文言文的翻译要领和基本方法
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
文言文的翻译要领和基本方法
文言文翻译方法和技巧有:1、要把文言语句放到上下文中理解;2、翻译最基本的方
法是将单音节词转换成双音节词;3、增强文言功底,培养文言语感。而培养语感的最好方
法是多读,学习文言文就要以读为核心,即诵读、理解、背诵。诵读、理解、背诵,诵读
是核心、是关键、是文言文学习的立足点。
1、要把文言语句放到上下文中理解。
必须译作不好一个句子,同样必须遵守“词不距句,句不距篇”的原则。必须把文言
语句放在上下文中来认知,放在具体内容的语言环境中来推敲。认定文言虚词的意义和用法,一字多义的实词到底就是哪个义项,文言句式就是如何采用的,怎样精确断句,意译
如何展开,这些都必须充分利用上下文。离开了一定的语言环境,句子往往很难精确认知,也就很难能够译者不好。有些学生不著重斟酌上下文,两眼只盯着建议译者的句子本身,
结果就是“欲速则不达”,译者中发生偏差甚至错误,这就是没语境意识导致的。
2、翻译最基本的方法是将单音节词转换成双音节词。
古汉语与现代汉语的最小区别是,古汉语以单音节词居多,即为一个字就是一个词;
而现代汉语以双音节词居多,即为由两个字形成一个词。将古汉语翻译成现代汉语,在多
数情况下就是把单音节词转换成双音节词。认知并掌控了这一方法,许多译者题搞出来就
不难了。
3、增强文言功底,培养文言语感。
这就是搞好译者题乃至搞好所有文言文题目最显然的一点。文言文写作理解能力的构
成和提升绝非一朝一夕之功。以上就是指的方法和技巧说到底都还是“末技”;其实,显
然的技巧还是源自功底,源自内力。
为了增强文言功底和文言阅读的内力,考生需注意以下几点:
一必须搞好文言实词、文言虚词、文言句式、词类活用等方面的科学知识储备;
二要注重平时积累。文言知识点很多,考生要养成积累的习惯,随时随地、一点一滴
地积累,聚沙成塔,集腋成裘;
三要特别注意备考以前自学过的课文,因为搞高考题许多就是对平时自学过的课文科
学知识和能力的搬迁,甚至有些考查的知识点就轻易源自自学过的课文。因此必须重回课本,尤其就是对于文言文写作能力较差的同学;
四要多练习,通过练习来掌握字左右的文言文段的阅读套路,培养文言语感,增强解
题能力。