翻译常用之八大技repetition

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

He was particularly interested in the articles on and by Lu Xun.
他对关于鲁迅的文章以及鲁迅所写的文章尤其感兴趣。
We find ourselves rich in goods, but ragged in spirit; reaching with magnificent precision for the moon, but falling into raucous discord on earth. We are caught in war, wanting peace. We’re torn by division, wanting unity. We see around us empty lives, wanting fulfillment. We see tasks that need doing, wanting for hands to do them. (R. Nixon: Inaugural Address)
பைடு நூலகம்
He needs assistants in his research work, but he hasn’t yet got a competent one. 他做研究工作需要几个助手,可至今他还没有找到一个能够胜任的助手。
Jesse opened his eyes. They were filled with tears. 杰西睁开双眼,眼里充满了泪水。
四月是最残忍的一月,荒地上 长着丁香,把回忆和欲望 掺和在一起,又让春雨 催促那些迟钝的根芽……
四月,一年中数你最酷, 此时的荒原,只有丁香醒目, 把记忆和憧憬交互, 春雨正撼醒孤寂的根符……
人间四月最猖狂, 催生荒原紫丁香, 掺和记忆与欲望, 洒下春雨根芽长。
Homework I am lonely only when I am overtired, when I have worked too long without a break, when for the time being I feel empty and need filling up. And I am lonely sometimes when I come back home after a lecture trip, when I have seen a lot of people and talked a lot, and am full to the brim with experience that needs to be sorted out. Then for a little while the house feels huge and empty, and I wonder where my self is hiding. It has to be recaptured slowly by watering the plants and, perhaps, by looking again at each one as though it were a person. It takes a while, as I watch the surf blowing up in fountains, but the moment comes when the world falls away, and the self emerges again from the deep unconscious, bringing back all I have recently experienced to be explored and slowly understood.
tends to repeat a lot even in common situations
Chinese
Four aims of repetition
For
emphasis For liveliness For clearness For aesthetic purpose of the language
我们物质丰富,但精神贫乏;我们以巨大的精确程度登 上月球,但却让地球陷入极度纷争。 我们被卷入战争,我们渴望和平。我们被四分五裂, 我们渴望团结。我们看到周围的人们生活空虚,我们渴望 生活的充实。我们看到等待人们去做的各项任务,我们需 要人手来完成它们。
Although credit cards are becoming a more acceptable part of the financial scene, they are still regarded with suspicion by many as being a major part of the “live now, pay later” syndrome. Although with hire-purchase, rental and leasing schemes, they provide encouragement to spend more money. 尽管信用卡正在成为金融业更能接受的付款方式,但许多人仍然心存疑虑, 把信用卡看成是“今日享受,明日付款/ 寅吃卯粮”的一种主要表现。同分期付 款、租赁方式一样,信用卡鼓励人们消费。
We talked of ourselves, of our prospects, of the journey, of the weather, of each other – of everything but our host and hostess.
我们谈到了我们自己,谈到了我们的前程,谈到了那次旅行,谈到了当时的 天气,谈到了我们彼此 – 谈到了一切,但就是没有谈到我们的男女主人。
April is the cruelest month, breeding Lilacs out of the dead land, mixing Memory and desire, stirring Dull roots with spring rain. -- T. S. Eliot: The Waste Land
翻译常用之八大技巧
一 重译法 Repetition
How to understand? 英语行文多“替代”, 汉语行文多“重复”。
One of the important differences between Chinese & English
English
always tries to avoid repetition unless for special purposes
On the wings of hope, of love, of joy, Miss Meadows sped back to the music hall, up the aisle, up the steps, over to the piano. 美多斯小姐仿佛插上了希望的翅膀,爱情的翅膀,欢 乐的翅膀,一路飞奔回到音乐厅,她穿过通道,跑上台阶, 三步并作两步走到钢琴前。 The ballot is stronger than the bullet. (Lincoln) 1 选举权比子弹更具威力。(陆谷孙,1993:124) 2 选票比大炮更具威力。 3 选票胜于枪炮。
相关文档
最新文档