盘点最具创意的英文翻译

合集下载

你知道哪些令人拍案叫绝的英语翻译?

你知道哪些令人拍案叫绝的英语翻译?

你知道哪些令人拍案叫绝的英语翻译?翻译讲究「信、达、雅」,要准确、通顺,还要雅致。

好的翻译,不仅是为传递信息,更给人美的享受,承载文化交流的意义。

下面的翻译,有没有让你眼前一亮?你知道哪些令人拍案叫绝的英语翻译?1. Up in the air:悬而未决2. Out of the woods:摆脱困境3. Not all there:智商掉线4. Over the moon:欣喜若狂5. Jump the gun:操之过急6. Shop till you drop:疯狂购物7. Hit a brick wall:一筹莫展8. Set apart:特立独行9. bread and water:粗茶淡饭/维持温饱10. Back on track:回到正轨11. The cherry on top:锦上添花12. Second to none:登峰造极13. Take the cake:无出其右14. Leave no stone unturned:竭尽全力15. Spare no efforts:不遗余力16. Tie the knot:情定终身17. The meat of it:关键环节18. Hot on the heels of:紧随其后19. Bend the knee:甘拜下风20. Off the plan:未来规划21. At the mercy of:受人摆布22. Under the thumb of:仰人鼻息23. Making waves:制造事端24. Shoot oneself in the foot:弄巧成拙25. Flex one's muscles:炫耀实力26. Judge a book by its cover:以貌取人27. Hold all the aces:稳操胜券28. Out for blood:怒不可遏/穷凶极恶29. Born to the purple:出身显赫/官宦世家30. Shoot to fame:一鸣惊人/一夕成名31. get blood from a stone:缘木求鱼/枉费心机32. go through the roof:价格飞涨/大发雷霆33. sitting duck:坐以待毙/任人宰割34. six ways from Sunday:想方设法/穷尽手段35. hit the spot:心满意足/正中下怀36. let the cat out of the bag:走漏风声37. get it together:改过自新/振作精神38. smoking gun:确凿证据/铁证如山39. leap in the dark:铤而走险/孤注一掷40. be on last legs:气数已尽/精疲力尽41. smoke and mirrors:云山雾罩/故弄玄虚42. showboating:哗众取宠/炫耀技巧43. saved by the bell:死里逃生/九死一生44. an uphill task:艰巨任务/艰险历程45. to face down:坦然面对/沉着应战46. stand/walk tall:自信满满/踌躇满志47. off the beaten track:荒无人烟/不毛之地48. jump through hoops:绞尽脑汁/费尽心力49. kiss someone's ring:阿谀奉承/溜须拍马50. chase the bottom line:唯利是图/见钱眼开51. drive away the blues:消除烦恼/排解忧愁52. take the heat off:缓解压力/放松心情53. take it all in:充分了解/尽情欣赏54. put one's stamp on something:影响深刻。

十大最具创意广告标语、神翻译、搞笑翻译

十大最具创意广告标语、神翻译、搞笑翻译

十大最具创意广告标语、神翻译、搞笑翻译第一篇:十大最具创意广告标语、神翻译、搞笑翻译十大最具创意广告标语(双语)1.Outside amuffler shop: “No appointment necessary, we hear you coming.”一家消声器店外:“根本不用预约,我们听到你来了!”2.Outside a hotel: “Help!We need inn-experienced people.”酒店门外:“帮帮忙!我们缺少常住小酒馆的人。

”3.On a desk in a reception room: “We shoot every 3rd salesman, and the 2nd one just left.”接待室的桌上:“三个一轮!我们要毫不留情地赶走第三个推销员!注:第二个刚刚离开。

” 4.In a veterinarians waiting room: “Be back in 5 minutes, Sit!Stay!”兽医的候诊室:“稍候5分钟。

趴下,别动!”5.At the electric company: “We would be de-lighted if you send in your bill.However, if you don't you will be.”在电气公司:“如果你送来钞票,我们会很高兴;如果你不送,就会被断电。

” 6.On the door of a computer store: “Out for a quick byte.”电脑专卖店门上:“出去找一个更快的字节。

”7.In a restaurant window: “Don't stand there and be hungry, come on in and get fed up.” 餐馆橱窗:“别饿着肚子傻呆在那儿,进来吧,吃顿饱饭!” 8.Inside a bowling alley : “Please be quiet, we need to hear a pin drop.”在保龄球馆:“保持安静,我们需要倾听大头针落地。

有趣的英语单词!让我们脑洞大开!

有趣的英语单词!让我们脑洞大开!

有趣的英语单词!让我们脑洞大开!英语范Green hand 此词,表面上意思是“绿手”!其实在英文里,它是“新手”的意思;yellow book 看到这个词,大家可能会想到“黄色书刊”吧?!呵呵,其实它是“黄皮书”的意思!mad doctor “mad”是疯狂;“doctor”是医生,而“mad doctor”就是疯狂的医生?哈,错!是“精神科医生”…………black sheep不是黑羊,而是‘害群之马,败家子’black art 魔术black tea 不是黑茶,而是红茶black and blue 遍体鳞伤red meat 不是红肉,而是牛肉green power 不是绿力量,而是惊奇的力量White lie 不是白谎言,而是善意的谎言White coffee 加牛奶的咖啡a yellow dog 不是一条黄狗,而是一个下流的人blue films (当我们老师讲到这个的时候我们真的很无语···-,-)blue jacket 水兵Brown paper 油皮纸Green hand 此词,表面上意思是“绿手”!其实在英文里,它是“新手”的意思;yellow book 看到这个词,大家可能会想到“黄色书刊”吧?!呵呵,其实它是“黄皮书”的意思!mad doctor “mad”是疯狂;“doctor”是医生,而“mad doctor”就是疯狂的医生?哈,错!是“精神科医生”…………black sheep不是黑羊,而是‘害群之马,败家子’black art 魔术black tea 不是黑茶,而是红茶black and blue 遍体鳞伤red meat 不是红肉,而是牛肉green power 不是绿力量,而是惊奇的力量White lie 不是白谎言,而是善意的谎言White coffee 加牛奶的咖啡a yellow dog 不是一条黄狗,而是一个下流的人blue films (当我们老师讲到这个的时候我们真的很无语···-,-)blue jacket 水兵Brown paper 油皮纸Brown rice 糙米。

创新的多种英语表达

创新的多种英语表达

创新的多种英语表达一、单词1. innovation- 英语释义:the introduction of new things, ideas or ways of doing something.- 用法:可作可数名词或不可数名词。

作可数名词时,表示具体的创新事物或创新举措;作不可数名词时,指创新这个概念。

- 双语例句:- Technological innovation has changed our lives a great deal.(技术创新极大地改变了我们的生活。

)- Thepany encourages innovation among its employees.(公司鼓励员工创新。

)2. creativity- 英语释义:the ability to use your imagination to produce new ideas, make things etc.- 用法:不可数名词。

- 双语例句:- Creativity is essential for artists.(创造力对艺术家来说至关重要。

)- Her creativity in solving problems impressed everyone.(她在解决问题时的创造力给大家留下了深刻印象。

)3. originality- 英语释义:the quality of being new and different from anything that anyone has thought of before.- 用法:不可数名词。

- 双语例句:- The design of this building shows great originality.(这座建筑的设计极具独创性。

)- His work is known for its originality.(他的作品以其独创性而闻名。

)二、短语1. break new ground- 英语释义:do somethingpletely new and different that has not been done before.- 用法:动词短语。

创意用英语怎么说

创意用英语怎么说

创意用英语怎么说创意是指对目前的认知所衍生出的一种新的抽象思维和行为潜能。

那么你知道创意用英语怎么说吗?下面跟店铺一起学习关于创意的英语知识吧。

创意英语说法originalitycreation创意的英语例句我们必须提倡创意,鼓励革新。

We must promote originality and encourage innovation.新媒体产业吸引着有创意的年轻人。

The new-media industry attracts young and creative people.别出心裁对习语或思想作有创意或巧妙的转用An ingenious or witty turn of phrase or thought.评论家指出该剧缺乏创意。

Critics remarked that the play was not original.创意的奥秘是知道如何隐藏你的创意来源。

The secret to creativity is knowing how to hide your sources.创意产业的本质特征是创意。

The essential characteristics of the creative industries are creative.根据创意简报的要求,开发和构架创意概念。

Develop and frame creative concepts according to creative brief requirements.将一勺鸡肝带一点儿创意地放在准备好的西瓜上,这样就做好了。

Simply place a spoonful of the chicken liver creatively onto the watermelon.参与有创意的组织。

Get involved in creative groups.因此,要提高生产力,就要刺激创意。

It makes sense that the way to increase productivity is to stimulate creativity.这种学习方式,又如何产生创意思维呢?Could creative thinking be cultivated in such an environment?设有一项最具创意设计奖。

creative的同义词辨析

creative的同义词辨析

creative的同义词辨析creative有创造性的,有创造力的; 有创意的等意思,那么你知道creative的同义词有哪些吗?接下来跟着店铺来学习一下吧。

creative同义词:creative, original, imaginativecreative同义词辨析:这些形容词都可表示"有创造力的"之意。

creative 侧重指具有把本来不存在的事物创造出来的能力。

original 强调具有与众不同,有独到之处的创造能力。

imaginative 指想象大异于现实,近乎或等于虚构。

强调富有幻想能力。

creative的例句:1. Some thought must be given to the method of validation.一些想法必须通过验证法加以证实。

2. For him, the rest of the decade was a creative write-off.对他来说,这个十年所余下的时间是一段创作空白。

3. Creative people are usually very determined and thrive on overcoming obstacles.富有创造力的人一般都意志非常坚定,能不断克服困难,事业蒸蒸日上。

4. His creative drive has been strangled by his sense of political guilt.他的创造欲望已被他的政治负罪感扼杀了。

5. This validation process ensures that the data conforms to acceptable formats.这一确认过程可以保证这些数据符合认可的格式。

6. I think the film is a validation of our lifestyle.我认为这部电影肯定了我们的生活方式。

爆笑推荐:最具创意的20句英文翻译

爆笑推荐:最具创意的20句英文翻译

爆笑推荐:最具创意的20句英文翻译1.The last thing I want to do is hurt you. But it's still on the list.在这个世界上,我最不愿意做的事就是伤害你,但是这件事仍在我的考虑之列。

我真不想伤害你,但你也别逼我。

吾虽不杀伯仁,伯仁由我而死。

2.Politicians and diapers have one thing in common. They should both be changed regularly, and for the same reason.政客和尿布有一个共同点就是:经常要替换掉它们,而且是出于同一个理由——脏了!3.War does not determine who is right – only who is left.战争不能决出正义,但能判出哪方出局。

4.Knowledge is knowing a tomato is a fruit; Wisdom is not putting it in a fruit salad.知识就是说你知道西红柿是一种水果;智慧就好似不要把它放进水果沙拉里。

意译a:知识就是告诉你说应该把鸡蛋放进篮子,智慧则是叫你不要把所有鸡蛋都放进一个篮子。

意译b:所谓知识就是知道韩少和小四都属于80后,但智慧告诉你最终还是男女有别。

5.If God is watching us, the least we can do is be entertaining.上帝瞅着咱们呢,大伙好歹喜感点吧!6.I didn't fight my way to the top of the food chain to be a vegetarian.老子拼死拼活奋斗到食物链顶端,不是为了成为一个素食者。

7.A bus station is where a bus stops. A train station is where a train stops. On my desk, I havea work station.公车站呀公车停。

浅谈吸引人的十五种英文翻

浅谈吸引人的十五种英文翻

浅谈吸引人的十五种英文翻译技巧一、善用直译与意译吸引人的英文翻译,要掌握直译与意译的平衡。

直译能够保留原文的韵味,而意译则能让译文更加符合目标语言的表达习惯。

例如,将“岁月静好”直译为“Time is quiet and good”,虽然保留了原文意境,但若意译为“Time flies quietly”,则更能引起英文读者的共鸣。

二、巧妙运用同义词和近义词在英文翻译中,巧妙运用同义词和近义词,可以使译文更加丰富多彩。

比如,将“美丽”翻译成“gorgeous”、“stunning”或“fabulous”,都能让读者感受到不同的美感。

三、注意词性转换在翻译过程中,适当进行词性转换,可以使句子更加地道。

例如,将“他的到来让我们感到很高兴”翻译为“His arrival made us happy”,将名词“到来”转换为动词“made”,使句子更加生动。

四、灵活运用增译和减译在翻译时,适当增减词汇,可以使译文更加符合英文表达习惯。

例如,将“她很漂亮”翻译为“She is a beauty”,增译了“a”,使句子更具表现力。

五、把握节奏与韵律英文翻译要注意节奏与韵律,使译文读起来朗朗上口。

例如,将“春风又绿江南岸”翻译为“The spring breeze greets the southern bank once again”,既保留了原文意境,又具有韵律美。

六、善用修辞手法在翻译过程中,巧妙运用修辞手法,如比喻、拟人、排比等,可以使译文更具吸引力。

例如,将“他像狮子一样勇敢”翻译为“He is as brave as a lion”,运用了比喻手法,形象生动。

七、掌握文化差异翻译不仅是语言文字的转换,更是文化的传递。

了解和掌握中英文化差异,能够使译文更加贴切。

例如,将“热锅上的蚂蚁”翻译为“like a cat on a hot tin roof”,这样的翻译更能让英文读者理解其焦急的意境。

八、运用习语和俚语适当使用英文习语和俚语,可以让翻译更加地道。

有创意的英语广告词

有创意的英语广告词

有创意的英语广告词1. For the Road Ahead.Honda 康庄大道。

经典英文广告语本田2. Let us make things better.Philips 让我们做的更好。

经典英文广告语飞利浦3. our wheels are always turning. 我们的车轮常转不停。

五十铃汽车4. the world smiles with reader’s digest. 《读者文摘》给全世界带来欢笑。

《读者文摘》5. one should love animals. they are so tasty. 每个人都应该热爱动物,因为它们很好吃.6. love the neighbor. but don‘t get caught. 要用心去爱你的邻居,不过不要让她的老公知道.7. anything is possible. 没有不可能的事。

东芝电子8. take toshiba, take the world. 拥有东芝,拥有世界。

东芝电子9. nobody is perfect. 没有一个人的身材是十全十美的。

苗条健身器材10. behind every successful man, there is a woman. and behind every unsuccessful man, there are two. 每个成功男人的背后都有一个女人,每个不成功男人的背后都有两个女人。

11. every man should marry. after all, happiness is not the only thing in life. 再快乐的单身汉迟早也会结婚,幸福不是永久的嘛.12. no business too small, no problem too big. 没有不做的小生意,没有解决不了的大问题。

ibm公司13. the wise never marry, and when they marry they become otherwise. 聪明人都是未婚的,结婚的人很难再聪明起来.14. we’re the dot. in. com. 我们就是网络。

有趣的英语汉语标注

有趣的英语汉语标注

有趣的英语汉语标注
以下是一些有趣的英语汉语标注:
1. “Life is like a box of chocolates, you never know what you're gonna get.” 人生就像一盒巧克力,你永远不知道下一颗是什么味道。

2. “All that glitters is not gold.” 闪光的未必都是金子。

3. “Love is blind.” 爱情是盲目的。

4. “Out of sight, out of mind.” 眼不见,心不烦。

5. “Actions speak louder than words.” 行动胜于言语。

6. “A friend in need is a friend indeed.” 患难见真情。

7. “Strike while the iron is hot.” 趁热打铁。

8. “It's better to be safe than sorry.” 安全总比后悔好。

9. “Failure is the mother of success.” 失败是成功之母。

10. “Easy come, easy go.” 来得容易去得快。

这些标注虽然简单,但能够生动形象地表达英语原句的含义,帮助人们更好地理解和记忆。

顶尖文案-最具创意的英文翻译

顶尖文案-最具创意的英文翻译

盘点最具创意的英文翻译1.The last thing I want to do is hurt you. But it’s still on the list。

在这个世界上,我最不愿意做的事就是伤害你,但是这件事仍在我的考虑之列。

我真不想伤害你,但你也别逼我。

吾虽不杀伯仁,伯仁由我而死。

2.Politicians and diapers have one thing in common. They should both be changed regularly, and for the same reason。

政客和纸尿布有一个共同点就是:他们都很有规律地被替换,而且因为同一个理由——脏了!!3.War does not determine who is right –only who is left。

战争不能决出正义,但能判出哪方出局。

4.Knowledge is knowing a tomato is a fruit; Wisdom is not putting it in a fruit salad。

知识就是说你知道西红柿是一种水果;智慧就好似不要把它放进水果沙拉里。

知识就是告诉你说应该把鸡蛋放进篮子,智慧则是叫你不要把所有鸡蛋都放进一个篮子。

5.If God is watching us, the least we can do is be entertaining。

上帝瞅着咱们呢,大伙好歹喜感点吧!6.I didn’t fight my way to the top of the food chain to be a vegetarian老子拼死拼活奋斗到食物链顶端,不是为了成为一个素食者。

7.A bus station is where a bus stops. A train station is where a train stops. On my desk, I have a work station。

100个词语与英文的翻译

100个词语与英文的翻译

100个词语与英文对照1. 举世瞩目:attract worldwide attention2. 井喷式发展:explosive growth3. 贵族气节:aristocratic spirit4. 瞬息万变:ever-changing5. 劳动最光荣:work is the noblest virtue6. 安如泰山:as steady as Mount Tai7. 口是心非:say one thing and mean another8. 金鸡独立:stand on one's own feet9. 水落石出:the truth comes to light10. 人性的扭曲:human nature is twisted11. 心安理得:feel justified in one's heart12. 前途光明:bright future13. 不畏艰苦:unafraid of hardship14. 手足之情:brotherly affection15. 动如脱兔:quick as a rabbit16. 狭路相逢勇者胜:when a difficult encounter is met, the brave will win17. 包容万物:tolerance for all things18. 一衣带水:only a strip of water separates us19. 有方有义:logical and justified20. 点滴之间:in the details21. 茫茫人海:an ocean of people22. 顺其自然:let nature take its course23. 以德报怨:return kindness for anger24. 四面八方:from all directions25. 潜移默化:unconsciously influenced26. 一丝不苟:meticulous27. 安然无恙:safe and sound28. 三分天注定,七分靠打拼:fate is determined by 30 percent, and 70 percent is up to hard work29. 明争暗斗:open and secret struggle30. 朝气蓬勃:full of youthful vigor31. 难得糊涂:sometimes it's better to be confused32. 名不虚传:well-deserved reputation33. 手舞足蹈:dance with excitement34. 心灵手巧: skilled and resourceful35. 日新月异:change rapidly36. 心如止水:calm as still water37. 物以类聚:birds of a feather flock together38. 玩世不恭:indifferent to the world39. 步步为营:make a meticulous plan40. 神似慈祥:kindly appearance41. 神采奕奕:radiant and full of energy42. 有脚就走,有路就走: run as far as possible, wherever paths lead43. 左右逢源: find a favorable way at every turn44. 迫不及待:can't wait45. 披荆斩棘:conquer all kinds of difficulties and obstacles46. 文韬武略:excellent strategic skills47. 水到渠成:everything falls into place48. 千军万马:a great number of troops49. 克己奉公:dedication and self-discipline50. 群策群力:joint efforts51. 日薄西山:the setting sun52. 对牛弹琴:speak to the wrong audience53. 心事重重: heavy-hearted54. 心有灵犀:one heart and one mind55. 逆境中成长:grow in adversity56. 言归正传:to get back to the point57. 十年树木,百年树人:it takes ten years to grow a tree, but a hundred years to cultivate a person58. 夜长梦多:long nights lead to many dreams59. 百折不挠:firm and unyielding60. 前事不忘后事之师: learn from past mistakes to avoid future ones61. 冰雪聪明: quick-witted and sharp-minded62. 废寝忘食:work hard and neglect rest and food63. 洞若观火:able to see through things like live fire64. 富有创意:creative and innovative65. 先发制人:offense is the best defense66. 知人善用,用人善待: use talents effectively and treat them well67. 众口铄金:public opinion is powerful68. 有始有终:start with a plan and finish with it69. 口诛笔伐:resort to verbal and written attacks70. 乘胜追击:seize the opportunity and pursue victory71. 敬人者,人恒敬之:he who respects others is respected72. 苟延残喘:hanging on by a thread73. 止于至善:aim for the best74. 临渊羡鱼:look down on fish in the pond75. 左右为难:caught in a dilemma76. 珠联璧合:match perfectly77. 画蛇添足:unnecessary addition78. 画龙点睛:adding the finishing touch79. 千里之堤毁于蚁穴:the Great Wall may be broken down by a single ant80. 放飞自我:express oneself81. 勇往直前:bravely forward82. 九牛一毛:a drop in the bucket83. 长风破浪会有时,直挂云帆济沧海:sometimes determination can overcome all difficulties84. 知耻而后勇:knowledge of shame leads to courage85. 笑脸相迎: greet with a smile86. 不怕慢,就怕站: it's ok to move slowly, but not to stop87. 磨刀不误砍柴工: sharpen your tools before starting work88. 明枪暗箭: open and secret attacks89. 塞翁失马,焉知非福:a blessing in disguise90. 目擊者:eyewitness91. 一网打尽: catch them all together92. 酒足饭饱:full of food and drink93. 同舟共济:help each other in difficult times94. 睡眼惺忪: sleepy eyes95. 恬淡寡欲:contentment with little96. 快马加鞭:hurry up97. 满腹经纶:knowledge and wisdom98. 有恒心就有出息:persistence pays99. 举一反三:apply what you have learned to new situations 100. 败者为寇,胜者为王: the losers are the rebels, and the winners are the kings.。

最具创意的19句英文翻译

最具创意的19句英文翻译

1.The last thing I want to do is hurt you. But it’s still on the list。

在这个世界上,我最不愿意做的事就是伤害你,但是这件事仍在我的考虑之列。

我真不想伤害你,但你也别逼我。

吾虽不杀伯仁,伯仁由我而死。

2.Politicians and diapers have one thing in common. They should both be changed regularly, and for the same reason。

政客和纸尿布有一个共同点就是:他们都很有规律地被替换,而且因为同一个理由——脏了!!3.War does not determine who is right – only who is left。

战争不能决出正义,但能判出哪方出局。

4.Knowledge is knowing a tomato is a fruit; Wisdom is not putting it in a fruit salad。

知识就是说你知道西红柿是一种水果;智慧就好似不要把它放进水果沙拉里。

知识就是告诉你说应该把鸡蛋放进篮子,智慧则是叫你不要把所有鸡蛋都放进一个篮子。

5.If God is watching us, the least we can do is be entertaining。

上帝瞅着咱们呢,大伙好歹喜感点吧!6.I didn’t fight my way to the top of the food chain to be a vegetarian老子拼死拼活奋斗到食物链顶端,不是为了成为一个素食者。

7.A bus station is where a bus stops. A train station is where a train stops. On my desk, I have a work station。

15句美到让人惊叹的超神翻译,语言竟有如此之美!

15句美到让人惊叹的超神翻译,语言竟有如此之美!

15句美到让人惊叹的超神翻译,语言竟有如此之美!(许渊冲译)6昔我往矣,杨柳依依。

今我来思,雨雪霏霏。

行道迟迟,载饥载渴。

我心伤悲,莫知我哀!When I left here,Willows shed tear.I come back now,Snow bends the bough.Long, long the way,Hard, hard the day,My grief overflows.Who knows? Who knows?7Firenze 翡冷翠(徐志摩译)比通用译名“佛罗伦萨”简洁、有韵味得多而且完全符合意大利语发音Fontainebleau 枫丹白露(朱自清译)巴黎南边的一个并不出名的小镇,在中国却人气很高,朱先生的译名功不可没。

其他有异曲同工之妙的例子还有香榭丽舍—les Champs-Élysées苏黎世—Zurich丹纳丽芙—Tenerife梨花古逊—Leverkusen天鹅海—Swansea琉森—Luzern满山秋色—Massachusetts都灵—Torino8shiseido—资生堂中文译名取自《易经》“至哉坤元,万物资生。

”revlon—露华浓美国老牌专业彩妆品牌译名取自李白《清平调》“云想衣裳花想容,春风拂槛露华浓。

”max fator—蜜丝佛陀美国彩妆品牌,译名是民国才女张爱玲所取。

非常有中式细腻绵软的感觉,使来自好莱坞的摩登化妆品有了古典韵味。

make up forever—浮生若梦法国顶尖专业彩妆品牌译名取自李白《春夜宴从弟桃花源序》“而浮生若梦,为欢几何。

”origins—悦木之源美国天然植物护肤品牌英文origin本身就有起源、发源之意而origins品牌宗旨“天然为本,科学为证”也表现出了热爱自然的愿景。

9浮云游子意,落日故人情。

(李白《送友人》)With floating cloud you'll float away;Like parting day I'll part from you.10the way you anything is the way you do everything.一事之行,即你一世之道。

有创意的英语单词

有创意的英语单词

有创意的英语单词In the vast ocean of the English language, there exist words that are not just mere symbols but carry a depth of meaning and creativity. These are the words that spark imagination, evoke emotions, and inspire thoughts. They are the building blocks of stories, poems, essays, and every other form of literary expression. The power of creative vocabulary lies in its ability to transform ordinary ideas into extraordinary expressions.One such word is "serendipity," a blend of "serendip" (an ancient name for Sri Lanka) and "serendipity," coinedby the author Kate Atkinson. It refers to the pleasant surprise of making an unexpected and valuable discovery. Imagine stumbling upon a hidden treasure while wandering through a foreign land; that's serendipity. This word captures the essence of curiosity and exploration, urgingus to embark on journeys that might lead to unexpected gems. Another fascinating word is "epiphany," derived fromthe Greek words "epi" (upon) and "phanein" (to show). It refers to a sudden, clarifying moment of understanding or realization. Think of the moment when a complex puzzlepiece clicks into place, or when a long-standing mystery is finally solved. Epiphany is that "aha!" moment that brings clarity and joy to the mind.These words, along with countless others, are testaments to the creativity and innovation of the English language. They remind us that language is not just a tool for communication but a powerful medium for expression and understanding.In the modern era, with the rise of social media and the internet, new words and phrases are constantly being coined to describe the ever-evolving world. From "FOMO" (Fear Of Missing Out) to "zoomer" (a term used to describe people born in the early 2000s), these new additions to the English lexicon reflect the pulse of contemporary culture and society.However, it's not just the new words that hold the power of creativity. Even the oldest and most familiar words can be reimagined and reinvented to create new meanings and contexts. For instance, the word "love" has been reinterpreted countless times throughout history, each time赋予它新的 depth and dimension.The beauty of the English language is its fluidity and adaptability. It's a language that welcomes change and evolution, allowing it to remain relevant and vibrant evenin the face of technological advancements and globalization. In conclusion, the power of creative vocabulary lies in its ability to transform ordinary ideas into extraordinary expressions, to evoke emotions and inspire thoughts, and to connect us with the vast and wonderful world of human experience and understanding. As we continue to explore and invent new words and phrases, we are reminded of theinfinite possibilities that lie within the English language, waiting to be discovered and celebrated.**创意词汇的力量**在英语这片浩瀚的海洋中,存在着一些不仅仅是符号,而且富有深意和创意的词汇。

创意翻译赏析1-英语技巧-英语翻译技巧-

创意翻译赏析1-英语技巧-英语翻译技巧-

创意翻译赏析1更多英语技巧-英语翻译技巧-请点击这里获得1. Better to remain silent and be thought a fool, than to speak and remove all doubt.彪悍的人生不需要解释。

2. Politicians and diapers have one thing in common. They should both be changed regularly, and for the same reason.政客和尿布有一个共同点就是:他们都很有规律地被替换,而且因为同一个理由——脏了!3. If you keep your feet firmly on the ground, you'll have trouble putting on your pants.直译:如果你始终脚踏实地,那就别想穿裤子了。

意译:人太老实没法活。

4. Knowledge is knowing a tomato is a fruit; Wisdom is not putting it ina fruit salad.知识就是说你知道西红柿是一种水果;智慧就好似不要把它放进水果沙拉里。

知识就是告诉你说应该把鸡蛋放进篮子,智慧则是叫你不要把所有鸡蛋都放进一个篮子。

5. If God is watching us, the least we can do is be entertaining.上帝瞅着咱们呢,大伙好歹喜感点吧!6. I didn't fight my way to the top of the food chain to be a vegetarian.老子拼死拼活奋斗到食物链顶端,不是为了成为一个素食者。

7. A bus station is where a bus stops. A train station is where a train stops. On my desk, I have a work station.公车站呀公车停。

翻译经典之创意翻译(英汉对照)

翻译经典之创意翻译(英汉对照)

1.The last thing I want to do is hurt you. But it’s still on the list.在这个世界上,我最不愿意做的事就是伤害你,但是这件事仍在我的考虑之列。

我真不想伤害你,但你也别逼我。

吾虽不杀伯仁,伯仁由我而死。

2.Politicians and diapers have one thing in common. They should both be changed regularly, and for the same reason.政客和纸尿布有一个共同点就是:他们都很有规律地被替换,而且因为同一个理由——脏了!!3.War does not determine who is right – only who is left。

战争不能决出正义,但能判出哪方出局.4.Knowledge is knowing a tomato is a fruit; Wisdom is not putting it in a fruit salad.知识就是说你知道西红柿是一种水果;智慧就好似不要把它放进水果沙拉里。

知识就是告诉你说应该把鸡蛋放进篮子,智慧则是叫你不要把所有鸡蛋都放进一个篮子。

5.If God is watching us, the least we can do is be entertaining.上帝瞅着咱们呢,大伙好歹喜感点吧!6.I didn’t fight my way to the top of the food chain to be a vegetarian.老子拼死拼活奋斗到食物链顶端,不是为了成为一个素食者。

7.A bus station is where a bus stops. A train station is where a train stops. O n my desk, I have a work station.....公车站呀公车停。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

盘点最具创意的英文翻译
(2012年2月12日摘)
1.The last thing I want to do is hurt you. But it’s still on the list。

在这个世界上,我最不愿意做的事就是伤害你,但是这件事仍在我的考虑之列。

我真不想伤害你,但你也别逼我。

吾虽不杀伯仁,伯仁由我而死。

2.Politicians and diapers have one thing in common. They should both be changed regularly, and for the same reason。

政客和纸尿布有一个共同点就是:他们都很有规律地被替换,而且因为同一个理由——脏了!!
3.War does not determine who is right – only who is left。

战争不能决出正义,但能判出哪方出局。

4.Knowledge is knowing a tomato is a fruit; Wisdom is not putting it in a fruit salad。

知识就是说你知道西红柿是一种水果;智慧就好似不要把它放进水果沙拉里。

知识就是告诉你说应该把鸡蛋放进篮子,智慧则是叫你不要把所有鸡蛋都放进一个篮子。

5.If God is watching us, the least we can do is be entertaining。

上帝瞅着咱们呢,大伙好歹喜感点吧!
6.I didn’t fight my way to the top of the food chain to be a vegetarian
老子拼死拼活奋斗到食物链顶端,不是为了成为一个素食者。

7.A bus station is where a bus stops. A train station is where a train stops. On my desk, I have a work station。

公车站呀公车停。

火车站呀火车停。

俺桌上有个工作站…
8.Better to remain silent and be thought a fool, than to speak and remove all doubt。

剽悍的人生不需要解释
9.A clear conscience is usually the sign of a bad memory。

无愧于心哈?记性不好吧?
10.Women will never be equal to men until they can walk down the street with a bald head and a beer gut, and still think they are sexy。

如果女人能做到以秃顶和啤酒肚在大街上晃还觉得自己倍儿性感——此时估计男女能平等。

11.The shinbone is a device for finding furniture in a dark room。

小腿上的骨头——在黑房间里找准家具位置的好装备。

12.To steal ideas from one person is plagiarism. To steal from many is research。

窃钩者诛,窃国者为诸侯。

13.The sole purpose of a c hild’s middle name, is so he can tell when he’s really in trouble。

小孩子要中间名,纯粹是为了让他知道他啥时候真的有麻烦了。

起个全名就为了揍孩子前可以底气十足地喊出来。

贾君鹏这名字就为了让他妈喊他回家吃饭!
14.It’s not the fall that kills you; it’s the sudden stop at the end。

跳楼的时候,“啊——”的时候还没死,“啪!”那才是死了。

15.Hospitality: making your guests feel like they’re at home, even if you wish they were。

好客就是:让客人觉得他们像在他们家一样,尽管你真的希望他们滚回他们家。

16.You’re never too old to learn something stupid。

越活越2
活到老,2到老
17.Just remember…if the world didn’t suck, we’d all fall off。

记着吧……世界要不恶心,我们早被吐掉了。

(提示:看出哪个词是一语双关了吗?)
18.If you keep your feet firmly on the ground, you’ll have trouble putting on your pants。

直译:如果你始终脚踏实地,那就别想穿裤子了。

意译:人太老实没法活。

19.Change is inevitable, except from a vending machine。

世界总是在变,但我却怎么也便不出来。

人生何处不杯具,唯有面对饮水机。

相关文档
最新文档