以帮助我们更准确地理解和使用这个词汇,更好地进行数学计算、物品描述和语言表达。
标准韩国语5 翻译50
标准韩国语5 翻译50제50과경제【经济】1无法得到补偿的心情미숙:要向消费者保护中心举报,无论如何,不能再忍受了주희:什么事啊,那么激动?미숙:我到前面那家洗衣店去洗套裙,弄成这个样子。
看看,缩水缩的如此程度,弄得花花搭搭,太不象话了주희:那么漂亮的衣服,怎么弄成这个样子?미숙:还说弄成这样我们自己也不是没有错误주희:哪有这种道理?是什么错误会导致这样的结果,当然应当要求赔偿损失미숙:我非常珍惜这件套裙,平时都舍不得穿,只是特殊情况下偶尔穿一下,即使赔了几个钱,如何消除我心中之痛?莫如忍了算了주희:刚才不还说要举报把,变卦啦?2结束出口谈判사장:昨天接待客人辛苦了。
布朗先生参观了咱们工厂都说了些什么?과장:从眼神上看,对于和有大量出口实绩的我们进行贸易很满意사장:没谈到看到商品后订货方面的具体意见吗?과장:看了新产品后感叹设计的好,但又说最好是色调再暗一些、装饰再高级一些사장:只要价格合适,商品的高级化不是问题과장:然而,价格不合适,讨价还价用了不少时间。
由于这次新商品投入成本太多,有种竞争力下降之感사장:不是说,在开发产品之前,首先要进行认真的世界市场调查,价格要订的最低,但收益要最大吗?收益不是在制造阶段产生的,而是在产品开发时就已经决定了과장:商品开发部的苦闷正在于此。
总之,就第一笔交易而言,好像还可以3改善待遇위원장:关于上次和您说的提高工资方案,我想知道部长是怎么想的所以来了부장:当然,我认为改善社员待遇是最紧迫的问题,但由于出口壁垒深化,尚未就此做出结论위원장:虽然我们组合员(工会会员)们也有应该参与会社经营的意见,但是……부장:那是另一个问题了。
你们都知道,现在在扩建工厂设施,再加上出口也不如从前,导致会社处于资金困难状态위원장:我们不是不知道会社正经受着危机。
所以对于夜间作业或超时作业也都默默地做着不是吗?부장:我知道。
把会社当做诸位自己永远的生活基地,热爱它、珍惜它……위원장:所以说,为了这次能出现让我们满意的结果,请多帮助부장:如果召开理事会,我一定积极努力,让工资提高到诸位可以接受的水平上4证劵投资박:什么有意思的报道,报纸看得那么认真?최:我正看着我将所有财产用于投资的证券行情如何变化呢박:有点上升吧?昨天我听新闻报道说:所有股市均出现上涨的大好形势최:今天的股市从早上开始高喊买入的人蜂拥而至,形势可观啊。
五的英文翻译
五的英文翻译The number five can be translated into "five" in English. It is a cardinal number that comes after four and before six. In English, the number five is pronounced as "fahyv" and is written as "5" in numeral form.The number five has various cultural and symbolic meanings in different contexts. In mathematics, it represents the middle number of the first ten positive integers. It is also an odd number, meaning it is not divisible evenly by two.In nature, five is commonly associated with the five fingers on a hand or the five toes on a foot. It is also significant in many human senses, such as the five senses: sight, hearing, taste, smell, and touch.In many cultures, the number five holds symbolic importance. In Chinese culture, for example, it is considered a lucky number and is associated with the five elements: metal, wood, water, fire, and earth. In Western culture, the number five is often seen as a symbol of balance and harmony.In sports, the number five is often used to represent a team member or player. In basketball, for example, the number five is typically worn by the center player. In soccer, it is commonly associated with the defensive midfielder.There are also many phrases and idioms that include the number five in English. "Take five" is a common phrase that means to take a break or rest for a short period of time. "High five" is anotherpopular expression that involves slapping hands with another person to celebrate or show agreement.Overall, the number five has various meanings and uses in English. It is a significant number in mathematics, nature, culture, and sports. Whether it is representing the five senses, elements, or fingers on a hand, the number five plays an important role in the English language and society as a whole.。
大学英语5课文翻译
Prison Studies1 Many who today hear me somewhere in person, or on television, or those who read something I’ve said, will think I went to school far beyond the eighth grade. This impression is due entirely to my prison studies.狱中学习今天,许多在什么地方直接听我讲话的人,或在电视上听我讲话的人,或读过我写的东西的人,都会以为我上学远不止只读到8年级。
这一印象完全归之于我在监狱里的学习。
2 It had really begun back in the Charlestown Prison, when Bimbi first made me feel envy of his stock of knowledge. Bimbi had always taken charge of any conversation he was in, and I had tried to emulate him. But every book I picked up had few sentences which didn’t contain anywhere from one to nearly all of the words that might as well have been in Chinese[2 … the words that might as well have been in Chinese: … it would have made no difference if the English words had been in Ch inese, because I didn’t have the slightest knowledge of either.]2. When I just skipped those words, of course, I really ended up with little idea of what the book said. So I had come to the Norfolk Prison Colony still going through only book-reading motions. Pretty soon, I would have quit even these motions, unless I had received the motivation that I did.其实这事要从查尔斯顿监狱说起,一开始宾比就让我对他的知识渊博羡慕不已。
翻译5原文
翻译练习5(9)Adapting to city life 不是我不明白只是“城市化”脚步太快导读:随着我国城市化(urbanization)步伐的不断加快,外来人口纷纷到大城市中寻找自己的梦想,有些人更是通过努力,扎根城市,重新定义自己的人生。
Zhao Zhanglin, a post-90s rural migrant, didn’t expect to sta y when he first set foot in the sprawling metropolis of Beijing.赵章林(音译)是位90后外来务工人员。
当第一次踏上北京这座纷繁大都市时,他并未料到自己会留下来。
“I just wanted to open my eyes by coming to the city to work for a few years,” the 22-year-old recounts. “Then I’d like to return to the peace ful village in Ankang, Shaanxi, where I came from.”“我只想来这里工作几年,开开眼界。
然后就要回陕西安康老家那个平静的小村子。
”这位22岁的小伙子讲述道。
But then he felt that his whole life had been redefined by being exposed to the exciting urban life. “I talked with professors, businessmen and even acto rs,” said Zhao, who organized conferences and receptions for a training company. 但后来,置身于令人兴奋的城市生活中的他,觉得自己的人生被重新定义了。
高英5课文翻译
Unit Three: 我的朋友阿尔伯特.爱因斯坦
虽然阿尔伯特.爱因斯坦是迄今为止世界上最伟大的科学家之一,但如果要我用一个词来描述他的话我会选择纯朴。或者有关他的一些轶事能让你理解我为什么这么说。有一次,遇上了倾盆大雨,他摘下帽子揣在衣服下面。别人问他为什么,他以令人钦佩的逻辑解释说,雨会淋坏帽子,而他的头发淋湿了却不会坏。这种直达问题核心的诀窍以及他对美非同寻常的感知就是他主要科学发现的秘密所在。
我童年时候比当我是小孩子的时候更加抽象。而看很可能比去看更强调看火车这一动作。这个例子不是很明显,可能有待商榷。但每个人看了下面例子后一定马上同意。两者之间存在显著区别。
(1) 他死的时侯很穷。
(2) 他断气时穷困潦倒。
在某种意义上,expired 是died 的同义词,in indigent circumstances 是poor 的同义词。
除了9英里宽的直布罗陀海峡外,地中海完全被大陆包围,根本无法自我清理。要通过浅而狭小的海峡更新海水需花80年时间,这个速度对解决污染的无情冲击来说实在太缓慢了。
微弱的沿海涌流使得污水和工业废物滞留在海岸边,并逐渐地把漂浮在海面上的石油和焦油冲到岸边,而微弱潮汐无法将它冲走。
当然,地中海人始终利用大海处理他们的垃圾。威尼斯的运河,博斯普鲁斯海峡以及靠近尼罗河三角洲的海水数百年来一直都是健康之敌,危害人类的健康。
语言中的坏手艺的例子在我们身边随处可见。有人邀请一名学生去吃饭,他写信给予回复。请看他的信是这样结尾的:“我将很高兴赴约并满怀不安(anxiety )期待着那个日子的到来。 ”“Anxiety” 含有烦恼和恐惧的意味。作者想表达的很可能是一种翘首期盼的心情。 “Anxiety” 跟热切期盼有一定的关联,但在这个场合是不能等同的。
课文翻译高级英语5
Unit6 Where Is the News Leading Us?不久前我应邀参加了一次有关美国报业的作用的公众研讨会。
还有另外两个嘉宾也出席了。
一位是知名的电视节目主持人,另一位是美国一家主要报纸的编辑,他是一位彻头彻尾的新闻工作者---- 在据实报道的方式上坚忍不拔、积极进取且见识过人。
据我所知本次研讨旨在审查传媒的义务,并提出实现那些义务的最佳途径。
在公开讨论时,观众席中的一位男士向两位嘉宾提问,“为什么报纸和电视新闻节目都充斥灾难?为什么新闻界的男男女女对悲剧、暴力、和失败是如此关注?”主持人和编辑作出了回答,好像是自己应该为坏消息的存在而受到谴责一样。
他们说,新闻工作者只负责报道新闻,而不负责制造或修改新闻。
我不认为这两位新闻工作者回答了这个问题。
提出这个问题的先生并没有因为世上的歪曲报道而谴责他们。
他只是想知道为什么报道得最多的是歪曲的事件。
新闻媒体的运作理念似乎是凡是新闻皆坏事。
为什么呢?是不是着重报道负面新闻是一种传统——是新闻工作者所习以为常的对日常事件作出的反应方式?在此或许分析一下我们如何定义“新闻”一词会有所帮助,因为这是问题的起因。
新闻应该是报道过去十二小时,最迟二十四小时内所发生的事情。
然而,突发事件往往具有爆炸性的:一名狙击手枪杀了几名行人,一名恐怖分子劫持了飞机上250名人质,欧佩克石油组织宣布原油价格上涨25%,英国货币又贬值10%,一辆载有放射性废料的卡车与一架水泥搅拌车相撞。
然而,一味聚焦这些报道,则是失真的画面。
人类文明成果远远多于灾难总和。
每种文明中最重要的成分就是进步。
但进步不会立即发生,也没有爆发性。
一般来说,它是一点一滴逐步发展的,在某个特定时刻是微不足察的。
但是所有微小的进步都参与了历史性的巨变的实现,使社会更加美好。
就是这类活生生的历史,绝大多数的新闻媒体没有予以充分的反映,结果导致我们对社会的正面发展了解不足,对灾难却知之甚多,这又使人产生失败和绝望的情绪,而这些情绪易于阻碍社会进步。
MTI翻译材料5
The city is interesting; but the tactual silence of the country is always most welcome after the din of town and the irritating concussions of the train. How noiseless and undisturbing are the demolition, the repair and the alterations of nature!With no sound of hammer or saw or stone severed from stone, but a music of rustles and ripe thumps on the grass come the fluttering leaves and mellow fruits which the wind tumbles all day from the branches.城市生活固然有趣,但厌烦了喧闹的城镇和火车声音冲荡之后,人们更喜欢乡村的宁静生活。
大自然的破坏、修复和交替是无声的,不受打扰的!在大自然里,没有锤、锯或石头敲打石头的声音,只有摇摆的树叶和成熟的果实碰撞草而发出的如音乐般的沙沙声和风整天敲打着树枝而发出的重击声。
All droops, all withers, all is poured back to the earth that it may recreate; all sleeps while the busy architects of day and night ply their silent work elsewhere.万物都会凋零、枯萎,万物都会还原给可以重造一切的地球;万物都睡了,然而日夜忙碌的建筑师们仍在默默地辛勤地工作。
The same serenity reigns when all at once the soil yields up a newly wrought creation. Softly the ocean of grass, moss and flowers rolls surge upon surge across the earth. Curtains of foliage drape the bare branches. Great trees make ready in their sturdy hearts to receive again birds which occupy their spacious chambers.当所有土壤生长出新的作物,大地呈现出一片宁静。
英语翻译(5)
I.下面有十个英语句子,每个句子均提供了三个译文(分别标为A,B,C),请选择你认为最好的一个译文。
(每小题2分,20分)1. It is a long lane that has no turning.A. 只有不会拐弯的巷子才是长巷子。
B. 即使是长巷子也会拐弯。
C. 天无绝人之路。
2. She could get away with anything, because she looked such a baby.A. 她能渡过任何风险,因为她看上去简直还像是个娃娃模样。
B. 她能渡过任何风险,因为她看上去如此的单纯。
C. 因她看上去简直是个娃娃,所以什么麻烦也落不到她头上。
3. A Southwest Airlines Boeing 737 carrying 142 people overshot the runway on landing at Burbank airport on Sunday, hitting a car with a woman and child in it before coming to rest at the edge of a gas station, officials said. A. 官方人士称,一架载有142人的西南航空公司的波音737飞机,星期日在Burbank机场降落时冲出跑道,撞到了一辆准备停在加油站边的小车,车里有一个妇女和一个孩子。
B. 一架载有142人的西南航空公司的波音737飞机,星期日在Burbank机场降落时冲出跑道,撞到了一辆准备停在加油站边的小车,车里有一个妇女和一个孩子,官方人士称。
C.官方人士称,一架载有142人的西南航空公司的波音737飞机,星期日在Burbank机场降落时冲出跑道,撞上了一辆小车,车内有一个妇女和一个孩子。
飞机最后停在一个加油站边上。
4. Casualties, were taken to several hospital in southwestern Georgia, some of which operated on backup generators.A. 伤亡人员被送往佐治亚州西南部的几所医院里,其中有几家医院是靠备用发电机维持运作的。
研究生英语课文翻译Unit 5
Take a Lesson from the EconomistsEconomics is the dismal science:so say the large number of people who heap scorn on the intellectual merits of the discipline,Much of the criticism comes from “pure”or “proper”scientists-physicists,chemists and biologists.Now,economics certainly has its failings.But the general way in which economists approach and describe the world,and how they convey their message about it to others,carries lessons which pure scientists should learn from.经济学是一门忧郁的科学,很多人都嘲笑这个学科获得的智力成果。
这其中的很多批评都来自于所谓的纯科学学科或者合理的科学学科-物理,化学和生物。
当下,经济学当然是有它的不足。
但是经济学家发现和描述世界的方式,以及他们如何向别人传达与之有关的信息,其实是有很多地方值得这些纯科学家学习的。
Economics has inexactitudes and vagueness built into it.The general lack of reliable data about past events makes virtually impossible the accurate measurement of even the most basic economic variables,such as the total volume of output in a country,or the path of consumer spending,or inflation.经济学包含很多不精确性和含糊性。
翻译练习5及参考译文
中译英人民币汇率改革近两年来,关于人民币汇率改革的问题一直是国内外广泛关注的焦点。
从1994年至今,我国对外汇管理体制进行了重大改革,在实现了经常项目下的完全可兑换后,人民币汇率实行了名义上的有管理的浮动汇率制度,多年来始终保持在8.27水平左右。
由于近几年来我国经济持续高速发展,外贸顺差不断扩大,外汇储备急剧增加,人们越来越认识到,有必要实行更加灵活的调控机制。
7月21日,央行宣布开始实行以市场供求为基础、参考一篮子货币进行调节、有管理的浮动汇率制度。
央行宣布的人民币汇率改革主要有三方面内容:一是汇率由1美元兑8.28元调整到8.11元,升幅为2%;二是人民币与美元脱钩,汇率参照一篮子货币制定;三是在前一交易日收盘价基础上,人民币汇率每天波幅在0.3%以内。
8月9日,央行宣布改革银行间外汇市场,为非银行金融机构和非金融企业进入该市场开了“绿灯”,同时首次引入询价这种更为市场化的交易方式,首次允许在该市场内开展远期外汇交易和掉期交易。
这意味着,央行正致力于逐步推进人民币汇率的市场化。
中译英Reform of RMB Exchange Rate作者:geoffhanThe reform of RMB exchange rate has held the limelight in the last couple of years both in China and globally. Since 1994, major reforms have been carried out on China’s foreign exchange management system. Following the implementation of convertibility under current accounts, a nominally managed floating exchange rate regime has been put into place, with the RMB exchange rate constantly kept at about 8.27 for years. Thanks to the sustained rapid economic growth in recent years, China’s trade surplus has been increasing and the foreign exchange reserve has been growing by leaps and bounds. People have come to realize that it is necessary to adopt a more flexible regulatory mechanism.On July 21, the central bank announced the implementation of a managed floating exchange rate regime based on market supply and demand and in reference to a basket of currencies, which includes the following three major contents: First, the exchange rate of RMB against US dollars is adjusted from 8.28 to 8.11, an increase of 2%. Second, RMB is no longer pegged to US dollars, and the exchange rate is determined in reference to a basket of currencies. Third, based on the closing price of the previous working day, the RMB exchange rate is allowed to float within a band of 0.3%.On August 9, the central bank announced the reform of inter-bank foreign exchange market, giving “green light” to non-bank financial institutions and non-financial enterprises to enter into this market. Meanwhile for the first time a more market-oriented quoting system is introduced tothe foreign exchange market, and forward foreign exchange transaction and swap transaction are allowed in this market. These indicate that the central bank is devoted to push forward a market-oriented of RMB exchange rate step by step.参考译文中译英The Reform of RMB Exchange Rate RegimeOver the past two years, China’s reform of RMB exchange rate has been attracting widespread attention both at home and abroad. Since 1994 till present time, China has undergone dramatic transformations in foreign exchange management system. With its establishment of convertibility for current account, China had for years kept a nominal managed floating exchange rate regime, keeping its currency pegged around 8.27 to the dollar. In recent years, however, China has maintained a rapid and sustainable development of its economy, thereby registering a steady rise in trade surplus and a considerable increase in foreign exchange reserves. As a result, people are becoming increasingly aware of the need to adopt a more flexible mechanism for the control of RMB exchange rate.On July 21, the People’s Bank of China (PBOC) announced its adoption of a managed floating exchange rate regime based on market condition with reference to a basket of currencies. The PBOC reform program consists of three aspects: 1) changing the official USD/RMB exchange rate to 8.11 from 8.28 ---- a 2% strengthening of the RMB against the dollar; 2) scrapping the yuan peg against the US dollar, and determining the RMB rate by referring to a basket of currencies; 3) allowing the RMB rate to fluctuate in a 0.3% band based on the previous day's closing exchange rate.On August 9, PBOC announced a reform in the inter-bank foreign exchange market, giving the green light to non-bank financial institutions and non-financial enterprises for their entrance into the market. Meanwhile, the initiation of a market-based “enquiry transaction” allows for the first time dealings in forward exchange transaction and swap transaction in the market. All of this suggests that PBOC is now making constant efforts in pushing forward the marketization of the RMB exchange rate.(陈小全)专家点评中译英翻译是一个学习和研究的过程本次擂台赛原文节选自2005年9月26日发表于《新闻晨报》的一篇题为《外汇理财空间更大投资建议》的文章(节选后略有改动),作者是工行上海分行的许君洁。
四级翻译(5)
题目四川从今年开始将新建三个大熊猫自然保护区,使全省的大熊猫自然保护区达到40 个,以确保50%左右的大熊猫栖息地和60%左右的野生大熊猫个体分布在保护区内。
目前,四川省共有37 个大熊猫自然保护区,占地200 多万公顷,其中国家级大熊猫自然保区11 个。
20 世纪50 年代,中国就创立了第一个以保护大熊猫为目的的自然保护区。
精析四川从今年开始将新建三个大熊猫自然保护区,使全省的大熊猫自然保护区达到40 个,以确保50%左右的大熊猫栖息地和60%左右的野生大熊猫个体分布在保护区内。
解析:这句话很长,但是都是描述百分之多少是…,所以可以作从句,写成一个长句,也可以拆掉一句一句一些。
重点是把意思写清楚。
主语可以用Sichuan,也可以用大熊猫自然保护区。
“新建”这个词,可以用add/establish/set up/create/build。
如果用四川作主语就是主动,用保护区作主语就是被动,达到:be up to,amount to,bring the total number to。
自然保护区:natural reserves。
大熊猫:giant panda. 栖息地:home,habitat,shelter。
这里确保ensure。
确保…分布在保护区内,这里可以用accommodate(容纳)。
翻译:Starting from this year, three new panda’s nature reserves will be created in Sichuan to ensure that 50% of the p anda’s habitat and 60% of panda individuals are protected, bringing the total number of the reserves to 40 in the province. 或者Sichuan is going to add three new nature reserves for giant pandas this year, bringing the total number of the reserve up to 40. The move ensures that Sichuan will have enough conservation area to cover 50% of habitats of giant pandas and accommodate roughly 60% of giant pandas living in the wild. 或者Three new nature reserves for giant pandas are to be added to theexisting protection network in Sichuan from this year. These new shelters will, once in place, bring the total number of natural refuges for the endangered species to 40 in the southwestern province of China. All the conservation areas promise to cover 50% of habitats of giant pandas, providing shelter for roughly 60% of the wild population.目前,四川省共有37 个大熊猫自然保护区,占地200 多万公顷,其中国家级大熊猫自然保区11 个。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1.我们必须牢记过去的教训。
( mind n.)
1. We must keep in mind the lesson of the past.
2.在日本,大多数年轻人结婚都是租房的。
(get )
2. In Japan most young people rent houses when they get married.
3.难道你从来没考虑过要回报父母吗?(return)
3. Haven't you ever considered returning something to your pare nts?
4.如果方便的话,请尽快把你写的东西寄给我。
(post)
4. If (it is) convenient, please post what you have written to me as soon as possible.
5.坐飞机从上海到纽约要多长时间?(take)
5. How long will it take to fly from Shanghai to New Y ork?
6.究竟是什么使你看起来如此年轻?(look)
6. What on earth makes you look so young?
7.我觉得旅游是最佳的放松休闲形式。
(find)
7. I find it is the best way of.relaxation and leisure to make a trip.
8.你得立刻带他去看医生,否则就太晚了。
(have to)
8. Y ou have to take him to a doctor/ to hospital immediately, or it will be too late.
9.如今人们最关心的是食品安全。
(concern)
9. T oday what people are most concerned about / for is the safety in food.
10.忘掉一切烦恼,从头开始。
(start)
10. Forget all the worries and start from the beginning.
11.我们要学会如何在日常生活中节约每一滴水。
(save)
11. We should learn how to save every drop of water in our daily life.
12.相比西方人,亚洲人包括中国人更喜爱买黄金。
(compare)
12. Compared with the westerners, Asians, including Chinese, like buying gold better.
13.你要听从医生的建议,每天慢跑至少30分钟。
(follow)
13. Y ou must follow the doctor's advice that you( should) jog for at least 30 minutes every day.
14.对于药品来说,并不是越贵越好。
(as for)
14. As for medicine, the more expensive is not necessarily the better.
15.现在许多人开始追求简单健康的生活。
(pursue)
15. Nowadays many people begin to pursue a simple and healthy life.
16.没人知道他为什么从早到晚沉默寡言。
(keep)
16. Nobody knows why he keeps silence from morning till night..
17.每当我看着太阳从东边升起,我就会心情舒畅。
(mood)
17. Every time I watch the sun rising in the east, I will be in a good mood. 18.她的经验是对孩子多些鼓励,少些批评和责备。
(blame)
18. Her experience is that the children should be encouraged more and criticized or blamed less.
19.这些谚语告诉我们:不要借大笔的钱给别人。
(sum n.)
19. These proverbs tell us not to lend a large sum / large sums of money to others.
20.问题在于如何使每个人了解一些法律知识。
(learn)
20. The problem is how to have everybody learn some knowledge about laws. 21.为了照料那个病孩,她忙到下午2点钟才吃午饭。
(so)
21. In order to take care of the sick child, she was so busy that she did not have lunch until 2 p.m.
22.欧洲的金融危机给全世界带来了巨大的不安。
(uncertainty)
22. The financial crisis in Europe brought great uncertainty to the whole world.
23.说实话,在过去的三个月里我从你那儿学到了许多东西。
(frankly)
23. Frankly speaking, I have learned a lot/ a great deal from you in the past /
last three months.
24.便宜没好货,真的是这样吗?(case)
24. Is it always the case that cheap product.s are usually poor in quality? 25.要做好这项工作,必须具有一定的想象力。
(if)
25. If you want to do the job well, you should have certain imagination.
26.开学后不久,学校安排了所有的学生进行体检。
(arrange)
26. Soon after the new term started, the school arranged all the students to have a medical examination.
27.骑车上学一定要当心,决不要骑得太快。
(sure)
27. Be sure to be careful when you ride to school and never ride too fast.
28.这种苹果的优点是口味好且便于贮藏。
(store)
28. The advantages of this kind of apple are that they taste good and are easy to store.
29.他的成就源于他幼年时对大自然的巨大兴趣。
(begin with)
29. His achievement began with his great interest in nature when he was a little child.
30.你要下决心改掉不守时的坏习惯。
(punctual)
30. Y ou must make up your mind to get rid of the bad habit of not being punctual.
31.任何药都有一些副作用,大家应该明白这一点。
(realize)
31. Any medicine has some side effects, which all of us should realize. 32.在美国成年人是允许买枪的;除非他曾经犯过罪。
( commit)
32. In America an adult is allowed to buy guns unless he has committed a crime. .
33.玲玲在高考中一点也不紧张,这一点我很佩服。
( admire)
33. Ling Ling was not a bit nervous / was not nervous at all in the college entrance examinations, which I admire very much.
34.鼓励消费并不意味着鼓励浪费。
(mean)
34. Encouraging consumption doesn't mean encouraging wasting.
35.一般来说,要进入一个国家,首先要获取该国的签证. (enter)
35. Generally speaking, if you want to enter a country, you must get its visa first.。