四六级翻译练习 人均寿命增长,人口素质提升
英语四级段落翻译模拟题及译文
英语四级段落翻译模拟题及译文英语四级段落翻译模拟题及译文段落翻译是四级英语考试中的难点题型,需要考生坚持练习提高翻译技巧。
下面小编为大家带来英语四级段落翻译模拟题,供考生备考练习。
英语四级段落翻译模拟题(一)请将下面这段话翻译成英文:当前,城镇化(urbanization)的全球趋势以及世界人口稳步增长的趋势已经持续了很长时间。
对于发达国家来说,没有迹象能表明城镇化会导致人口增长(population growth)。
但在发展中国家,城镇化和人口增长则紧密相关。
城镇化对中国有某种积极的影响。
随着越来越多的人集中在城市寻找工作或商业机会,工业也随着大量劳动力而繁荣起来。
英语四级段落翻译模拟题译文Currently,a global trend of urbanization and the stable increasing trend of the world's population have lasted for a long time.For developed countries there is no evidence that urbanization causes population growth.However,in developing nations,the relationship between urbanization and population growth is close.Urbanization has had certain positive effects on China.As more people congregate in urban areas to seek jobs or look for business opportunities,industry flourishes with the huge supply of labor.1.城镇化的`全球趋势:可翻译为a global trend of urbanization。
如何看待中国人的平均寿命,提高英语作文
如何看待中国人的平均寿命,提高英语作文It is true that people in in dust rialised nations can expect to live longer than ever before. Although there will undoubtedly be some negative consequences of this trend, societies can take steps to mitigate these potential problems.As people live longer and the populations of developed countries grow older, several related problems can be anticipated. The main issue is that there will obviously be more people of retirement age who will be eligible to receive a pension. The proportion of younger, working adults will be smaller, and governments will therefore receive less money in taxes in relation to the size of the population. In other words, an ageing population will mean a greater tax burdenfor working adults. Further pressures will include a rise in the demand for healthcare, and the fact young adults will increasingly have to look after their elderly relatives.There are several actions that governments could take to solve the problems described above. Firstly, a simple solution would be toincrease the retirement age for working adults, perhaps from 65 to 70. Nowadays, people of this age tend to be healthy enough to continue a productive working life. A second measure would be for governments to encourage immigration in order to increase the number of working adults who pay taxes. Finally, money from national budgets will need to be taken from other areas and spent on vital healthcare, accommodation and transport facilities for the rising numbers of older citizens.In conclusion, various measures can be taken to tackle the problems that are certain to arise as the populations of countries grow older.的确,工业化国家的人们可以期望比以往任何时候活得更长。
积累热点素材,助你攻克四六级考试翻译难关
积累热点素材,助你攻克四六级考试翻译难关要说在考场上被翻译难倒的遭遇,文都网校小编相信不少人都碰到过,无从下手的焦虑、似曾相识的无奈都是我们面对翻译题的常见反应。
其实对翻译题来讲并没有秘诀,还是要多记忆多积累,尤其是社会热点问题都有可能成为它的命题来源哦。
下面就来一起积累一些翻译素材吧:1.中国正面临着人口老龄化和低出生率这些发达国家拥有的问题。
在商业领域这些问题则显得更加紧迫。
创业的一代人正在老去,但他们很难说服自己的孩子来继承遗产,继续经营他们的企业。
对家族企业来说,落实一个清晰有效的继任计划(succession plan)是一个令人头痛的问题。
虽然有很多原因可以解释这种不情愿继任的情况,但商业环境的恶化(deterioration)已被证明是主要因素之一。
China is facing the developed world’s problems of an ageing population and low birth rate. These problems have taken on even more urgency in the business community. The founding generation is getting older but having great difficulty persuading their children to carry on their legacy and keep their business running. Putting in place a clear and effective succession plan is a headache for family-run business.While there are many reasons to explain such reluctance, the deterioration in the business environment has been proven to be one of the main factors.2.中国市场经济的发展迅速增长。
4级考试题型翻译及答案
4级考试题型翻译及答案一、翻译题1. 请将以下中文句子翻译成英文。
(1)中国政府一直致力于推动教育公平。
答案:The Chinese government has always been committed to promoting educational equity.(2)随着科技的发展,人们的生活越来越便利。
答案:With the development of technology, people's lives are becoming more and more convenient.2. 请将以下英文句子翻译成中文。
(1)The rapid growth of the economy has led to a significant increase in the standard of living.答案:经济的快速增长导致了生活水平的显著提高。
(2)In order to protect the environment, we should take effective measures.答案:为了保护环境,我们应该采取有效的措施。
二、答案解析1. 对于中文翻译成英文的句子,考生需要注意时态和语态的转换,同时要确保翻译的准确性和流畅性。
(1)“一直致力于”在英文中通常翻译为“has always been committed to”,表示持续的动作。
(2)“随着科技的发展”在英文中使用“With the development of technology”来表达,而“越来越便利”则翻译为“becoming more and more convenient”。
2. 对于英文翻译成中文的句子,考生需要注意词汇的准确选择和句子结构的合理布局。
(1)“rapid growth”翻译为“快速增长”,“significant increase”翻译为“显著提高”,“standard of living”翻译为“生活水平”。
大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷92(题后含答案及解析)
大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷92(题后含答案及解析) 题型有: 5. TranslationPart ⅣTranslation1.中国的体育运动(physical culture and sports)经历了几千年的发展,但是直到1949年中华人民共和国成立之后体育运动才成了一项国家事业。
中国发展体育运动的目的是:扩大体育宣传、增强人民体质、提高整个国家的运动技能、创造新纪录,来促进国家经济、道德和文化的发展。
经过体育工作者和运动员的共同努力,中国的体育运动取得了可喜的成绩。
中国已经成为了一个体育强国,赢得了世界范围的尊重。
正确答案:China’s physical culture and sports have undergone several thousand years of development. But not until 1949 when the People’s Republic of China was founded, were they established as one of the state undertakings. The aim of developing physical culture and sports in China is to promote the country’s development in economy, ethics and culture by popularizing sports among the people, strengthening their physique, improving the sporting skills of the country as a whole and creating new records. With the joint efforts of sports workers and athletes, gratifying achievements have been made in physical culture and sports, making China a sports power and winning it respect from all over the world. 涉及知识点:汉译英2.改革开放以来,中国社会的家庭结构发生了巨大的变化。
人口老龄化英语作文4级
The Challenges and Opportunities ofPopulation Aging in ChinaPopulation aging is a global trend, but it is particularly evident in China. With the rapid economic development and changing demographic structure, the elderly population in China is growing rapidly, posing both challenges and opportunities for society.The aging population in China is mainly due to two factors. Firstly, with the implementation of the one-child policy, the birth rate has dropped significantly, resulting in a smaller workforce and a larger elderly population. Secondly, the improvement of medical technology and health care services has led to an increase in life expectancy, further accelerating the aging process.One of the main challenges posed by the aging population is the pressure on the social security system. As the number of elderly people increases, the demand for pensions, health care, and long-term care services also rises sharply. This places a huge financial burden on the government and society, which needs to be addressed through reforms and sustainable financing mechanisms.Another challenge is the impact on the labor market.The aging population leads to a decrease in the labor force, which may affect economic growth and productivity. To counter this, China needs to promote structural reforms, improve the efficiency of the labor market, and encourage innovation and technological progress.However, the aging population also brings opportunities for China. Firstly, the elderly population is a valuable resource for society. With their wealth of experience and wisdom, they can contribute to social development and cultural传承. The government and society should createmore opportunities for the elderly to participate in social activities and volunteer work, promoting intergenerational communication and understanding.Secondly, the aging population drives the developmentof related industries. The demand for health care, pensions, and long-term care services creates business opportunities for the private sector. By innovating and improving the quality of services, enterprises can meet the needs of the elderly and achieve sustainable development.In conclusion, population aging in China presents both challenges and opportunities. To address the challenges,the government and society need to work together to reform the social security system, improve the efficiency of the labor market, and create more opportunities for the elderly. At the same time, we should seize the opportunities brought by the aging population, promoting intergenerational communication and understanding, and driving the development of related industries. Only through comprehensive and sustainable strategies can we ensure that population aging becomes a positive force for social progress and development.**中国人口老龄化的挑战与机遇**人口老龄化是全球趋势,但在中国尤为明显。
四级段落翻译答案Key+to+Translation
1. 中国面临的最严峻的挑战之一就是人口老龄化(aging population)。
专家称在未来四十年内,中国老年人口将接近5亿,占据人口总数的三分之一。
这无疑给中国经济增长带来了巨大的压力,但这也意味着更多的商机。
人口老龄化将为养老院(nursing home)行业的发展带来良好的前景。
据粗略统计,5亿老年人每月至少能为养老院行业带来5000亿元的经济效益。
Aging population is one of the most severe challenges in China. According to the experts, within four decades, China will have nearly 500 million elderly people, which accounts for one third of the total population. Such a situation will undoubtedly put huge pressure on the economic growth of China, but it also means more business opportunities. The fast-growing numbers of elderly people will bring a very good prospect for the industry of nursing homes. Based on rough statistics, half a billion elderly people can at least bring the industry an economic benefit of 500 billion every month.2. 国画(Chinese painting)指中国传统绘画,历史悠久,远在2000多年前的战国时期(Warring States Period)就出现了画在丝织品上的绘画。
人的寿命将更长的英文作文
人的寿命将更长的英文作文英文:As a living being, it is natural for us to desire a longer life. With the advancement of medical technology and the improvement of living conditions, human life expectancy has been increasing steadily. There are several reasons why people are living longer.Firstly, improvements in healthcare have played a significant role in extending human life expectancy. Medical breakthroughs, such as the development of vaccines, antibiotics, and surgical techniques, have helped to prevent and treat diseases that were once considered fatal. For example, diseases like smallpox and polio have been eradicated in many parts of the world, thanks to vaccination programs.Secondly, advancements in lifestyle and living conditions have also contributed to longer life expectancy.Access to clean water, nutritious food, and bettersanitation has significantly reduced the prevalence of infectious diseases. Additionally, people are more aware of the importance of regular exercise, a balanced diet, and mental well-being, which all contribute to a healthier and longer life.Moreover, the increasing awareness of the importance of preventive care and early detection of diseases has also played a crucial role. Regular health check-ups and screenings help to identify potential health issues at an early stage, allowing for timely intervention and treatment. This proactive approach to health has undoubtedlycontributed to the extension of human life expectancy.Furthermore, social and economic factors also play arole in determining life expectancy. Access to education, employment opportunities, and a stable income can all contribute to a healthier lifestyle and better access to healthcare. In many developed countries, social welfare programs and universal healthcare systems ensure that everyone has access to essential medical services,regardless of their financial status.In conclusion, the combination of medical advancements, improved living conditions, and a proactive approach to health has led to a steady increase in human life expectancy. As we continue to prioritize healthcare and well-being, it is likely that human life expectancy will continue to rise in the future.中文:作为一个生命体,我们自然希望能够拥有更长的寿命。
老龄化问题的英语作文 四级
老龄化问题的英语作文四级English:The issue of an aging population is becoming more prominent as life expectancy rises and birth rates decline. This demographic shift poses various challenges for society, including strains on healthcare systems, pension funds, and social services. An aging population also brings about economic implications, such as a shrinking workforce and potential labor shortages in certain industries. Furthermore, the increase in the elderly population may lead to social isolation and mental health issues if adequate support and resources are not provided. Therefore, it is crucial for governments and communities to address the implications of an aging population by implementing policies that promote healthy aging, provide access to quality healthcare, and ensure social inclusion for seniors.Chinese:随着预期寿命的延长和出生率的下降,老龄化问题变得更加突出。
2018年12月大学英语四六级历年翻译真题-上传_看图王
2018年12月大学英语四六级翻译讲义(近五年翻译真题)2018年6月四级第一套过去,乘飞机出行对大多数中国人来说是难以想象的。
如今,随着经济的发展和生活水平的提高,越来越多的中国人包括许多农民和外出务工人员都能乘飞机出行。
他们可以乘飞机到达所有大城市,还有很多城市也在筹建机场。
航空服务不断改进,而且经常会有廉价机票。
近年来,节假日期间选择乘飞机外出旅游的人数在不断增加。
①In the past,traveling by plane was unimaginable for most Chinese people.Today,with the development of China's economy and the improvement of people's living standards,more and more Chinese people,including many farmers and migrant workers,can travel by air.They can fly to all major cities,and many other cities are also planning to build airports.Air services continue to improve,and there are often cheap flights.In recent years,the number of people choosing to travel by air during holidays has been increasing.②While air travel used to be unthinkable to most Chinese people,it is becoming more and more accessible to the Chinese people,including many farmers and migrant workers,as China’s economy grows and people’s living standards improve.All major Chinese cities can be reached by air,with many other cities also planning to build airports.In recent years,a growing number of Chinese people have chosen to travel by air during holidays as airlines become more affordable and passenger-friendly.2018年6月四级第二套公交车曾是中国人出行的主要交通工具。
2019年6月大学英语四级翻译练习题:人口老龄化
2019年6月大学英语四级翻译练习题:人口老龄化英语翻译在四六级考试的重要性不言而喻,为了帮同学们更好的提高翻译水平,帮助大家备考,无忧考网四六级频道为大家整理了《2019年6月大学英语四级翻译练习题:人口老龄化》一文,希望对大家备考有所帮助,并预祝同学们高分通过考试。
2019年6月大学英语四级翻译练习题库英语四级翻译练习题:人口老龄化中国正面临着人口老龄化和低出生率这些发达国家拥有的问题。
在商业领域这些问题则显得更加紧迫。
创业的一代人正在老去,但他们很难说服自己的孩子来继承遗产,继续经营他们的企业。
对家族企业来说,落实一个清晰有效的继任计划(succession plan)是一个令人头痛的问题。
虽然有很多原因可以解释这种不情愿继任的情况,但商业环境的恶化(deterioration)已被证明是主要因素之一。
英语四级翻译参考译文:China is facing the developed world s problems of an ageing population and low birth rate.These problems have taken on even more urgency in the business community.The founding generation is getting older but having great difficulty persuading their children to carry on their legacy and keep their business running.Putting in place a clear and effective succession plan is a headache for family-run businesses.While there are many reasons to explain such reluctance,the deterioration in the business environment has been proven to be one of the main factors.1.中国正面临着人口老龄化和低出生率这些发达国家拥有的问题:“面临着”可用face表示,“面临着…的问题”可译为facethe problem of;“人口老龄化既可译为populationageing,也可译为an ageing population。
人均寿命增强的优缺点英语作文
人均寿命增强的优缺点英语作文英文回答:The Pros and Cons of Increasing Human Longevity.The debate over the benefits and drawbacks of increasing human longevity has been ongoing for centuries. As medical advances continue to push the boundaries of what is possible, it is becoming increasingly important to consider the implications of extending our lifespans.Pros.Improved quality of life: With advancements in healthcare and technology, people are living longer and healthier lives. This means that they have more time to enjoy their families, pursue their interests, andcontribute to society.Reduced healthcare costs: As people age, they tend toexperience more health problems. However, extending human longevity could lead to a reduction in healthcare costs by preventing or delaying the onset of age-related diseases.Increased productivity: A longer lifespan could allow people to work for longer, which could boost economic growth.More time for innovation: With more time available, people would have the opportunity to develop new technologies, solve global problems, and make the world a better place.Cons.Overpopulation: As the population continues to grow, increasing human longevity could put a strain on resources and lead to overcrowding.Increased healthcare costs: While extending human longevity could lead to reduced healthcare costs in the long run, it could also increase costs in the short term.This is because older people tend to require more healthcare services.Social isolation: As people live longer, they may outlive their friends and family. This could lead to social isolation and loneliness.Ethical concerns: Some people argue that it is unethical to extend human longevity because it could lead to an increase in suffering.Conclusion.The debate over the pros and cons of increasing human longevity is complex. There are both potential benefits and drawbacks to consider. Ultimately, the decision of whether or not to extend human lifespans is a personal one.中文回答:增加人类寿命的优点和缺点。
6月英语四级翻译预测:老龄化
6月英语四级翻译预测:老龄化临近英语四级考试,新方在线英语四级频道为四级考生们预测了一写翻译考题并附答案,仅供考生参考。
12月大学英语四级翻译练习:老龄化请将下面这段话翻译成英文:人口老龄化(population ageing)是一个国家或地区年龄中值(median age)上升时出现的现象。
其原因可能是人口寿命(life expectancy)的延长和/或出生率的下降。
在不久的将来,亚洲和欧洲两个地区将有相当的国家面临人口老龄化问题。
人口老龄化对经济造成的影响是相当大的。
老年人比年轻人拥有更多的人均积蓄,但老年人在商品消费上花费较少。
老龄化人口因此可能导致更低的利率。
参考译文:Population ageing is a phenomenon that occurswhen the median age rises in a country or region.Thereason of it may be rising life expectancy and/ordeclining birth rates.In Asia and Europe,a significantnumber of countries will be confronted whhpopulation ageing in the near future.The population ageing has a considerable effect on theeconomy.Older people have more savings than younger people.However,older people spend lesson goods.As a result,an ageing population may thus lead to lower interest rates.1.人口老龄化:可翻译为population ageing。
提升人口素质英语作文
提升人口素质英语作文英文:As for the topic of improving the quality of the population, I believe it is crucial for a country's development. There are several ways to achieve this, and education is definitely one of the most important factors.Firstly, improving the quality of education is essential. This includes not only providing access to education for everyone, but also ensuring the education is of high quality. This means well-trained teachers, up-to-date learning materials, and a supportive learning environment. For example, in my country, the government has been investing in improving the quality of education by providing more resources to schools in rural areas, where the quality of education has traditionally been lower.Secondly, promoting a healthy lifestyle is also important for improving the quality of the population. Thisincludes access to healthcare, as well as promoting healthy habits such as regular exercise and a balanced diet. For instance, in some cities, the government has implemented policies to encourage people to exercise more, such as building more parks and promoting sports activities.Furthermore, providing opportunities for personal and professional development is crucial. This can be done through vocational training programs, adult education courses, and career development support. In my own experience, I have seen how vocational training programs have helped people in my community to improve their skills and find better job opportunities.In conclusion, improving the quality of the population requires a multi-faceted approach, including better education, promotion of a healthy lifestyle, and opportunities for personal and professional development.中文:关于提升人口素质的话题,我认为这对一个国家的发展至关重要。
提高人口素质的英语作文
提高人口素质的英语作文Improving the quality of the population is crucial for the development of a country. It involves not only the physical health of individuals, but also their education, skills, and overall well-being. This can be achieved through access to quality healthcare, education, and opportunities for personal and professional growth.Access to quality healthcare is essential for improving the population's quality. This includes not only medical treatment when individuals are sick, but also preventive care, health education, and support for mental health. When people are healthy, they are able to contribute more effectively to society and the economy.Education plays a vital role in enhancing the population's quality. It is not only about acquiring knowledge and skills, but also about developing critical thinking, creativity, and problem-solving abilities. Awell-educated population is better equipped to adapt tochanges, contribute to innovation, and make informed decisions.Providing opportunities for personal and professional growth is also important for improving the population's quality. This includes access to vocational training, job opportunities, and support for entrepreneurship. When individuals are able to pursue their interests and talents, they are more likely to lead fulfilling lives andcontribute to the society in meaningful ways.In addition to healthcare, education, and opportunities for growth, promoting a healthy and inclusive society is essential for improving the population's quality. This involves addressing social inequalities, promotingdiversity and inclusion, and creating a supportive environment for all individuals to thrive.In conclusion, improving the quality of the population requires a multifaceted approach that addresses healthcare, education, opportunities for growth, and the promotion of a healthy and inclusive society. By investing in these areas,countries can ensure that their population is equipped to face the challenges of the future and contribute to a prosperous and sustainable society.。
人均寿命增强的优缺点英语作文
人均寿命增强的优缺点英语作文English Answer:The rising life expectancy is a complex phenomenon with both positive and negative implications.Advantages:Improved quality of life: People are living longer and healthier lives, with access to better medical care, nutrition, and sanitation. This leads to increased mobility, independence, and overall well-being.Cognitive benefits: Older adults often possessvaluable knowledge, skills, and experience. Their continued presence in the workforce and society can contribute to innovation, mentorship, and community cohesion.Reduced economic burden: Longer lifespans result in a larger working population, potentially reducing thedependency ratio and the burden on social welfare systems.Disadvantages:Increased healthcare costs: As people age, they tend to require more healthcare services, placing a strain on healthcare budgets.Ageism and discrimination: Older adults may face discrimination in employment, housing, and other areas of life. This can lead to social isolation, poverty, and reduced access to opportunities.Environmental challenges: A larger population means greater resource consumption and environmental degradation. The need to support a growing elderly population may exacerbate climate change and strain natural resources.Ethical concerns: Extending life indefinitely raises ethical questions about the allocation of healthcare resources, the quality of life in old age, and the meaning of death.Overall:The increased life expectancy is a significant demographic shift with both advantages and disadvantages. While it offers potential benefits in terms of improved quality of life, it also poses challenges to healthcare systems, economic growth, and social equity. Striking a balance between ensuring healthy and fulfilling lives for older adults while addressing the associated challenges is crucial for sustainable societies in the future.中文回答:人均寿命延长的优点:生活质量提高,人们寿命延长且更加健康,享有更好的医疗保健、营养和卫生条件。
2021年12月大学英语四级翻译练习题:快速老龄化
大学英语四级翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。
下面为大家整理了英语四级翻译练习题库,希望对大家的备考有帮助。
2021年12月大学英语四级翻译练习题库英语四级翻译练习题:快速老龄化根据全国老龄工作委员会(the China National Committee On Aging)的数据来看,到2053年,中国60岁及以上的老人数量预计会从目前的1.85亿一跃变为4.87亿,或者说是占总人口的35%。
扩张的比例是由于寿命的增加和计划生育政策(family planning policies) 限制大部分城市家庭只生一个孩子。
快速老龄化对社会和经济稳定造成了严重威胁。
参考译文The number of people aged 60 and above in China is expected to jump from the current 185 million to 487 million, or 35 percent of the population, by 2053,according to figures from the China National Committee On Aging. The expanding ratio is due both an increase in life expectancy and by family planning policies that limit most urban families to a single child. Rapid aging poses serious threats to the country’s social and economic stability.2021年12月大学英语四级翻译练习题库1。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
人均预期寿命增长一倍
Suffering from a scarcity of food and underdeveloped healthcare, the average life expectancy of Chinese people was merely 35 years in 1949.
However, with full basic medical coverage and significant breakthroughs in the treatment of critical illnesses achieved, the life span of Chinese people has more than doubled to 77 years in 2018.
Meanwhile, the infant mortality rate, another important marker of the overall health of a country, also witnessed a sharp contrast from 200 deaths per thousand live births since the founding of New China to 6.1 deaths per thousand live births in 2018.
With minor illnesses no longer an issue, leading a healthy life has increasingly become the norm of Chinese people. The Chinese government has issued a Healthy China initiative to promote people's health.
Boosted by the nationwide sports vibe, the amount of active monthly users in China's fitness sports industry rose 1.7 percent year on year to 64.22 million by the end of May 2019, an industrial report showed.
新中国成立之初,由于食物短缺,医疗卫生水平低下,国人平均预期寿命仅为35岁。
然而,随着基本医疗全覆盖以及大病治疗方面取得的重大突破,2018年,我国人均预期寿命达到77岁,较1949年翻了一倍多。
与此同时,另一个衡量国民健康水平的指标——婴儿死亡率从新中国成立之初的200‰下降到2018年的6.1‰。
小病不再是问题,健康生活日益成为国民的常态。
为了提高国民健康,我国政府发起“健康中国”行动。
一份行业报告显示,受全民运动热潮的影响,截至2019年5月底,我国体育健身产业的月活跃用户量达到6422万人,同比增长1.7%。
从“人口红利”到“人才红利”
After going through a rapid growth period from 1949 to 1970, China's population has been steadily expanding at a slower pace, settling at a rate of about 0.5 percent since 1991. Even though the world's most populous country has seen a downward trend in the number of working-age people in recent years, its gross workforce remained at about 900 million in 2018.
Talent dividends brought about by improved education levels, which have replaced demographic dividends as the engine boosting economic growth, are beginning to emerge as a solid base for economic development.
With a more educated population, China's vast workforce will continue to offer strong support for the country's high-quality development.
1949年到1970年间,我国人口经历了高速增长阶段,1991年以来,我国人口增长率稳步下降,最终在0.5%左右的增速上保持平稳。
作为世界第一人口大国,虽然近年来我国劳动力数量也出现了下滑趋势,但2018年我国劳动年龄人口总量仍保持在9亿人左右。
教育水平提升带来的人才红利Talent dividends已经取代人口红利demographic dividends 成为拉动经济增长的引擎,并逐渐成为推动经济发展的重要基础。
随着国民受教育程度的提升,庞大的劳动力总量将继续为我国经济高质量发展提供强大支持。
After going through a rapid growth period from 1949 to 1970, China's population has been steadily expanding at a slower pace, settling at a rate of about 0.5 percent since 1991. Even though the world's most populous country has seen a downward trend in the number of working-age people in recent years, its gross workforce remained at about 900 million in 2018. Talent dividends brought about by improved education levels, which have replaced demographic dividends as the engine boosting economic growth, are beginning to emerge as a solid base for economic development. With a more educated population, China's vast workforce will continue to offer strong support for the country's high-quality development.。