药品说明书翻译课件
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
• ⑦不良反应(Adverse Reactions)
百度文库
• ⑧注意事项(Precautions)
• ⑨包装(Package)
• ⑩贮存(Storage)
• ⑾其他项目(Others)
学习交流PPT
4
药品名称
• 英文药品说明书中常见的药品名称有商品名( Trade Name或 Proprietary Name),通用名( Generic Name)和化学名( Chemical Name),其中最常见的是商品名。
基,di-二,dihydro-二氢。nitro-硝基,-ester酯,
-lactone内酯,-one酮、-oxide氧化物,-
urea脲等等.
学习交流PPT
9
Description(性状)
• 在药品说明书及药典中一般都译为“性状”,其内容主要是介绍 外观、理化性质、组成成分、结构、特征等。这一项最常用的标 题是Description,此外还可能有其他的表示法,如:
学习交流PPT
3
进口药英文说明书的结构简介
• ①药品名称(Drug Names)
• ②性状(Description)
• ③药理作用(Pharmacological Actions)
• ④适应症(Indications)
• ⑤禁忌证(Contraindications)
• ⑥用量与用法(Dosage and Administration)
学习交流PPT
5
药品名称
• 药品说明书中的标题药名用其商品名。有时在其右上角(或在上 角)有一(R)标记,例如ADRIBLASTNA(R)(阿霉素),TEGRETOL (痛痉宁)。“R”是Register(注册)的缩写,(R)表示该产品已经 本国的有关部门核准.取得了此项专用的注册商标(Registered Trade Mark)。有时在商品名之下(或后)又列有通用名或化学 名.
药品说明书英文翻译
朱雪松
学习交流PPT
1
进口药英文说明书的表达与法规
• 药品说明书”的英文表达方式有Instructons,Directions, Description 现在多用Package Insert,或简称 Insert,也有用 Leeflet或Data Sheets。Insert原意为“插入物,插页”。药品说明 书即为附在每种药品包装盒中的一份用药说明。
• 1、音译:按英文药品名歌的读音译成相同或相 近的汉语。如:Tamoxifen它莫西芬,Ritalin利他 林,Amcacin 阿米卡星。音译较为方便,但不能表 意。
• 2、意译:按药品名称所表达的含意译成相应的 汉语。例如:cholic Acid 胆酸,Tetracyline四环素; 也可按其药理作用翻译.如:Minidiab灭糖尿(治 疗糖尿病药物),Natulan疗治癌(细胞生长抑制 剂),Uraly消石素(治疗尿路结石药物)等。
Phenoxazine-3-carboxylic acid,译成汉语是1-羟基
-5-氧-5H-吡啶并(3,2-α)吩 嗪-3-羧酸。
如能掌握一些常用的酸、碱、盐、基因、化合物
的英文名称,以及常用的前缀、后缀等,翻译时
会顺利得多。例如:chloride氯化物,sulfate
(sulphate)硫酸盐,acetyl 一乙酰基,amino氨
• 例: Rulide(罗力得)之下列有(Roxithromycin,罗红霉素) • Minipress(脉宁平)之后列有(Praxosin HCI,盐酸哌唑嗪);
Nitro-Dur(护心贴片〕之下又列有( Nitroglycerin,硝酸甘油)
学习交流PPT
6
药品名称的翻译
• 药品名称的翻译可采用音译、意译、音意合译及 谐音译意等方法。
学习交流PPT
7
药品名称的翻译
• 3、音意合译:药品名称中的一部分采用音译,另一部分采用意 译.例如:Coumadin香豆定(coumarin香 豆素),Neo-Octin新 握克丁(neo-新);Medemycin麦迪霉素(-mycin 霉素), Cathinone卡西酮(-one酮)。
• 4、谐音译意:以音译为原则,选用谐音的汉字,既表音,又表 意,音意结合。例如:Antrenyl安胄灵,Doriden多睡丹, Legalon利肝隆,Webilin胃必灵.商品名称可以这样翻洋,而法定 名称则规定不可以这样翻译。
学习交流PPT
8
药品的化学名称
• 药品的化学名称反映出该药品的化学结构组成成 分,可借助英汉化学化工词典进行翻译。如果名 称很长,可以分解开来,分别查出各个组成部分 的名称,组合而成。
• 例如:Catalin(卡他林)的化学名称是1-
Hydroxy- 5-oxo-5H-pyrido(3,2-α)-
• 经过注册的进口药品一般是国家承认的有效药物,其说明书是指 导医生与患者合理用药的重要依据,具有一定的法律效力。
学习交流PPT
2
相关法律法规
• 中华人民共和国药品管理法 • 药品包装、标签和说明书管理规定 • 进口药品管理办法 • 第六章 药品名称、包装、标签和说明书
第三十四条 进口药品必须使用中文药品名称,必须符合中国药品命名原则 的规定。 第三十五条 进口药品的包装和标签,必须用中文注明药品名称、主要成分 以及注册证号,进口药品必须使用中文说明书。 第三十六条 进口药品的包装、标签和说明书,必须符合中国《药品包装、 标签和说明书管理规定》,并经国家药品监督管理局批准后使用。一经批准, 其内容不得擅自更改。
• 例:日本田边有限公司生产的熊去氧胆酸片,其商品名为 Ursosan(Tablets):通用名为 Ursodesoxycholic Acid(熊去氧胆 酸);化学名为3α,7β dihydroxy-5β-Cholanoic acid(3α,7β二 羟基5β胆烷酸)。有时同一种药品,不同的厂家使用不同的商品 名称。
• Chemical Structure 化学结构 • Composition 成分 • Physical and Chemical Properties 理化性质 • 特点:这一项中的英语词汇除一部分化学专业词汇外,多为常
用词,借助英汉化学化工词典及英汉词典即可通读。