汽车零配件定制合同
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
汽车零配件定制合同(中英文)
CONTRACT OF CUSTOMIZATION OF 'AUSTPOA RTS AND COMPONENTS
甲方:Party A:
乙方:Party B:
目录CONTENTS
前言Recital
第一章合同双方的权利与义务Chapter 1 Rights and duties of both Parties 第二章工业产权Chapter 2 IPR
第三章产品责任Chapter 3 Product liability .
第四章变更与异常Chapter 4 Change and disorder
第五章保密Chapter 5 Confidentiality
第六章违约责任Chapter 6 Default liability
第七章不可抗力Chapter 7 Force Majeure
第八章合同期限Chapter 8 Term of contract
第九章仲裁Chapter 9 Arbitration
附件一产品前期开发与试制Appendix 1: Pre-development and trail-manufacture of products
附件二物流协议Appendix 2: Logistics agreement
附件三价格协议Appendix 3: Price agreement
附件四奖罚协议Appendix 4: Rewards and punishments
agreement
附件五付款协议Appendix 5 Payment Agreement
附件六阳光协议Appendix 6 Honesty and Integrity Agreement
附件七质保协议Appendix 7 Quality assurance agreement
前言Recitals
本合同于2012 年01 月01 日在 --------- 签订。签约一方为: ----------- (以
下简称甲方),该公司是一家依据中国法律存在的法人实体,其住所为:
签约另一方为: ------------ (以下简称乙方),是一家依据中国法律存在
的法人实体,其住所为: ------ ---------- 。
鉴于甲方拟与乙方签订长期供货合同, 考虑到合法利益的有效保障,双方一致同意以下条款,签订本合同。本合同是甲方与乙方建立配套合作关系的基础框架性文件,是规范和确定甲、乙双方在合同履行过程中应有的权利和所须承担的责任的书面规定。本合同共包括九个部分的内容及八项协议附件。
This agreement is concluded on the first day of January in 2012 in by and between:
Party A: ---------- (hereinafter referred to as “ Party A ”), a company incorporated in accordance with Chinese laws and having its domicile at ------------------- ;
Party B: ------- (hereinafter referred to as Party B), a company
incorporated in accordance with Chinese laws and with its domicile at
WhereasParty A wishes to conclude a long-term supply agreement with Party B and in consideration of the effective protection of the legal interests, both Parties have reached the following agreements in consensus and signed this agreement. This agreement is the fundamental framework documents for the supporting and cooperation relation between both Parties and the written specification and determination of the rights and obligations of both Parties during the performance of this agreement. This agreement consists of 9 chapters and 8 appendices.
合同双方的权力与义务The rights and obligations of both
二,工业产权Industrial Property Right
—4 ? 产品责任Product liabilities
四,变更与异常Modifications and changes
五,保密Confidentiality.
六,违约责任Liabilities for breach of contract
七,不可抗力Force Majeure
八,合同期限Term of contract
九,仲裁Arbitration.
附属协议Appendices:
本合同的各附属协议,一经合同双方签署生效后,视为本合同的延续和不可分割的部分
Upon the conclusion and entry into effect of this agreement, the appendices to this agreement shall constitute the extension and inalienable part of this agreement.