英语中的法语词汇

合集下载

英语中的法语词汇

英语中的法语词汇
coup d'eta 军事政变 (注意发音,和上面的词还挺对仗呢)
deluxe 豪华的 (国内的很多商品上常印的词,酒店也常用)
salon 沙龙 (就是文人墨客,影视名流开的party)
scenario 脚本,情节,事态(口语中很常用的,请google一下老外例句,必须掌握)
parasol 阳伞 (小伙子学会此词,为女友遮风避日)
elite 精英分子 (电视广告中好像出过此词,我们都是社会栋梁,国家的精英)
resume 简历 (国内招聘常用,说时注意发音特别;国外都用 CV )
mirage 海市蜃楼 (和普通以age结尾的英语词发音不同)
fiance 未婚夫 (未婚妻是fiancee,多个e, 但发音两词是相同的)
cuisine 烹饪 (老外一般都用cooking,但厨师一般不说cook, 而叫chef )
林斯指出:“现代英语由于历史原因,已变成由三股绳拧成的粗索。古英语的词汇和语法是其中的一股,经中世纪英语大量吸收法语词和词组构成第二股,又从中世纪英语开始,经几个世纪,逐步按照拉丁句法的模式建立起英语自己的复合句体系而构成的第三股”。[3](20)二、法语借词对英语词汇的影响现代英语中,法语借词对英语词汇的影响主要体现在如下几方面:
你是点菜呢还是吃套菜?
4、She always looks very chic.
她看上去漂亮、雅致。
chic是融入英语的法语词,意为漂亮、雅的流行式样。代价不一定昂贵,但反映高雅的审美情趣,而且卓立于风尚之先。
我先前曾曾陆续发了英语中分别来自日语,意大利语,德语,汉语的贴子,本次总结一下英语中常用的法语词汇.记得中学学都德的最后一课时,就了解到法语是世界上最美的语言,曾在拿破仑时代风靡世界,其实即使是今天法语也是对英语影响最大的语种,如您能在说话或写作时有意无意的使用了法语词汇,则老外会认为你是个很有教养的人.曾有上万法语词汇进入英语,从词形上已看不出来,我们今天只列常用的容易识别的法语词汇(请注意发音和重音的位置):

英语法语基础词汇对照

英语法语基础词汇对照

英语法语根底词汇对照学了法语忘英语,看着美剧忘法语,傻傻分不清系列之英法单词一起复习!法语第一组英语le courage勇气(age结尾是阳性哦)couragela douceur 温柔gentlenessl’enthousiasme 兴奋(sme结尾阳性哦!)excitementla fierté 自豪pridela générosité慷慨generosityl’idéalisme 理想主义(sme结尾阳性哦!)idealisml’indépendance (f.)独立independencel’innocence (f.) 清白innocencel’optimisme 乐观(sme结尾阳性哦!)optimismla politesse 礼貌politenessla prudence 慎重prudencele réalisme现实主义realismle zèle 热情zeal法语第二组英语l’agressivité (f.) 侵略aggressivenessl’arrogance (f.) 傲慢arrogancel’égoïsme (m.)自私selfi shnessl’ennui (m.)无聊boredoml’envie (f.) 羡慕envyl’esprit rebelle (m.)反叛精神rebelliousnessl’imprudence (f.) 鲁莽recklessnessl’insolence (f.) 傲慢rudenessla lâcheté 怯懦cowardicela paresse 懒惰lazinessle pessimisme悲观主义pessimismla témérité 轻率boldness, recklessnessle sarcasme挖苦sarcasmle snobisme 势力snobberyl’avarice (f.) 贪婪greedla foi 信仰faithl’héroïsme (m.)英雄主义heroisml’humour (m.) 幽默humorl’ingénuité (f.)别出心裁ingenuityla malice 恶意malice。

生僻的英语名词解释

生僻的英语名词解释

生僻的英语名词解释1. Rendezvous(约会地点)"Rendezvous"是一个源自法语的词汇,意为“约会地点”。

虽然在日常英语中不常使用,但在文学作品和古典诗歌中经常被提及。

它通常代表了一种浪漫、神秘和期待的氛围,给人留下深刻而难忘的印象。

2. Serendipity(意外发现)"Serendipity"这个名词源自英国作家华尔波尔的一部小说,意为“意外发现”或“巧合”。

它描述了一种意外而幸福的发现,通常指的是那些不经意间获得的、对个人或社会产生积极影响的发现。

这种感觉充满了惊喜和幸福,常被用来描述命运的巧合和不期而遇的幸运。

3. Aesthetics(美学)"Aesthetics"是一门研究感官美和艺术的学科。

它关注艺术作品的形式、结构、审美价值和观赏者的美感体验。

美学探讨了美的概念、创作过程以及艺术与人类文化的关系。

这个名词源自希腊语的“aisthēsis”,意为“感知”,强调了美感的主观性和个体化。

4. Zeitgeist(时代精神)"Zeitgeist"是一个德国语词汇,意为“时代精神”。

它代表了特定时期、特定文化或社会群体的价值观、思潮和心态。

Zeitgeist起源于哲学家和社会学家们对社会文化变迁的思考,通过这个名词,他们试图捕捉和表达时代特征的本质。

5. Procrastination(拖延症)"Procrastination"一词是由拉丁语的"pro"(前)和"crastinus"(明日)构成,意为“拖延症”。

它指的是人们将重要事情推迟到最后时刻的倾向。

尽管在生活中我们都可能有这样的经历,但它在心理学中被看作一种负面行为模式,会导致压力、焦虑和效率低下。

6. Schadenfreude(幸灾乐祸)"Schadenfreude"是一个源自德语的名词,意为“幸灾乐祸”。

英语中的法语借词研究

英语中的法语借词研究

英语中的法语借词研究英语与法语有着密切的历史和文化,这种在语言上也有所体现。

英语从法语中借用了许多词汇,这些借词在英语中广泛使用,为英语词汇库增添了丰富的色彩。

本文将对英语中的法语借词进行深入研究,探究其特点、来源及历史背景。

一、英语中的法语借词特点1、拼写变化英语中的法语借词在拼写上往往发生了变化。

例如,法语中的“beau”在英语中变成了“beautiful”,法语中的“rendezvous”在英语中变成了“reunion”。

这些变化使得这些借词在英语中看起来更像英语词汇,但它们仍然保留了法语的发音和意义。

2、常用词汇英语中的法语借词多为常用词汇,如“delicieux”(美味的)、“premi ère”(第一的)等。

这些词汇在英语中广泛使用,已经成为英语不可或缺的一部分。

3、涉及领域广泛英语中的法语借词涉及领域广泛,包括政治、军事、文化、艺术、食品、时尚等多个领域。

这些借词为英语提供了更多精确和生动的表达方式。

二、英语中的法语借词来源1、诺曼底征服1066年,诺曼底公爵威廉征服英格兰,将法语作为官方语言。

这一历史事件使得大量法语词汇进入英语,丰富了英语词汇库。

2、贸易和外交贸易和外交也是英语中的法语借词的重要来源。

在国际贸易和外交交流中,英语往往需要借鉴其他语言来表达某些概念或思想。

3、文化和艺术英语中的法语借词还来源于文化和艺术领域。

例如,英文中的“ballet”就源自法语中的“ballet”。

三、英语中的法语借词历史背景法语对英语的影响可以追溯到公元1066年,诺曼底公爵威廉征服英格兰,将法语作为官方语言。

这一历史事件使得大量法语词汇进入英语。

在此之后,随着贸易、文化和外交交流的不断发展,英语中的法语借词也不断增加。

四、结论英语中的法语借词历史悠久,涉及领域广泛,为英语词汇库增添了新的元素。

这些借词在英语中经过本土化改造,已经成为了英语不可或缺的一部分。

通过深入研究英语中的法语借词,我们可以更好地理解英语的发展历程和法国文化对英国文化的影响。

最常用的一百个法语单词

最常用的一百个法语单词

1. le (det.) the; (pron.) him, her, it, them2. de (det.) some, any; (prep.) of, from3. un (det.) a, an; (adj., pron.) one4. à (prep.) to, at, in5. être (verb) to be; (noun [m.]) being6. et (conj.) and7. en (prep.) in, by; (adv., pron.)8. avoir (verb) to have; (noun [m.]) assets9. que (adv., pron., conj.) that, which, who, whom10. pour (prep.) for, in order to11. dans (prep.) in, into, from12. ce (det., pron.) this, that13. il (pron.) he, it14. qui (pron.) who, whom15. ne (adv.) not16. sur (prep.) on, upon; (adj.) sour17. se (pron.) oneself, himself, herself, itself, themselves18. pas (adv.) not; (noun [m.]) footstep19. plus (adv.) more, no more20. pouvoir (verb) to be able to, can; (noun [m.]) power21. par (prep.) by22. je (pron.) I23. avec (prep.) with24. tout (adj., adv., pron., det.) all, very25. faire (verb) to do, make26. son (det.) his, her its; (noun [m.]) sound; bran27. mettre (verb) to put, place28. autre (det., pron.) other29. on (pron.) one, we30. mais (conj., adv.) but31. nous (pron.) we, us32. comme (conj., adv.) like, as33. ou (conj.) or34. si (conj.) if, whether; (adv.) so35. leur (det., pron.) their, theirs, them36. y (adv.) there; (pron.) it37. dire (verb) to say; (noun [m.]) saying38. elle (pron.) she, her39. devoir (verb) to have to, owe; (noun [m.]) duty40. avant (prep., adv.) before; (noun [m.]) front41. deux (det., noun [m.]) two42. même (adj., pron.) same; (adv.) even43. prendre (verb) to take44. aussi (adv.) to, also; (conj.) as45. celui (pron.) that, the one, he, him46. donner (verb) to give47. bien (adv.) well; (noun [m.]) good48. où (adv., pron.) where49. fois (noun [f.]) time(s)50. vous (pron.) you51. encore (adv.) again, yet52. nouveau (adj.) new; (noun [m.]) new (thing)53. aller (verb) to go54. cela (pron.) that, it55. entre (prep.) between56. premier (det., adj.) first57. vouloir (verb) to want; (noun [m.]) will, desire58. déjà(adv.) already59. grand (adj., adv.) great, big, tall60. mon (det.) my61. me (pron.) me, to me, myself62. moins (adv.) less; (prep., noun [m.]) minus63. aucun (det., adj., pron.) none, either, neither, not any64. lui (pron.) him, her65. temps (noun [m.]) time66. très (adv.) very67. savoir (verb) to know; (noun [m.]) learning, knowledge68. falloir (verb) to take, require, need69. voir (verb) to see70. quelque (det., adj., adv.) some71. sans (prep.) without72. raison (noun [f.]) reason73. notre (det.) our74. dont (pron.) whose, of which75. non (adv.) no, not76. an (noun [m.]) year77. monde (noun [m.]) world, people78. jour (noun [m.]) day79. monsieur (noun [m.]) mister, sir, gentleman80. demander (verb) to ask for81. alors (adv.) then, so82. après (adv., prep.) after83. trouver (verb) to find84. personne (noun [f.]) person; (pron.) anyone, nobody85. rendre (verb) to render, return, yield, give up86. part (noun [f.]) share87. dernier (adj). last88. venir (verb) to come89. pendant (adj.) during; (prep.) for; (noun [m.]) pendant90. passer (verb) to pass91. peu (adv.) little92. lequel (pron.) who, whom, which93. suite (noun [f.]) result, follow-up, rest94. bon (adj., adv.) good; (noun [m.]) coupon, voucher95. comprendre (verb) to understand96. depuis (prep., adv.) since97. point (adv.) at all; (noun [m.]) point98. ainsi (adv.) thus99. heure (noun [f.]) hour100. rester (verb) to stayTop 25 French nouns1. être (m.) being14. moins (m.) minus2. avoir (m.) possession15. temps (m.) time, times3. pas (m.) footstep16. savoir (m.) knowledge4. pouvoir (m.) power17. raison (f.) reason5. son (m.) sound, bran18. non (m.) no6. dire (m.) saying19. an (m.) year7. devoir (m.) duty 20. monde (m.) world, people8. avant (m.) front21. jour (m.) day9. deux (m.) two 22. monsieur (m.) mister, sir, gentleman10. bien (m.) good 23. personne (f.) person, people, anyone, nobody11. fois (f.) time, times24. part (f.) share12. nouveau (m.) new(thing)25. pendant (m.) perndant 13. vouloir (m.) desireTop 25 French verbs1. être to be14. voir to see2. avoir to have15. demander to ask for3. pouvoir can, to be able16. trouver to find4. faire to do, make17. rendre to render, return,yield, give up5. mettre to put, place18. venir to come6. dire to say19. passer to pass7. devoir to have to, owe20. comprendre tounderstand8. prendre to take21. rester to stay9. donner to give22. tenir to hold10. aller to go23. porter to wear, carry11. vouloir to want24. parler to speak12. savoir to know25. montrer to show13. falloir to take, require,needTop 25 French adjectives1. un a, an, one14. fort strong2. sur sour (on, upon)15. certain certain, sure3. leur their (theirs, them)16. fin fine4. avant before17. enfant child5. même same18. fait done, fact6. bien well19. tel such7. nouveau new20. droit right8. moins less21. quel which, what9. aucun none, either,22. chaque each neither, not any10. quelque some23. possible possible11. pendant during24. moyen medium12. bon bon25. plusieurs several13. seul alone, onlyTop 25 French adverbs1. ne not14. encore again, yet2. pas not15. déjà already3. plus then16. grand great, big, tall4. tout there17. moins less5. mais still, yet18. très very6. comme so, therefore19. quelque some7. si only20. non no, not8. y already21. alors then, so9. avant more22. après after10. même same, even, self23. peu little11. aussi too, also, as24. bon good12. bien well25. depuis since, for13. où whereTop 23 French conjunctions1. et and14. comment how2. que that, which, who,whom15. lorsque when3. mais but16. or now4. comme like, as17. cependant however5. ou or18. puisque since6. si if, whether19. toutefois however7. aussi too, also, as 20. combien how much, how many8. quand when21. sinon otherwise, or else9. donc so, then, therefore,thus22. néanmoins nevertheless10. soit either ... or 23. quoique although, though11. car because12. pourquoi why Only 23 conjunctions appear in the13. ni nor top 5000 French words.Top 25 French prepositions1. de of, from, some, any14. pendant during2. àto, at, in15. depuis since, for3. en in, by16. contre against4. pour for, in order to17. sous under5. dans in, into, from18. jusque to, up to, until6. sur on, upon19. vers toward7. par by20. dès from, as soon8. avec with21. devant in front, ahead9. avant before22. chez at, with10. entre between 23. près near, nearby, close by11. moins less24. selon according to12. sans without25. parmi among13. après afterTop 25 French pronouns1. le him, her, it, them14. leur them, their, theirs2. un a, an, one15. y there3. en in, by16. elle she, her4. que that, which, who,whom17. même same, even, self5. ce this, that 18. celui that, the one, he, him6. il he, it19. où where7. qui who, whom20. vous you8. se oneself, himself, herself,itself, themselves21. cela that, it9. je I22. me me, to me, myself10. tout all 23. aucun none, either, neither, not any11. autre other24. lui him, her12. on one, we25. dont whose, of which13. nous we, usTop 25 French determiners1. le the14. notre our2. de some, any15. certain certain3. un a, an, one16. trois three4. ce this, that17. tel such5. tout all, very18. quel which, what6. son his, her, its19. chaque each7. autre other20. plusieurs several8. leur them, their, theirs21. votre your9. deux two22. quatre four10. premier first23. cinq five11. mon my24. ton your12. aucun none, either,25. dix ten neither, not any13. quelque some。

常用的3000法语单词有哪些

常用的3000法语单词有哪些

常用的3000法语单词有哪些以下是常用的3000个法语单词清单,按照字母顺序排列:A- abandonner(放弃)- accrocher(挂)- acteur(演员)- adoucir(使变温柔)- adulte(成人)- aéroport(机场)- affaire(事情)- agriculture(农业)- aimer(喜欢)- alcool(酒精)- aliment(食物)- allumer(点燃)- amitié(友谊)- amour(爱情)- amplifier(放大)- analyse(分析)- anecdote(轶事)- année(年份)- apporter(带来)- apprendre(研究)- arranger(安排)- aube(黎明)- aventure(冒险)B- bâtiment(建筑)- bavarder(聊天)- beauté(美丽)- bête(动物)- biberon(奶瓶)- bibliothèque(图书馆)- bilingue(双语的)- biologie(生物学)- bol(碗)- bonjour(你好)- brouillard(雾气)- bruit(噪音)- brûler(燃烧)C- café(咖啡)- calculer(计算)- calme(安静)- carte(地图)- casserole(奶锅)- célèbre(著名的)- chaise(椅子)- chanson(歌曲)- chanter(唱歌)- charme(魅力)- chercher(寻找)- chirurgie(外科手术)- classe(班级)- clinique(诊所)- coccinelle(瓢虫)- colis(包裹)- colorer(着色)- concentrer(集中)- condition(条件)- content(满意的)- conversation(交谈)- copain(朋友)- copier(复制)D- danser(跳舞)- départ(离开)- description(描述)- désolé(抱歉)- destination(目的地)- devoir(责任)- difficulté(困难)- diminuer(减少)- distance(距离)- distribuer(分发)- dormir(睡觉)- doute(怀疑)- dramatique(戏剧性的)- drapeau(旗帜)- dresser(训练)- établir(建立)- étudiant(学生)E- échec(失败)- écouter(听)- écrire(写)- effrayant(可怕的)- embêtant(烦人的)- ensemble(一起)- envie(渴望)- équipe(团队)- erreur(错误)- événement(事件)- excité(兴奋的)F- facile(容易的)- famille(家庭)- fantastique(梦幻般的)- fatigué(累的)- féliciter(祝贺)- ferme(农场)- festival(节日)- fleur(花)- fortune(财富)- frère(兄弟)- frontière(边界)G- garçon(男孩)- gare(火车站)- génération(一代人)- gentil(友好的)- géographie(地理)- geste(手势)- gouvernement(政府)- grammaire(语法)- grand(大)- guerre(战争)H- habitant(居民)- heureux(幸福的)- histoire(故事)- homme(男人)- horizon(地平线)- hôtel(旅馆)- humain(人类)- hygiène(卫生)I- idée(主意)- imaginer(想象)- important(重要的)- influence(影响)- installer(安装)- interdire(禁止)- intérêt(兴趣)- invitation(邀请)- inviter(邀请)J- jardin(花园)- jouer(玩)- jeune(年轻的)- joie(快乐)- journal(报纸)- journée(白天)- jumelles(双胞胎)- justice(正义)K- kangourou(袋鼠)- kilomètre(公里)- kiwi(猕猴桃)- koala(考拉)L- langue(语言)- lentement(慢慢地)- lettre(信)- liberté(自由)- lire(阅读)- logement(住宿)- livre(书籍)- loyer(租金)- lumière(光线)M- maître(主人)- manger(吃)- marché(市场)- matin(早上)- médecin(医生)- mieux(更好)- modèle(模型)- montage(剪辑)- moyen(方法)- musique(音乐)N- naître(出生)- nationalité(国籍)- nature(自然)- nécessaire(必需的)- nuit(夜晚)O- odeur(气味)- office(办公室)- offrir(提供)- oublier(忘记)- ouvrir(打开)P- papa(爸爸)- papillon(蝴蝶)- parfois(有时候)- parole(话语)- passer(经过)- pays(国家)- peinture(绘画)- petit(小)- plaisir(享受)- pouvoir(能力)- pratique(实践)- prière(祈祷)- publicité(广告)Q- quand(何时)- quartier(街区)- question(问题)- quitter(离开)- quotidien(日常的)R- ravi(高兴的)- réaliser(实现)- recevoir(收到)- regarder(看)- rentrer(回家)- réparer(修理)- résoudre(解决)- rêver(梦想)S- saluer(打招呼)- saison(季节)- sauter(跳跃)- savoir(知道)- science(科学)- sécher(干燥)- sécurité(安全)- sel(盐)- seul(孤独的)- souhaiter(祝愿)- sourire(微笑)- spécial(特殊的)- suivre(跟随)T- tableau(画)- télévision(电视)- tenir(握住)- terminer(结束)- timbre(邮票)- transport(交通)- travail(工作)- tuer(杀死)- typique(典型的)U- utiliser(使用)V- vaisseau(飞船)- vendre(卖)- vérité(真理)- vice(罪恶)- village(村庄)- voiture(车)- vouloir(想要)W- wagon(车厢)- whisky(威士忌)- week-end(周末)-。

英语中十大来自法语的词汇

英语中十大来自法语的词汇

英语中⼗⼤来⾃法语的词汇savoir-faire 处世能⼒“savoir-faire”是知道在如何在任何场合都变现得体、圆滑处世的能⼒。

该词在19世纪早期从法语中引进⾄英语。

“savoir-faire”在法语中的字⾯意思是“知道如何做”。

在英语中,这个舶来词经常⽤来形容⼈的圆滑世故,但在法语中,它只是众多形容社交礼貌的词汇之⼀。

法语中“savoir-vivre”表⽰上流社会礼节的知识,字⾯上翻译为“知道如何⽣活”。

Ennui 厌倦,⽆聊“ennui”源于古法语“enui”,表⽰“不悦、烦恼”。

⽽这个词包括英语中的“annoy”都可以追溯到拉丁语“odiō”,意为“厌恶”。

今天“ennui”在英语和法语中均表⽰因为缺乏兴趣、⽆聊⽽产⽣的厌倦、不满等情绪。

Bon Vivant 喜爱美⾷,讲究享受的⼈在法国,⼈们把那些喜爱美⾷,⽣活讲究的⼈为“bon vivant”,字⾯上的意思是“活的很好的⼈”。

如果这是⼀位⼥性,法语中则要⽤阴性表达⽅式“bonne vivante”。

这个词在英语中没有完全类似的词汇,因此英国⼈⼲脆把这个词直接从法语中拿过来,表⽰那些追求⽣活品味的⼈。

Carte Blanche 全权“carte blanche”的说法来⾃法国的⼀种纸牌游戏——⽪克牌。

在17世纪中期,这种游戏在英国也很流⾏。

在这种游戏中,所谓的“carte blanche”是指⼿上没有花牌。

随着时间推移,这种说法开始表⽰在⼀张没有列任何条款的⽩纸上签字,并引申出其现在的意义:拥有⼀切权利。

Je Ne Sais Quoi 难于⾔述的品质“Je ne sais quoi”的意义就如同不懂法语的⼈听到这句话的发⾳⼀样令⼈迷惑。

这句话字⾯上的意思是“我不知道怎么回事”,实际意为“⼀种⽆法定义的、独⼀⽆⼆的品质,尤其是令⼈愉悦的品质”。

这种说法最早在17世纪中期进⼊英⽂,开始表⽰任何神秘的特征。

今天,“Je ne sais quoi”⼤多⽤来形容令⼈愉悦的特质。

英语中的法语词汇

英语中的法语词汇

List of French words and phrases used by English speakers AApéritifsArêteArt Nouveauà gogoin abundance. It pertains to the familiar language in French.à la [...]in the manner of/in the style of [...]à la carteliterally: on the menu; In restaurants it refers to ordering individual dishes rather than afixed-price meal.à proposregarding/concerning (note that the correct French syntax is à propos de)abattoirslaughterhouseaccouchementconfinement during childbirth; the process of having a baby; only this last meaning remains in Frenchacquis communautaireused in European Union law to refer to the total body of EU law accumulated thus far.adieufarewell; literally means "to God," it carries more weight than "au revoir" ("goodbye", literally "Until next time"): it is definitive, implying you will never see the other person again. Depending on the context, misuse of this term can be considered as an insult, as you'll wish for the other person's death or will say that you don't wish to see the other person ever again while alive. It is used for "au revoir" in south of France[1] and to point a deprivation from someone or something. adroitskillful, clever, in French: habile, as a "right-handed" person would be using his "right" hand, as opposed to his left one with which he would be "gauche" meaning "left".aide-mémoire"memory aid"; an object or memorandum to assist in remembrance, or a diplomatic paperproposing the major points of discussionallez!"go!" or "come on!", as a command or as encouragmentamuse-bouche or amuse-gueulea single, bite-sized hors d'œuvre.ancien régimea sociopolitical or other system that no longer exists, an allusion to pre-revolutionary France(used with capital letter in French with this meaning : Ancien Régime)aperçupreview; a first impression; initial insight.apéritifa before-meal drink (in familiar French, it is shortened as "apéro"). In French, it means eitherthe drink or food (amuse-gueules....) you take before a meal. Also, in France, even if you'resupposed to eat after an apéritif, it is socially accepted to take your meal at home, therefore you can have an apéritif at a bar (with or without friends), or at a friend's before going back home. appellation contrôléesupervised use of a name. For the conventional use of the term, see Appellation d'originecontrôléeaprès moi, le délugeliterally: After me, the deluge; remark attributed to Louis XV of France; used in reference to the impending end of a functioning French monarchy and predicting the French Revolution. No.617 Squadron Royal Air Force, famously known as the "Dambusters", uses this as its motto.Also a verse in the song Après Moi by Regina Spektor.arêtea narrow ridge. In French, also fishbone; edge of a polyhedron or graph; bridge of the nose. armoirea type of cabinet; wardrobe.art nouveaua style of decoration and architecture of the late 19th and early 20th centuries. It bears a capitalin French (Art nouveau).attachéa person attached to an embassy; in French is also the past participle of the verb attacher (= tofasten, to tight, to be linked...)Attaque au FerAn attack on the opponent's blade in fencing, e.g. beat, expulsion, pressure.au contraireon the contrary.au courantup-to-date; abreast of current affairs.au faitbeing conversant in or with, or instructed in or with.au jusliterally, with juice, referring to a food course served with sauce. Often redundantly formulated, as in 'Open-faced steak sandwich, served with au jus.'. No longer used in French, except for the slang "être au jus" (to be informed)au paira young foreigner who does domestic chores in exchange for room and board. In France, thosechores are mainly child care/education.au revoir!"See you later!" In French a contraction of Au plaisir de vous revoir (to the pleasure of seeing you again).avant-garde (pl. avant-gardes)applied to cutting-edge or radically innovative movements in art, music and literature;figuratively "on the edge", literally, a military term, meaning "vanguard" (which is thedeformation of avant-garde) or "advance guard", in other words, "first to attack" (antonym of arrière-garde).avant la lettreused to describe something or someone seen as a precursor or forerunner of something (such as an artistic or political movement) before that something was recognized and named, e.g. "a post-modernist avant la lettre", "a feminist avant la lettre"; the expression literally means before the letter, i.e. "before it had a name".avec plaisirmy pleasure (lit. "with pleasure")Balletbric-à-bracBriocheBureauballeta classical type of dancebeau gesteliterally "beautiful gesture"; gracious gesture; also, a gesture noble in form but meaningless in substance. in French : a selfless/generous/fair-play act.Beaux-Artsmonumental architectural style of the early 20th century made famous by the Académie des Beaux-Artsbeaucoupplenty, lots of, much; merci beaucoup: thanks a lot; misused in slang, for example "beaucoup money" (French would add the preposition de : "beaucoup d'argent"), especially in NewOrleans, LA. Occasionally corrupted to Bookoo, typically in the context of French influenced by Vietnamese culture.bel esprit (pl. beaux esprits)literally "fine mind"; a cultivated, highly intelligent personbellea beautiful woman or girl. Common uses of this word are in the phrases the belle of the ball (themost beautiful woman or girl present at a function) and southern belle (a beautiful woman from the southern states of the US)Belle Époquea period in European social history that began during the late 19th century and lasted untilWorld War I.belles-lettresliterally "fine letters"; literature regarded for its aesthetic value rather than its didactic orinformative content; also, light, stylish writings, usually on literary or intellectual subjectsbien fait !literally "well done"; used to express schadenfreude when someone is well-deservedlypunishedbien pensantliterally "well thinking"; right thinking, orthodox. Commonly implies willful blindness to dangers or suffering faced by others. The noun form bien-pensance is rarely seen in English.blaséunimpressed with something because of over-familiarity, jaded.Bleu celesteliterally "sky blue", is a rarely-occurring tincture in heraldry (not being one of the seven main colours or metals or the three "staynard colours").bon appétitliterally "good appetite"; enjoy your mealbon motwell-chosen word(s), particularly a witty remarkbon vivantone who enjoys the good life, an epicureanbon voyageliterally "good journey"; have a good trip!bonjour"good day", a standard greeting in the morning or afternoonbonne chance"good luck" (as in, 'I wish you good luck')les boules(vulgar) literally "the balls"; meaning that whatever you are talking about is dreadful bourgeoismember of the bourgeoisie. The word used to refer to shopkeepers living in towns in the Middle Ages. Now the term is derogatory, and it applies to a person whose beliefs, attitudes, andpractices are conventionally middle-class.bric-à-bracsmall ornamental objects, less valuable than antiques; a collection of old furniture, china, plate and curiosities. Cf. de bric et de broc, corresponding to our "by hook or by crook", and brack, refuse.briochea sweet yeast bun, kind of a crossover between a popover and a light muffin; French also usethe term as slang for 'potbelly', because of the overhang effect.brunettea brown-haired girl. For brown-haired man, French uses brun and for a woman brune."Brunette" is rarely used in French, unless in old literature, and its masculine form, "brunet" (fora boy), is almost unheard of.bureau (pl. bureaux)office. Also means "desk" in French.CCafé au lait Chaise longueChauffeurChignonCul-de-sacContre-jourCreperieça ne fait rien"that doesn't matter"; rendered as san fairy Ann in British WWI slang [2].cachetlit. "stamp"; a distinctive quality ; quality, prestige.caféa coffee shop (also used in French for "coffee").café au laitcoffee with milk; or a light-brown color. In medicine, it is also used to describe a birthmark that is of a light-brown color (café au lait spot).calquea copied term/thingcarte blancheunlimited authority; literally "white card" (i.e. blank check).carte de visitea calling card, literally "visiting card".carte d'identitéidentity card. Its proper, but less commonly used administrative appellation, is "carte nationale d'identité" (national identity card), abbreviated as CNI.c'est bon"that's good".c'est la guerre!"That's War!"; or "Such is war!" Often used with the meaning that "this means war", but it can be sometimes used as an expression to say that war (or life in general) is harsh but that one must accept it.c'est la mode."That's the fashion."c'est la vie!"That's life!"; or "Such is life!" It is sometimes used as an expression to say that life is harsh but that one must accept it.c'est magnifique!"That's great!"; literally it's magnificent.c’est toutthat is everything, "That's all." See also un point c’est tout.chacun ses goûts / à chacun ses goûts / à chacun son goût / chacun à son goût [all are used] "to each his (their) own taste(s)" or "each to his own taste".chaise longuea long chair for reclining; (also rendered chaise lounge or chase lounge via folk etymology). Champs-Élyséesliterally "Elysian Fields"; Avenue des Champs-Élysées, one of the largest boulevards in Paris.Often referred as simply "les Champs". Pronounced chanz-ay-lee-zaychanteusea female singerchapeaua hat. In French, chapeau is also an expression of congratulations similar to the English "hatsoff to...."chargé d'affairesa diplomat left in charge of day to day business at a diplomatic mission. Within the UnitedStates Department of State a chargé is any officer left in charge of the mission in the absence of the titular chief of mission.charlatana person who is a fraud, a fake, a hoaxer, a deceiver, a con artist.châteaux en Espagneliterally "castles in Spain"; imaginary projects, with little hope of realisation (means the same as "castles in the air" or "pie in the sky"). No known etymology, though it was already used in the 13th century in the Roman de la rose.chauffeurdriverchef d'œuvrea masterpiececherchez la femme"look for the woman", in the sense that, when a man behaves out of character or in anotherwise apparently inexplicable manner, the reason may be found in his trying to cover up an illicit affair with a woman, or to impress or gain favour with a woman. First used by Alexandre Dumas (père) in the third chapter of his novel Les Mohicans de Paris (1854).chevalier d'industrie"knight of industry" : one who lives by his wits, specially by swindling.chezat the house of : often used in the names of restaurants and the like; Chez Marie = "Marie's" chicstylishchignona hairstyle worn in a roll at the nape of the neckcinéma véritérealism in documentary filmmakingcinq, cinquefive; normally referring to the 5 on dice or cards. In French, always spelt cinq.clichélit. negative; trite through overuse; a stereotypecliquea small exclusive group of friends without morale; always used in a pejorative way in French. commandanta commanding officer. In France, used for an airline pilot (le commandant de bord), in the Armyas appellative for a chef de bataillon or a chef d'escadron (roughly equivalent to a major) or in the Navy for any officer from capitaine de corvette to capitaine de vaisseau (equivalent to the Army's majors, lieutenant-colonels and colonels) or for any officer heading a ship.comme ci, comme ça"like this, like that"; so-so, neither good nor bad. In French, usu. couci-couça.comme il faut"as it must be" : in accord with conventions or accepted standards; proper.communiquélit. communicated; an official communication.conciergea receptionist at a hotel or residence. As they have a reputation for gossiping, concierge is alsoa mild insult if you call anyone who isn't a receptionist that (meaning you're a shamelessgossiper).concordatan agreement; a treaty; when used with a capital C in French, it refers to the treaty between the French State and Judaeo-Christian religions during the French Empire (Napoleon) : priests, ministers and rabbis became civil servants. This treaty was abolished in 1905 (lawChurch-State separation) but is still in use in Alsace-Lorraine (those territories were underGerman administration during 1871–1918)confrèrea colleague, esp. in the medical and law professions.congéa departure; in French refers to time off workcontea short story, a tale; in French a conte has usually a fantasy context (such as in fairytales) andalways begins with the words "Il était une fois" ("Once upon a time").contre-coupagainst the blowcontre-jouragainst daylightcontretempsan awkward clash; a delaycoquettea flirtatious girl; a teasecordon sanitairea policy of containment directed against a hostile entity or ideology; a chain of buffer states; lit."quarantine line"cortègea funeral procession; in French has a broader meaning and refers to all kinds of processions. corvéeforced labor for minimal or no pay. In French, overall an unpleasant/tedious task.cotte d'armescoat of arms.coup de foudrelit. thunderbolt ("strike of thunder"); a sudden unforeseen event, usually used to describe love at first sight.coup de grâcethe final blow that results in victory (literally "blow of mercy"), historically used in the context of the battlefield to refer to the killing of badly wounded enemy soldiers, now more often used in a figurative context (e.g., business). Frequently pronounced without the final "s" sound by English speakers who believe that any such sound at the end of a French word is supposed to besilent.[citation needed]coup de maîtrestroke of the master, master strokecoup d'œila glance, literally "a blow (or touch) of the eye".coup de théâtreunexpected dramatic turn of events, a plot twistcouturefashion (usually refers to high fashion)couturiera fashion designer (usually refers to high fashion, rather than everyday clothes design)crèchea nativity display; more commonly (in UK), a place where children are left by their parents forshort periods in the supervision of childminders; both meanings still exist in Frenchcrème brûléea dessert consisting primarily of custard and toasted sugar, that is, caramel; literally "burntcream"crème de la crèmebest of the best, "cream of the cream", used to describe highly skilled people or objects. Asynonymous expression in French is « fin du fin ».crème fraîcheliterally "fresh cream", a heavy cream slightly soured with bacterial culture, but not as sour or as thick as sour creamcrêpea thin sweet or savoury pancake eaten as a light meal or dessertcri du cœur"cry from the heart" : an impassioned outcry, as of entreaty or protestcroissanta crescent-shaped bread made of flaky pastrycri d'amoura "cry of love"critiquea critical analysis or evaluation of a work, or the art of criticizing.cuisine minceurgourmet cooking for staying thincul-de-saca dead-end (residential) street; literally "bottom (buttocks) of the bag".DDressaged'accordin accord; agreed; sure; OK; of coursede nouveauagain; anew. Cf. de novode règleaccording to custom;de rigueurrequired or expected, especially in fashion or etiquettede tropexcessive, "too much"déclasséof inferior social statusdécolletéa woman's garment with a low-cut neckline that exposes cleavage, or a situation in which awoman's chest or cleavage is exposed; décolletage is dealt with below.décorthe layout and furnishing of a roomdécoupagedecoration with cut paperdemi-glacea reduced wine-based sauce for meats and poultrydemi-secsemi-dry, usually said of winedéjà vu"already seen" : an impression or illusion of having seen or experienced something before. dénouementthe end resultdérailleura bicycle gear-shift mechanismdernier crithe latest fashion; literally "latest scream"derrièrerear; buttocks; literally "behind"déshabillépartially clad or scantily dressed; also a special type of garment.désolésorrydétenteeasing of diplomatic tensiondiableriewitchcraft, deviltry, or, more figuratively, "wickedness"Dieu et mon droitmotto of the British Monarchy. It appears on a scroll beneath the shield of the coat of arms of the United Kingdom.directeur sportiflit. sports director. A person responsible for the operation of a cycling team during a roadbicycle race. In French, it means any kind of sports director.divertissementan amusing diversion; entertainmentdossiera file containing detailed information about a person; it has a much wider meaning in modernFrench, as any type of file, or even a computer directorydouceur de vivre"sweetness of life"doyenthe senior member of a group; the feminine is doyennedressagea form of competitive horse training, in French has the broader meaning of taming any kind ofanimaldroit du seigneur"right of the lord" : the purported right of a lord in feudal times to take the virginity of one of his vassals' brides on her wedding night (in precedence to her new husband). The actual French term for this hypothetical custom is droit de cuissage (from cuisse 'thigh').du joursaid of something fashionable or hip for a day and quickly forgotten; today's choice on themenu, as soup du jour, literally "of the day"Eeau de Cologneeau de vieEntréeEn plein airen pointeeau de Colognea type of perfume, originating in Cologne, Germany. Its Italian creator used a French name inorder to commercialize it.eau de toiletteperfume; can be shortened as eau (water); literally "grooming water." Usually refers to aproduct which is less expensive, because it has less aromatic compounds, and is thus used more for everyday purposeseau de vieliterally "water of life" (cf Aquavit and whisky), a type of fruit brandy.écartéa card game; also a ballet positionéchappédance movement foot positionéclaira cream and chocolate icing pastryéclatGreat brilliance, as of performance or achievement. Conspicuous success. Great acclamation or applauseécorchéflayed; biological graphic or model with skin removedélana distinctive flair or styleélan vitalliterally "vital ardor"; the vital force hypothesized by Henri Bergson as a source of efficientcausation and evolution in nature; also called "life-force"éminence grise"grey eminence" : a publicity-shy person with little formal power but great influence over those in authorityen escaliergoing up like stairs; the English tends to be used of text.en garde"[be] on [your] guard", used in fencing, and sometimes mistranscribed as "on guard".en blocas a groupen passantin passingen grande tenueis used in invertebrate paleontology (of Agnostida, an order of Trilobites), to design a shieldwith well marked features. By opposition, some Agnostida have quite smooth shield, with no well marked feature.en plein airliterally "in the open air", and is particularly used to describe the act of painting outdoors.en pointe(in ballet) on tiptoe. Though used in French in this same context, it is not an expression as such.A "pointe" is the ballet figure where one stands on tiptoes. The expression "en pointe", though,means "in an acute angle", and, figuratively, it qualifies the most progressive or modern things (ideas, industry...).en principe, oui"in principle, yes" : a diplomatic way of saying 'no'en routeon the way(je suis) enchanté(e)"(I am) enchanted (to meet you)" : a formal greeting on receiving an introduction. Oftenshortened to simply "enchanté".enfant terriblea disruptively unconventional person, a "terrible child".ennuiboredom.ententediplomatic agreement or cooperation. L'Entente cordiale (the Cordial Entente) refers to thegood diplomatic relationship between France and United Kingdom before the first World War. entre nousconfidentially; literally "between us"entréeliterally "entrance"; the first course of a meal (UK English); used to denote the main dish orcourse of a meal (US English).entremetsdesserts/sweet dishes. More literally, a side dish that can be served between the courses of a meal.entrepreneura person who undertakes and operates a new enterprise or venture and assumes someaccountability for the inherent risksEmbonpointa plump, hourglass figure.escargotsnailescritoirewriting desk; spelled "écritoire" in current Frenchesprit de corps"spirit of the body [group]" : a feeling of solidarity among members of a group; morale. Often used in connection with a military force.esprit de l'escalier"wit of the stairs" : a concise, clever statement you don't think of until too late, e.g. on the stairs leaving the scenel'État, c'est moi!"I am the state!" — attributed to the archetypal absolute monarch, Louis XIV of Franceétudea musical composition designed to provide practice in a particular technical skill in theperformance of an instrument. French for "study".étuismall ornamental case for needles or cosmeticsexcusez-moiexcuse me; can be used sarcastically (depends on the tone)excusez le mot!excuse the word!; if a certain word has negative connotations (for example, a word-joke at a time of grief)extraordinaireextraordinary, usually as a following adjective, as "musician extraordinaire"et toi ?and you? (Je m'appelle (your name), Et toi ?)(my name is (your name) and yours?)FFleur de LisFoie grasFleur de selfaçadethe front view of an edifice (from the Italian facciata, or face); a fake persona, as in "putting on a façade" (the ç is pronounced like an s)fait accomplilit. accomplished fact; something that has already happened and is thus unlikely to be reversed.A done deal. In French only used in the expression "placer/mettre quelqu'un devant le faitaccompli" meaning to present somebody with a fait accompli.faute de mieuxfor want of betterfauxfalse, ersatz, fake.faux amis"false friends" : words in two different languages that have the same or similar spelling, andoften the same etymology but different meanings, such as the French verb rester which means "to stay" rather than "to rest"faux pas"false step" : violation of accepted, although unwritten, social rulesfemme fatale"deadly woman" : an attractive woman who seduces and takes advantage of men in order to achieve personal goals after which she discards or abandons the victim. Used to describe an attractive woman with whom a relationship is likely to result, or has already resulted, in pain and sorrowfeuilleton"little leaf of paper" : a periodical, or part of a periodical, consisting chiefly of non-political news and gossip, literature and art criticism, a chronicle of the latest fashions, and epigrams,charades and other literary trifles.fiancé/ebetrothed; lit. a man/woman engaged to be married.fier de l'êtreproud of being; "French, and proud to be so"film noira genre of dark-themed movies from the 1940s and 1950s that focus on stories of crime andimmoralityfilsused after a man's surname to distinguish a son from a father, as George Bush fils (in French, "fils" = son)fin de saison"end of season" : marks the end of an extended (annual) period during which businessincreases significantly, most commonly used for the end of summer tourismflambéa cooking procedure in which alcohol (ethanol) is added to a hot pan to create a burst of flames,meaning "flamed" in French. Also used colloquially in reference to something on fire or burned. flambeaua lit torchflâneura gentleman stroller of city streets; an aimless idlerfleur-de-lisa stylized-flower heraldic device; the golden fleur-de-lis on an azure background were the armsof the French Kingdom (often spelled with the old French style as "fleur-de-lys")fleur de selliterally "flower of salt", hand-harvested sea salt collected by workers who scrape only the top layer of salt before it sinks to the bottom of large salt pans.foie grasfatty liver; usually the liver of overfed goose, hence: pâté de foie gras, pâté made from goose liver. However, "foie gras" generally stands for "paté de foie gras" as it is the most common way to use it.folie à deuxa simultaneous occurrence of delusions in two closely related people, often said of anunsuitable romance。

[精品]浅析英语中的法语外来词

[精品]浅析英语中的法语外来词

[精品]浅析英语中的法语外来词英语中的法语外来词是指源自法语的词汇,这些词汇在英语中被广泛使用,且具有重要的意义和影响。

这些法语外来词通常是在中世纪时期由法国的诗人、学者和外交官引入英语中的,随着时间的推移,这些词汇逐渐融入到英语的词汇系统中。

下面将对英语中的一些常见法语外来词进行浅析。

首先,法语外来词在英语中主要涵盖了各个领域,如文学、艺术、音乐、法律、政治、时尚等。

比如在文学方面,我们经常使用的词汇如literature(文学)、poetry(诗歌)、novel(小说)等都是源自法语。

在艺术方面,词汇如painting(绘画)、sculpture(雕塑)、exhibition(展览)等也是源自法语的。

这些法语外来词的使用丰富了英语词汇的表达能力,使得英语能够更加准确地描述事物和概念。

其次,法语外来词在英语中具有一定的特点。

首先,这些词汇通常保留了法语的发音和拼写方式,比如châtea u(城堡)、résumé(摘要)、entrepreneur(企业家)等。

其次,这些词汇通常具有高雅、精确的意义,使得它们在特定领域中得到广泛应用。

比如在法律领域,我们使用的词汇如judge(法官)、jury(陪审团)、verdict(判决)等都是源自法语的。

再次,这些词汇在英语中的使用方式和语法规则也与法语有所不同。

比如在法语中,形容词通常位于名词之后,而在英语中则是位于名词之前,比如le livre intéressant(有趣的书)在英语中则是an interesting book(一个有趣的书)。

最后,法语外来词的使用不仅仅是为了增加词汇量和表达能力,也反映了英语和法语之间的文化交流和相互影响。

通过使用法语外来词,英语借鉴了法语的优秀词汇,丰富了自己的表达方式,同时也与法语形成了一种文化联系。

这种文化联系也有助于人们更好地理解和欣赏法国文化。

总之,英语中的法语外来词在词汇系统中起着重要的作用,丰富了英语的表达能力,反映了英语和法语之间的文化交流。

英语外来词100个

英语外来词100个

英语外来词100个以下是一些英语中的外来词,它们来自于其他语言,如拉丁语、法语、德语、荷兰语等。

这些外来词已经被广泛使用,并被纳入英语词汇中:1. Cliché(陈词滥调)2. Fiancé(未婚夫)3. Rendezvous(约会)4. Déjà vu(似曾相识)5. Faux pas(失礼,失态)6. Adieu(告别)7. Elite(精英)8. Encore(再来一次)9. Genre(体裁,类型)10. Naïve(天真的,幼稚的)11. Chic(时尚,优雅)12. Facade(正面,表面)13. Décor(装饰)14. Fiasco(彻底失败)15. Blitz(闪电战)16. Safari(狩猎旅行)17. Baguette(法式长棍面包)18. Cliché(陈词滥调)19. Toupee(假发)20. Pièce de résistance(最引人注目的部分)21. Avant-garde(先锋派)22. Ballet(芭蕾舞)23. Veto(否决权)24. Vice versa(反之亦然)25. Vis-à-vis(面对面)26. Rendezvous(约会)27. Carte blanche(白卡,完全自由裁量权)28. Sauté(炒)29. Aficionado(狂热爱好者)30. Coup d'état(政变)31. Décor(装饰)32. Risqué(危险的,不雅的)33. Crescendo(渐强,高潮)34. Bravado(虚张声势)35. Carpe diem(抓住今天)36. Chic(时尚,优雅)37. Elite(精英)38. Faux pas(失礼,失态)39. Incognito(隐姓埋名)40. Ad nauseam(令人厌烦地,过度地)41. Status quo(现状)42. Al fresco(在户外)43. Eureka(我找到了!)44. Echelon(梯队,等级)45. Exposé(揭露)46. Gourmet(美食家)47. Café(咖啡馆)48. Cliché(陈词滥调)49. Doppelgänger(仿冒者,影子)50. Entrepreneur(企业家)51. Façade(正面,表面)52. Gourmet(美食家)53. Hors d'oeuvre(开胃菜)54. Juggernaut(无法阻挡的力量)55. Kitsch(庸俗,拙劣)56. Laissez-faire(自由放任)57. Liaison(联系,暧昧关系)58. Magnum opus(杰作)59. Nouveau riche(新贵,暴发户)60. Omelette(煎蛋卷)61. Pastiche(模仿,拼凑)62. Quid pro quo(交换条件,等价物)63. Renaissance(文艺复兴)64. Sabotage(破坏)65. Tête-à-tête(私人会谈)66. Voyeur(窥淫者)67. Wunderkind(神童)68. Zeppelin(齐柏林飞艇)69. Cul-de-sac(死胡同)70. Déjà vu(似曾相识)71. Ensemble(整体,合奏)72. Faux pas(失礼,失态)73. Gestalt(整体形象)74. Haute couture(高级时装)75. Incognito(隐姓埋名)76. Jamboree(盛会,联欢会)77. Kowtow(磕头,卑躬屈膝)78. Laissez-faire(自由放任)79. Machismo(男子气概,大男子主义)80. Nirvana(涅槃,至福)81. Panache(风格,神气十足)82. Quiche(法式蛋批)83. Rendezvous(约会)84. Silhouette(轮廓)85. Tête-à-tête(私人会谈)86. Voyeur(窥淫者)87. Wunderkind(神童)88. Zeppelin(齐柏林飞艇)89. Cul-de-sac(死胡同)90. Déjà vu(似曾相识)91. Ensemble(整体,合奏)92. Faux pas(失礼,失态)93. Gestalt(整体形象)94. Haute couture(高级时装)95. Incognito(隐姓埋名)96. Jamboree(盛会,联欢会)97. Kowtow(磕头,卑躬屈膝)98. Laissez-faire(自由放任)99. Machismo(男子气概,大男子主义)100. Nirvana(涅槃,至福)这些词汇在英语中已经被广泛使用,形成了丰富的语言文化。

英语中的法语词汇

英语中的法语词汇

英语中的法语词汇.txt每天早上起床都要看一遍“福布斯”富翁排行榜,如果上面没有我的名字,我就去上班。

谈钱不伤感情,谈感情最他妈伤钱。

我诅咒你一辈子买方便面没有调料包。

英法两国隔英吉利海峡相望,英伦三岛的人要去欧洲大陆,必经法国。

历史上两国交战频繁,在古代和中世纪,两国的王室、贵族通婚时有发生。

诺曼人征服英国后,操法语的诺曼贵族入主不列颠,统治英国经百余年。

而且,法兰西一向是欧洲的泱泱大国,产生过灿烂的封建文化,在很长一段时期内是欧洲文化的中心。

由于以上种种原因,法语对英语词汇影响巨大,进入英语的法语词数量大,涉及面广。

据说,一个受过相当教育的英美人,即使没有专门学过法语,拿起一张法文报纸,对一些文章的内容也能揣摩出个大概,这就反证出法语词在英语中的地位。

早在诺曼征服之前,法语词就开始进入英语。

建筑城堡和食用咸肉这样的事情都是从法国传到英国的,castle(城堡)和bacon(咸肉)因此被引入英语。

以诺曼征服为起点的中古英语时期,约有一万多法语词进入英语,其中75%流传至今仍在使用。

从下面的例词可以看出法语对英语词汇的影响是多么深。

英国政府和行政管理方面的词多数来自法语,例如:government(政府),govern(统治),administer(管理),crown(王冠),state(国家),empire(帝国),realm(王国),reign (君主统治),royal(王室的),prerogative(君权),authority(权力),sovereign(君主),majesty(陛下),tyrant(专制统治者),usurp(篡夺),oppress(压迫),court(宫廷),council(地方议会),parliament(国会),assembly(议会),treaty(条约),alliance (联盟),tax(税),subsidy(补贴金),revenue(税收)。

宗教事务方面的词也多来自法语,例如:religion(宗教),theology(神学),sermon (布道),baptism(洗礼),communion(圣餐),confession(忏悔),penance(苦行),prayer (祈祷),clergy(牧师),clerk(教士),cardinal(红衣主教),dean(教长),parson(教区牧师),vicar(教区牧师),crucifix(十字架),trinity(圣三位一体--圣父、圣子、圣灵),virgin(修女),saint(圣人)。

fear的词源

fear的词源

fear的词源
词源学是研究单词的起源和发展的学问,而“fear”是一个常用的英文单词,它的词源有着深厚的历史背景。

在这篇文章中,我们将探究“fear”的起源和发展,并解释它在现代英文中的含义。

1. 古法语中的“faire”
“Faire”是古法语中的一个词,指的是“使”、“做”、“行动”等意思。

在中世纪英语中,它也被用来表示“祈祷”,表明一个人的行动是为了神的荣耀。

2. 英语中的“foere”
随着时间的推移,这个词在英格兰变异成了“foere”,寓意为“守护”、“担心”或“担忧”。

这个词在中世纪英语中非常常用,尤其是在文学作品中。

3. 古英语中的“fœr”
“Fœr”是古英语中的一个词,表示“恐惧”、“害怕”或“惊慌”。

这个词出现在很多古老的英格兰文学作品中,包括《贝奥武夫》、《贝奥武甫》和《国王阿尔瑟》等。

4. 现代英语中的“fear”
在现代英语中,“fear”仍然有“害怕”或“恐惧”的含义。

它作为一个名词时,表示一种情感状态或感觉,表明一个人对某种事物感到不安或担忧。

总结:从“faire”到“foere”、再到“fœr”,“fear”的意义转变了多次,但它一直是一个围绕行动、守护、祈祷、担心、恐惧等词汇的词语。

随着时代的变迁,“fear”的含义也发生了变化,但它的基本涵义一直是与人类的情感状态和感觉相关的。

在我们的日常生活中,我们可能会遇到很多引发恐惧的事物,如恐高、恐惧社交、恐惧动物等。

不过,我们必须学会是正视和控制我们的恐惧,因为它们是我们情感和生理反应的一部分。

从历史文化角度看英语中的法语词汇-文档资料

从历史文化角度看英语中的法语词汇-文档资料

从历史文化角度看英语中的法语词汇-文档资料从历史文化角度看英语中的法语词汇英语包含极其丰富的外来词,其词源中仅有不足百分之四十的词汇来自于古英语,而在众多的外来语之中,属于拉丁语系的法语对日耳曼语系英语的影响及所占比重最大。

英国与法国自古以来就交往密切,法语对英语的影响最早可以追溯到1066年的诺曼底征服,延续到后来法国宗教和文学对英语语言的影响,再到现当代的法语在文化方面对英语的影响,可以说法语为英语提供了基础和借鉴,使得英语得以完善的发展,词汇更加全面丰富。

一、历史渊源:诺曼底征服1066年,法国北部的诺曼底人征服了英国古老的盎格鲁撒克逊部落,诺曼底征服不仅加快了英国封建制度的转型,同时其影响也深入盎格鲁撒克逊部落的政治,宗教与语言文化中。

在诺曼底征服之后,新的统治者使用法语,因而法语成了当时英国政府的官方语言,例如在行政管理、政府公文等的相关文件中都是用法语书写。

因此,在英语词汇中,政府管理类的词汇中出现了大量法语。

例如:government(政府),court(法院),parliament(议会)realm(领域),sovereign(君主),mayor (市长)等。

据统计,这一时期大约有一万多个法语词汇进入英语,而其中的百分之七十被沿用至今。

但这一时期英语单词本身结构没有改变,仍旧归属于日耳曼语。

而这一时期引入的法语单词常常是按照古英语的发音及拼写规则进行修改后而被纳入英语的,因而,学习者很难就字形或字音辨别其为外来语。

此时,法语作为上层阶级使用的语言,被认为是高贵的精英阶层的语言。

于是普通人为了生计也开始大量的学习法语,促成了在诺曼底政府之后的三四百年间,法语逐渐渗透进英国社会生活的各个方面。

其中还有一些很有意思的现象,统治阶级与被统治阶级的相互抵制与压迫抗争,致使现今的英语词汇中仍存在着对同一种物品有两种不同叫法的现象。

这食物方面体现的最为明显。

作为下层阶级的英国农民喂养牲畜供给上层阶级的贵族食用,但高贵的法国贵族们为了区别他们的身份和地位赋予了作为食物食用的牲畜一种截然不同叫法和写法。

英语中的法语词汇

英语中的法语词汇

英语中的法语词汇 Document number:NOCG-YUNOO-BUYTT-UU986-1986UTgenre 题材(指文学),类型(指影视,如动作片,恐怖片)(现在好象很火的词汇,很多影视明星被采访时常用的词)boulevard/avenue 林荫大道Debut 初次登场amateur 初学者,业余爱好者rendezvous 地点 (常指约会的地点,您会发音吗听听是不是比place浪漫多了)cul-de-sac 死胡同 (我在爱尔兰时,在小街道口常见到它,没见到用dead-end的) coup d'etat 军事政变 (注意发音,和上面的词还挺对仗呢)deluxe 豪华的 (国内的很多商品上常印的词,酒店也常用)salon 沙龙 (就是文人墨客,影视名流开的party)scenario 脚本,情节,事态(口语中很常用的,请google一下老外例句,必须掌握) parasol 阳伞 (小伙子学会此词,为女友遮风避日)elite 精英分子 (电视广告中好像出过此词,我们都是社会栋梁,国家的精英)resume 简历 (国内招聘常用,说时注意发音特别;国外都用 CV )mirage 海市蜃楼 (和普通以age结尾的英语词发音不同)fiance 未婚夫 (未婚妻是fiancee,多个e, 但发音两词是相同的)cuisine 烹饪 (老外一般都用cooking,但厨师一般不说cook, 而叫chef )aperitif 开胃酒 (餐前餐后后可以喝的,一般都是甜类酒等不strong 的)avalanche 雪崩 (常年积雪的山区能常用,外国公司还有用它的,雪崩company)chic 时髦的 (时尚方面很常用)naive 天真的 (很常用的词了,会它的名词吗 naivete 会读吗)blase 厌倦享乐的 (这样的人目前还不算多,美女来陪我,我怎能厌倦吗你能吗 ) nonchalant 冷漠的 (比indifferent要显得有学问)bourgeoisie 资产阶级(现在不太火了,也分不清了,好象全世界都是....,怎么读了) connaisseur 行家,鉴赏家(现在电视都在搞鉴宝,行家也常花眼纯胡闹)liaison 联络 (最常用词,会读就行了)brochure 小册子 (国外学校,单位等做宣传用的,免费提供)cliche 陈词烂调 (要是每天用英语能说上两个点,哪怕都是cliche也让敬佩) souvenir 纪念品 (常用的词)envoy(envoi) 特使 (现在的朝核六方谈判,电视中亮相的美方特使鲍尔森就是envoy) avant-garde 先锋(就是pioneer,但常用在提及文学艺术等高雅的方面)hauteur 傲慢 (阅读文章时常见,特别在时代周刊的着名刊物中)entrepreneur 企业家(常用的词汇,和企业enterprise很相像,但发音相差甚远)finale 大结局 (要和final最后的区分,意思相近,但发音很不一样)collage 拼贴画 (和学院college一起记,但发音相差甚远)regime 政权,政体(注意发音,并和regimen摄生法,regiment军团一同分记忆) detente 缓和(指国际关系)facade 正面 (指一些物体的,如建筑物)gendarme 宪兵 (即监管士兵的军事警察)还有象香烟cigarette一类以ette结尾的法语词。

英语中地法语词汇大汇总

英语中地法语词汇大汇总

英法两国隔英吉利海峡相望, 英伦三岛的人要去欧洲大陆, 必经法国。

历史上两国交战频繁,在古代和中世纪,两国的王室、 贵族通婚时有发生。

诺曼人征服英国后,操法语的诺曼贵族入主不列颠,统治英国经百余年。

而且, 法兰西一向是欧洲的泱泱大国,产生过灿烂的封建文化,在很长一段时期内是欧洲文化的中心。

由于以上种种原因, 法语对英语词汇影响巨大,进入英语的法语词数量大,涉及面广。

据说,一个受过相当教育的英美人,即使没有专门学过法语, 拿起一张法文报纸, 对一些文章的内容也能揣摩出个大概, 这就反证出法语词在英语中的地位。

早在诺曼征服之前, 法语词就开始进入英语。

建筑城堡和食用咸肉这样的事情都是从法国传到英国的, castle (城堡)和 bacon (咸肉)因此被引入英语。

以诺曼征服为起点的中古英语时期,约有一万多法语词进入英语,其中 75%流传至今仍在使用。

从下面的例词可以看出法语对英语词汇的影响是多么深。

英国政府和行政管理方面的词多数来自法语,例如: government (政府), govern (统治),administer (管理),crown (王冠),state (国家),empire (帝国),realm (王国),reign (君主统治), royal (王室的), prerogative (君权), authority (权力), sovereign (君主),majesty (陛下),tyrant (专制统治者) ,usurp (篡夺),oppress (压迫),court (宫廷),council (地方议会) , parliament (国会),assembly (议会), treaty (条约), alliance (联盟), tax (税), subsidy (补贴金),revenue (税收)。

宗教事务方面的词也多来自法语, 例如: religion (宗教),theology (神学),sermon (布道),baptism (洗礼),communion (圣餐),confession (忏悔),penance (苦行),prayer (祈祷),clergy (牧师),clerk (教士),cardinal (红衣主教),dean (教长),parson (教区牧师),vicar (教区牧师),crucifix (十字架),trinity (圣三位一体 --圣父、圣子、圣灵) ,virgin (修女), saint (圣人)。

英语中常用的来自法语的词汇

英语中常用的来自法语的词汇

英语中常用的来自法语的词汇英语中常用的来自法语的词汇词汇,又称语汇,是一种语言里所有的(或特定范围的)词和固定短语的总和,下面店铺为大家带来英语中常用的来自法语的词汇,希望大家喜欢!英语中常用的来自法语的词汇1genre 题材(指文学),类型(指影视,如动作片,恐怖片)(现在好象很火的词汇,很多影视明星被采访时常用的词)rendezvous 地点(常指约会的地点,您会发音吗?听听是不是比place浪漫多了)cul-de-sac 死胡同 (我在爱尔兰时,在小街道口常见到它,没见到用dead-end的)coup d'eta 军事政变 (注意发音,和上面的词还挺对仗呢)deluxe 豪华的 (国内的很多商品上常印的词,酒店也常用)salon 沙龙 (就是文人墨客,影视名流开的party)scenario 脚本,情节,事态(口语中很常用的,请google一下老外例句,必须掌握)parasol 阳伞 (小伙子学会此词,为女友遮风避日)elite 精英分子(电视广告中好像出过此词,我们都是社会栋梁,国家的精英)resume 简历 (国内招聘常用,说时注意发音特别;国外都用 CV ) mirage 海市蜃楼 (和普通以age结尾的英语词发音不同)fiance 未婚夫 (未婚妻是fiancee,多个e,但发音两词是相同的) cuisine 烹饪(老外一般都用cooking,但厨师一般不说cook,而叫chef )aperitif 开胃酒(餐前餐后后可以喝的,一般都是甜类酒等不strong 的)avalanche 雪崩 (常年积雪的山区能常用,外国公司还有用它的,雪崩company)chic 时髦的 (时尚方面很常用)naive 天真的 (很常用的词了,会它的.名词吗? naivete 会读吗?) blase 厌倦享乐的(这样的人目前还不算多,美女来陪我,我怎能厌倦吗?你能吗? )nonchalant 冷漠的 (比indifferent要显得有学问)bourgeoisie 资产阶级(现在不太火了,也分不清了,好象全世界都是....,怎么读了)connoisseur 行家,鉴赏家(现在电视都在搞鉴宝,行家也常花眼纯胡闹)liaison 联络 (最常用词,会读就行了)brochure 小册子 (国外学校,单位等做宣传用的,免费提供)cliche 陈词烂调 (要是每天用英语能说上两个点,哪怕都是cliche 也让敬佩)souvenir 纪念品 (常用的词)envoy 特使 (现在的朝核六方谈判,电视中亮相的美方特使鲍尔森就是envoy)avant-garde 先锋(就是pioneer,但常用在提及文学艺术等高雅的方面)hauteur 傲慢 (阅读文章时常见,特别在时代周刊的著名刊物中) entrepreneur 企业家(常用的词汇,和企业enterprise很相像,但发音相差甚远)finale 大结局(要和final最后的区分,意思相近,但发音很不一样)collage 拼贴画 (和学院college一起记,但发音相差甚远)regime 政权,政体(注意发音,并和regimen摄生法,regiment 军团一同分记忆)detente 缓和(指国际关系)facade 正面 (指一些物体的,如建筑物)gendarme 宪兵 (即监管士兵的军事警察)英语中常用的来自法语的词汇21.法语字母组合eau,借入到英语中仍然保留其拼写bureau 办公室plateau 高原tableau 场面chapeau 帽子beau 花花公子nouveau 爆发户2.法语字母组合ette,借入到英语中仍然保留其拼写cigarette 烟卷silhouette 剪影croquette 油炸丸子etiquette 礼仪3.法语字母组合oir或oire,借入到英语中仍然保留其拼写memoir 回忆录soiree 晚会reservoir 水库repertoire 全部节目armoire 大橱mouchoir 手帕4.法语字母组合eur,借入到英语中仍然保留其拼写amateur 业余爱好者chauffeur 司机grandeur 壮观monsieur 先生5.法语字母组合eon,借入到英语中仍然保留其拼写dungeon 城堡pigeon 鸽子surgeon 外科医生luncheon 午餐6.法语字母组合et,借入到英语中仍然保留其拼写ballet 芭蕾舞beret 贝雷帽buffet 小卖部crochet 钩针编织品bouquet 花束croquet 棒球游戏7.法语字母组合que,借入到英语中仍然保留其拼写plaque 匾clique 小集团pique 生气mosque 清真寺unique 独一无二的oblique 倾斜的8.法语字母组合gue,借入到英语中仍然保留其拼写fatigue 疲劳vague 模糊的vogue 时尚plague 瘟疫colleague 同事league 联盟9.法语字母组合ch,借入到英语中仍然保留其拼写mustache 胡子chef 男厨师长brochure 小册子parachute 降落伞10.法语字母组合gn,借入到英语中仍然保留其拼写assign 分配campaign 战役foreign 外国的design 设计。

英语中的法语词汇大汇总

英语中的法语词汇大汇总

英法两国隔英吉利海峡相望,英伦三岛的人要去欧洲大陆,必经法国。

历史上两国交战频繁,在古代和中世纪,两国的王室、贵族通婚时有发生。

诺曼人征服英国后,操法语的诺曼贵族入主不列颠,统治英国经百余年。

而且,法兰西一向是欧洲的泱泱大国,产生过灿烂的封建文化,在很长一段时期内是欧洲文化的中心。

由于以上种种原因,法语对英语词汇影响巨大,进入英语的法语词数量大,涉及面广。

据说,一个受过相当教育的英美人,即使没有专门学过法语,拿起一张法文报纸,对一些文章的内容也能揣摩出个大概,这就反证出法语词在英语中的地位。

早在诺曼征服之前,法语词就开始进入英语。

建筑城堡和食用咸肉这样的事情都是从法国传到英国的,castle(城堡)和bacon(咸肉)因此被引入英语。

以诺曼征服为起点的中古英语时期,约有一万多法语词进入英语,其中75%流传至今仍在使用。

从下面的例词可以看出法语对英语词汇的影响是多么深。

英国政府和行政管理方面的词多数来自法语,例如:government(政府),govern(统治),administer(管理),crown(王冠),state(国家),empire(帝国),realm(王国),reign (君主统治),royal(王室的),prerogative(君权),authority(权力),sovereign(君主),majesty(陛下),tyrant(专制统治者),usurp(篡夺),oppress(压迫),court(宫廷),council (地方议会),parliament(国会),assembly(议会),treaty(条约),alliance(联盟),tax (税),subsidy(补贴金),revenue(税收)。

宗教事务方面的词也多来自法语,例如:religion(宗教),theology(神学),sermon(布道),baptism(洗礼),communion(圣餐),confession(忏悔),penance(苦行),prayer(祈祷),clergy(牧师),clerk(教士),cardinal(红衣主教),dean(教长),parson(教区牧师),vicar(教区牧师),crucifix(十字架),trinity(圣三位一体--圣父、圣子、圣灵),virgin(修女),saint(圣人)。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

genre 题材(指文学),类型(指影视,如动作片,恐怖片)(现在好象很火的词汇,很多影视明星被采访时常用的词)
boulevard/avenue 林荫大道
Debut 初次登场
amateur 初学者,业余爱好者
rendezvous 地点(常指约会的地点,您会发音吗?听听是不是比place浪漫多了)
cul-de-sac 死胡同(我在爱尔兰时,在小街道口常见到它,没见到用dead-end的) coup d'etat 军事政变(注意发音,和上面的词还挺对仗呢)
deluxe 豪华的(国内的很多商品上常印的词,酒店也常用)
salon 沙龙(就是文人墨客,影视名流开的party)
scenario 脚本,情节,事态(口语中很常用的,请google一下老外例句,必须掌握) parasol 阳伞(小伙子学会此词,为女友遮风避日)
elite 精英分子(电视广告中好像出过此词,我们都是社会栋梁,国家的精英) resume 简历(国内招聘常用,说时注意发音特别;国外都用CV )
mirage 海市蜃楼(和普通以age结尾的英语词发音不同)
fiance 未婚夫(未婚妻是fiancee,多个e, 但发音两词是相同的)
cuisine 烹饪(老外一般都用cooking,但厨师一般不说cook, 而叫chef ) aperitif 开胃酒(餐前餐后后可以喝的,一般都是甜类酒等不strong 的) avalanche 雪崩(常年积雪的山区能常用,外国公司还有用它的,雪崩company) chic 时髦的(时尚方面很常用)
naive 天真的(很常用的词了,会它的名词吗? naivete 会读吗?)
blase 厌倦享乐的(这样的人目前还不算多,美女来陪我,我怎能厌倦吗?你能吗? )
nonchalant 冷漠的(比indifferent要显得有学问)
bourgeoisie 资产阶级(现在不太火了,也分不清了,好象全世界都是....,怎么读了) connaisseur 行家,鉴赏家(现在电视都在搞鉴宝,行家也常花眼纯胡闹)
liaison 联络(最常用词,会读就行了)
brochure 小册子(国外学校,单位等做宣传用的,免费提供)
cliche 陈词烂调(要是每天用英语能说上两个点,哪怕都是cliche也让敬佩) souvenir 纪念品(常用的词)
envoy(envoi) 特使(现在的朝核六方谈判,电视中亮相的美方特使鲍尔森就是envoy)
avant-garde 先锋(就是pioneer,但常用在提及文学艺术等高雅的方面) hauteur 傲慢(阅读文章时常见,特别在时代周刊的著名刊物中)
entrepreneur 企业家(常用的词汇,和企业enterprise很相像,但发音相差甚远) finale 大结局(要和final最后的区分,意思相近,但发音很不一样)
collage 拼贴画(和学院college一起记,但发音相差甚远)
regime 政权,政体(注意发音,并和regimen摄生法,regiment军团一同分记忆) detente 缓和(指国际关系)
facade 正面(指一些物体的,如建筑物)
gendarme 宪兵(即监管士兵的军事警察)
还有象香烟cigarette一类以ette结尾的法语词。

相关文档
最新文档