游高粱桥记 翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
袁宏道《游高粱桥记》
原文
高梁桥在西直门外,京师最胜地也。两水夹堤,垂杨十余里,流急而清,鱼之沉水底者,鳞鬣皆见。精蓝棋置,丹楼珠塔,窈窕绿树中。而西山之在几席者,旦夕设色以娱游人。当春盛时,城中士女云集,绅耆士医生,非甚不暇,未有纷歧至其地者也。
三月一日,偕王生章甫、僧寂子出游。时柳梢新翠,山色微岚,水与堤平,丝管夹岸。趺坐?古根上,茗饮?觉得酒,浪纹树影觉得侑?,鱼鸟之飞沉,人物之往来,觉得戏具。堤上游人,见三人枯坐树下若痴禅者?,皆相视觉得笑。而余等亦窃谓彼筵中人?,喧哗怒诟?,山情水意,了不相属?,于乐何有也。少顷?,遇同年?黄昭质?拜客出,呼而下,与之语,步至极乐寺?不雅梅花而返。
翻译:
高粱桥在西直门外,是京城景色最漂亮的地方。
两条河夹着堤岸,垂杨柳蜿蜒了十余里,水流又急又清,鱼沉到了水底,鱼鳞和鱼鳍都看得分明。
佛寺星罗棋布,红楼朱塔,在绿树的映托下显得特别的秀雅。
而从西山为游人所设下的坐席上看到的景致早晚都不一样,仿佛是故意用来娱乐游人的一样。
当春意正浓时,城里的男男女女,达官贵人,只要不是特别的没空,都会来这里游览一番。
三月一号那一天,我带着王袗和僧人寂子一同去旅游。那时的杨柳才发芽,山色雾霭冥蒙,水与河堤齐平,两岸音乐声不断。
盘腿坐在古树根上,把茶看成酒来饮,绿树波光恰似劝人畅饮的音乐和奉献的锦帛,似乎鱼在天上飞,鸟在水里游,人来人往,让人发生错觉,似乎是这景色的一部分。
河堤上的游人,看到他们三人呆坐在古树上,像傻僧人一样,都相视而笑。
而我们,是在笑他们在这里设下宴席,喧哗怒诟,和这美景全不相衬,也不知乐从何来。
过了一会儿,碰到了同一年及第的黄炜,叫他下来,与他谈了一会儿,步行到极乐寺欣赏了梅花,接着就回家了。
游高粱桥记翻译
袁中道
高粱桥原有一条清澄的袋子般的河水,柳色绵延几十里,刚好天气比较晴好暖和,中郎拉我和王袗一道前去游览。
那时市民都在疏通河道的淤泥,淤泥堆积在路上,瘦弱的马无法行走,我们步行来到西直门外。
这时已是三月中旬,柳树还没有发芽,冰刚刚融化,我们坐在靠近水边的枯柳树下喝酒。
交谈的刚刚畅快的时候,暴风就从北而来,灰尘遮天,就连对面的人都看不到,沙石击中眼睛,堵塞口鼻,嚼一嚼就能发出响声。
冻住的树枝被吹落,古树呜呜号叫,乱石击打。
十分寒冷,一起带上貂皮帽,穿上厚皮袄用来抵挡暴风,然而仍不能忍受,于是就急忙回家。
到黄昏时,十分狼狈地走在沟渠间,历经千辛百苦才到家,坐到半夜,口中还有碎沙。
哎,江南二三月,草色青青,城乡杂花烂漫,风和日丽,正月就己经可以去郊游,为什么京都恶劣到这种地步。
如果不是很不得已,而风尘仆仆来到这里,我看是很荒谬的。
况且地位高的人之所以不得不居住在这里,为的是担任官职。
出游的人,从事卜卦、算命等职业的人之所以不得不到这里,为的是谋取吃穿。
现在我没有一官半职,屡屡谋求却得不到,效果也是可以看得见的了。
而家里本来有产业可以维持生计,却舍弃享受山水花鸟风光的乐趣,而奔跑在充满浑浊的烟气沙尘的地方,我问自己这个问题,我无法解释。
既然如此,那么这次出游也应当写下来,写下它,用来记下我的着迷于仕途钻营却不知羞耻,本末倒置而缺乏考虑。