新东方考研英语翻译强化班加冲刺班笔记
唐静-强化翻译笔记

考研英语强化翻译——第一讲一、考研翻译的重要性略二、翻译的课程安排。
总共5次课,每次课2.5个小时,总共12.5小时,每2.5小时休息十分钟完成事情:1、基础知识2、所有问题用什么资料来复习考研翻译,怎么复习考研翻译考研翻译画线句子里面代词不要翻译my不要翻译出来。
例:I put my hand into my pocket. m y画线句子里面人名、地名、大写的国家名称要不要要翻译。
3、讲义中的真题讲解从96年讲到05年,不讲06-09年的题(它们与近些年的题难度相当),留在考前20天再做。
三、考研翻译的题型什么是考研翻译的所有问题?1、弄清什么是考研翻译考研翻译的题型分两个方面说:大的方面和小的方面大的方面——主观题a. 什么是主观题?用笔写汉字,不要抄英语b. 书写工整小的方面——阅读理解试卷共三道大题:1、完型填空但不要先做完型填空,不一定按照试卷顺序做2、阅读理解1)大阅读,一长篇文章共40分2)新题型,7选5 3)翻译题型要求Part C: Translation Directions: Please read the following text carefully and then translate the underlined segments into Chinese. Your translation should be written clearly on ANSWER SHEET 2. 在翻译划线的五句话之前,没有没必有通读全文?不用读文章,直奔主题划线句子3、写作命题原则评分标准2、怎么做考研翻译四、考研翻译的命题原则■翻译命题原则(1)所选择的题材偏向专业领域的学术文献例如:09年考的是教育学(education )出处:杜威《Democracy and Education 》 发表于1916年04年考的沃尔夫的预言假说年考的沃尔夫的预言假说03年考的人类学、关于人、关于社会、关于文化定义之类的文章年考的人类学、关于人、关于社会、关于文化定义之类的文章96年——社会发展的区别年——社会发展的区别97年——动物的权利保护年——动物的权利保护98年——天体物理学中的大爆炸理论年——天体物理学中的大爆炸理论99年——历史研究的方法轮年——历史研究的方法轮00年——政府的宏观调控年——政府的宏观调控01年——人工智能的发展年——人工智能的发展02年——行为科学年——行为科学03年——人类学年——人类学04年——语言学年——语言学05年——传媒领域年——传媒领域06年——美国知识分子的作用年——美国知识分子的作用07年——法学在新闻报道中的作用年——法学在新闻报道中的作用08年——达尔文的思想及其变化年——达尔文的思想及其变化09年——教育学年——教育学(2)所选择的话题偏向文科等社会科学领域)所选择的话题偏向文科等社会科学领域考研翻译的话题有没有重复考过?考研翻译的话题有没有重复考过? 没有没有如:考古学、建筑学、精神病学如:考古学、建筑学、精神病学(3)所选择的划线句总是长难句(平均长度为30个单词左右,多数为35个以上,最长的为58个词)个词)■ 评分标准考研英语强化翻译——第二讲一、考研英语的评分标准评分标准就是翻译的标准。
考研英语新东方强化班课程翻译笔记

考研英语新东方强化班课程翻译笔记考研翻译的题型、命题原则、评分标准1、题型?大:主观题?1)写汉字?2)书写工整?小:阅读题? 1)阅读理解的C部分?2)五个长而难的句子?3)分值:满分10,每句2分? 第二个英文翻译是15分,难度很高,超过8分的目标需要12分?4)文章一般不用通读,但是划线句上下文需要看。
(句中某一个单词的理解、代词指代)? 5)考试时间控制小作文大作文50分钟,阅读70分钟?80分钟,20分钟?25.新的问题类型,格式塔?2.命题原则?1)体裁:专业领域的学术文?2)话题:文科或社会科学? 3)划线句子长度:每个句子约30个单词,总长度为150个单词。
?3评分标准a重要性?=翻译标准?= 检查翻译标准(多读中文)B是否准确、流畅、完整?同样的效果?通顺:说人话? 1.看主谓宾核心词是否匹配?2.动宾与偏正的修饰关系是否合理?造句翻译,你做过了吗?翻译的最佳方法做翻译,而不是“看”翻译做翻译翻译需要笔迹。
例如,当从英语翻译成汉语时,我们真的需要在不查字典和答案的情况下书写汉字。
解题步骤1、对着英语写汉字,把认识的单词尽可能写下来2.当大约有三个中文单词时,试着造句。
3.将每两个小句子连接成一个流畅的大句子阅读真题,翻译突破1、18分钟――模拟考试2、4个小时以上――逐句翻译3、15分钟――重做选项4、15分钟――分析错误5、30分钟――巩固成果翻译要点请注意并记住2。
答复翻译复习捷径掌握每个句子,找出每个单词。
这是重复的!课堂说明2、答案看英语说汉语——翻译中的思维方式1、单词原意是什么?这个句子怎么翻译?为什么要这样翻译?2、英语句子结构这句话的主旨是什么?更具体地说,一个词的词性是什么?它的作用是什么?谁主句在哪里?条款在哪里?什么条款?这个句子有语法点结构吗?3、翻译中汉语的顺序:汉语句子的顺序和英语一致吗?如何调整平滑度?考研翻译考试要点1.调查学生对单词的理解和翻译,包括专有名词、短语和多义词的翻译。
新东方考研翻译唐静老师笔记(十一)

新东⽅考研翻译唐静⽼师笔记(⼗⼀)**状语和状语从句英语中状语和状语从句常常可以直接翻译。
有时候需要把时间、条件、⽬的和原因状语从句翻译在主句之前。
状语翻译的最佳位置是在主语后、动词前。
时间翻译在前⾯,地点翻译在后⾯。
如果分词短语作状语在英语句⼦最前⾯的时候常常增加逻辑主语在翻译。
例:①01(75)And home appliances will also become so smart that controlling and operating them will result in the breakout ofa new psychological disorder---kitchen rage.i、个⼈⽣词:appliance ⽤具,器具(home appliances 家⽤器具)smart ⼩巧,精巧,智能化result in 导致breakout 爆发psychological ⼼理的disorder 混乱rage 狂暴,精神错乱kitchen rage 厨房综合症,厨房狂躁ii、⽅法:”so…that”结果状语从句“如此(太),以⾄于”iii、其他tips:a、”result in the breakout of new psychological disorder---kitchen rage.”注意翻译顺序,从后往前,最后翻译”kitchen rage”iv、参考译⽂:⽽且家⽤器具也将变得如此智能化,以⾄于控制和操作它们将会引发⼀种新的⼼理上的爆发(疾病)---厨房狂躁②02(65)Until these issues are resolved, a technology of behavior will continue to be rejected, and with it possibly the only way to solve our problems.i、个⼈⽣词:issue 问题resolve 解决technology 技术(⼿段)behavior ⾏为reject 排斥ii、⽅法:until引导的条件状语从句,这⾥可以翻译为“如果不”iii、其他tips:a、 “with it” 翻译为“随之”b、 “and with it possibly the only way to solve our problems”这句话省略了谓语”will continue to be rejected”(前后句是并列结构)c、 “a technology of behavior”翻译为“(研究)⾏为的技术(⼿段)”。
兄弟我整理的合肥新东方杨进老师考研英语英翻汉笔记(

有的单词或者词组虽然有很多层含义,但是在考研中固定的就考几个意思,其译法也是机械和“八股”的:1.establishment主要考的意思是“机构”n.,其次考的意思是“建立”n..(实例见96年72题)2.subject主要考的意思是“目标”n.,其次才是“主语”n.. (实例见96年75题)3.specific一般译为“特定的”adj.最好不要译为“特别的”(实例见96年72题)4.there be固定有两种译法,一是“届时将有…”,二是“有…的存在”(实例见97年71题)5.argue,believe,convince很多情况下必须译为“认为”v.,不要译为“争论”“相信”之类的意思(实例97年72题Some philosophers argue that rights exist only within a social contaract,as part of an exchange of duties and entitlement.一些哲学家认为权利仅仅存在于社会契约之中,作为义务和权力交换的一部分)6.consideration通常固定译为“关怀,关爱”n. (实例见97年73题)7.bear有三种译法,分别是“忍受”“承担”和“运载”(实例见98年73题中的balloon-borne)8.discipline译为“纪律”或“学科”n.(实例见99年72题)9. either…or…译为“要么…要么…”而且通常是做题的时候一看到“either”就要找“or”(实例见97年73题)10.whether…or…译为“要么…要么…”而且通常是做题的时候一看到“whether”就要找“or”(实例见99年74题)11.as译为“作为…”或者“和…一样”(实例见99年真题)12.additional固定译为“新的”adj. 不要翻译成“另外的”“附加的”(实例见00年75题)13.while只有四种情况,一是“在…的时候”,引导时间状语从句,可以为“于此同时”;二是“只要”,引导条件状语从句While there is life,there is hope.只要生命存在,希望就存在;三是“尽管”,引导让步状语从句,While respected,he is not liked.尽管他很受尊敬,但不被别人喜欢;四是“然而”Jane is dressed in brown while Mary is in blue.14.further在修饰n.时表示“更多的”或者是数量的增加。
【文库强荐】新东方考研英语笔记(考研必备,免费下载)

1 新东方考研英语笔记新东方考研英语笔记,阅读笔记首次暴光!!!诚应广大战友们的热烈要求,为方便和我一样的穷研友们能够公平竞争,考上理想硕士,希望大家都给我支持! 顶 !听力词汇:①复习词汇(找出旧课本,熟识老单词)②记常用词汇记单词的方法:(1)重复(七遍或七遍以上)(2)应用,使用具体方法:同义、反义、对比联想记忆法乱序法词根词缀法结合阅读或背诵卡片一词多义语法:(1)句子结构和固定搭配(2)动词形式(3)代词还元听力的基本技巧:读、猜、听、写、查Part A的基本解题思路:1.扫描纵轴2.判断缺失信息3.注意回答4.拼读规律5.检查答案的格式(要与例句一致)要做到:1.扩充词汇:记忆词的搭配2.纠音(可以读新概念3、4)3.听写(介绍《Listen to this》)4.听一边不停,把名词、动词和数词记录下来不该做:1.不要泛听2.不要听英语新闻3.不要听太难的英语4.不要超过2个小时,不要少于半个小时5.不要看原文练听力6.不要边听边翻译Part B的基本解题思路:1.扫描题干,找出中心词,注意空格前后2.判断缺失信息以及询问信息种类3.用核心词的同义、反义以及题干的基本结构定位4.简写形式5.检查语法、拼写、单复数6.第二遍查漏补缺解题武器:1.否定词(定位词)2.数词3.专有名词4.比较级、最高级5.副词6.转折词7.介词Part C 的基本解题思路:1.扫描题干,划出核心词2.磁带开始后,综合嫂面选项3.所听及所得,顺序原则,最近答案原则4.检查,常识原则,诚实原则,同义相斥原则听力十四种题型1.段落主旨2.信息前置3.同义相斥4.否定词否定信息的辨析5.信息修正6.主旨题7.并列信息8.推断9.褒义词、贬义词10.去掉两个错误选项11.不要用自己的思路作题12.动词信息13.题干提供信息14.部分和整体读题时间1.Part A之前57~60s的时间去读part C的第二、三篇2.当听到“part A”时开始看part A3.读完part A第一遍后和读完第二遍后均看part B,当听到“part B”时看part B 4.当part B读完后读part C的第一篇Part A的错误可能性1.信息修正(两遍)2.速度陷阱3.计算(more ,less ,大小多少的计算,before ,age ,later ,度量衡的运算)4.没有拼写的地方(常用词,殖民地的地名,耳熟能详的---大写)Part B注意:1.听+写2.画核心词,两个(大体+具体)3.四个句型转换:疑问转换成陈述直接转换成间接主系表之间的转换主动与被动之间的转换4.回到时不要答非所问,填充时要符合要求Part C注意:1.边听边做2.以题干为主选项为辅3.翻页综合观察4.推测题的标志(1)表可能:could/would have ,may ,might(2)表希望:expect ,hope ,longing#2写作写作十大困境及对策一、滔滔不绝之“意识流”------提纲式最高原则1.自由分段2.语言杂乱二、无话可说真难受1.热点话题2.永恒话题,宏观话题(1)关于成功,对成功的理解(2)关于诚信(3)关于团结(4)关于住房(5)关于交通(6)关于环境(7)关于卫生(8)关于就业(9)关于教育(10)关于网络思维突破:<1 >例证突破法<2 >三项原因思维法<3 >报刊文章法<4 >高谈阔论法三、真情流露没必要(语言第一位,结构第二位,内容第三位)四、思维跳跃,断层多五、英语表达憋得慌六、盲目动笔凑字数七、低级错误常出现1.主谓一致2.时态3.冠词的使用4.名词单复数5.搭配6.拼写错误7.中文思维八、处于与被动危害大九、语言单调美变化十、龙飞凤舞笔记乱写作的题型1.提纲式作文2.图表式作文3.图画式作文4.情景式作文5.简单应用文翻译一、英、汉语两者之间的区别英语汉语1 形合意合2 聚集流散3 繁复简短4 被动主动5 抽象具体二、考研英语的题型1题材以议论文为主,内容和意思比较抽象2句子长、结构复杂、从句多3句子的意思表达与汉语的语序不对等三、考试内容1.专有名词、习惯用法、多意词2.翻译的一般性技巧(1)选词用字(2)词序调整(3)词性转换(4)增词(5)省词(6)正话翻说(7)主从句(8)拆句3.具体句型的翻译:定语、并列结构、倒装结构、被动语态四、评分标准五、问题与学习策略、准确理解、准确表达1.加强基本功的积累(1)单词,除基本词义外还要记住第一、二层的词义(2)语法2.多做练习六、考研翻译的基础知识1.翻译的标准(1)准确(2)顺通2.翻译的方法(1)直译(2)意译以直译为主,意译为辅3.翻译的过程四步翻译法:(1)通读全文,准确理解(2)分析成分,划分意群(3)选择词意,贴切表达(4)世道调整,书写译文具体实施:1.通读全句(1)在准确理解的基础上,按照英语语法结构拆分句子。
新东方考研英语笔记整理版

新东⽅考研英语笔记整理版⽣活必须主动――07新东⽅考研英语笔记整理版注:1.本笔记根据07新东⽅辅导班(含强化班和冲刺班)现场录⾳整理,百分百正版。
2.历时半年,参考⽆数⽹上资料。
尤其是印建坤阅读部分,他是的资料⼗分零散,整理起来⼗分⾟苦。
3.最好使⽤效果⽅法:本资料、真题和录⾳(尤其是印建坤阅读部分)⼀起复习,最⾼境界是把04-06年真题背下来(注:印⽼师语)。
前提是听过新东⽅07版课n次(n>=1)和细读过历年真题n次(n>=2)。
4.并不是每个部分都值得认真记,推荐阅读和翻译部分。
请注意阅读部分,印建坤风格和以前⽼师有所不同。
要注意概念转换。
5.真题就是经典。
真题是考试之纲,争分之本呀!!6.最后附有“考试⾍”全部技巧以供参考。
7.由于时间⼗分紧张,没有仔细排版校正,请见谅。
8.时间不是关键,致命的是⽅法。
这些技巧都是“技”,要是勤奋练习就是“术”,关键是⽤⼼做事才能修成“道”,如果天分不错最后就是“⽆招胜有招。
⼼中有剑,⼿中⽆剑”的最⾼境界。
加油!9.鸣谢:⼗分感谢过去各位的帮忙和⿎励。
⼀路⾛来因为互相⽀持,我们变得更加坚强。
衷⼼祝愿当春暖花开时,我们会⼼想事成也希望我们会成为好朋友馨馨敬上(注:数字代表做题时间)阅读:90+-10cloze:15+-5新题型:15翻译:20+-5⼩作⽂:15+-5⼤作⽂:25+-506年outline:最难:完型(a最多) 阅读(b最多)全国最低:7选5(前3个c最多)(后2个d最多)最易:写作具体部分请见阅读和cloze部分。
印建坤阅读技巧+实⼒=成功(培养每⼀种题型能⼒)●速度,准度是成功关键●读⽂章能⼒达标:读⼀遍就知道哪个句⼦会出题●长句读不懂是因为写不出来●要是余2个选项不知如何选,要⽐较2选项侧重点与得分句和辅助句侧重点的关系。
●概率论做题法:分析04-06年,只有05年是4个选项都是5个外,其他2年都是2个5个,1个4个,1个6个,要注意。
翻译硕士考研冲刺笔记是我们冲刺阶段最有力的复习武器 (1)

翻译硕士考研冲刺笔记是我们冲刺阶段最有力的复习武器越到最后,复习时间会显得愈加紧张,心情也会越发紧绷,前期复习阶段整理的知识点笔记与错题笔记,是大家的战场武器,利用笔记对整个知识框架做一个仔细的回顾,把复习过程中出现的所有错题,做最后一轮消灭,查漏补缺。
同时,最好选取两三套高质量模拟题。
最后也预祝大家2015考研顺利!英语翻译基础复习重点:研究考研历年的翻译真题和前期整理的笔记。
真题可以解决考研翻译中的单词问题、句子结构问题、翻译考点问题;笔记可以将参考书由厚变薄,加快复习进度。
在翻译中,同学们经常出现的问题,表现为三点,单词的意思没有掌握,英语原文的词组没有掌握;对原文的逻辑结构和语法结构把握错了,弄错了修饰关系;汉语意思表达的时候不太符合汉语语言习惯。
所以建议同学们,复习到了最后阶段就要讲策略了,有针对性的结合自身弱点攻坚,词汇翻译还是要坚持背,段落翻译还是要坚持练,但是需要讲方法,讲质量。
在时间紧张的前提下,模拟考试,写出译文,要做到“可意会,也可言传。
”其次注意精雕细琢,对原文的句子的逻辑和语法结构,需要完全把握。
要记住翻译的原则:让句子更通顺,切不要改变原文的意义。
翻硕英语复习重点:在广度和深度上提高英语词汇的学习;加大对文章主旨和背景知识的了解和文章写作意图的理解力上。
加强对近义词和反义词的区分和学习。
高级英语要十分重视写作能力和阅读理解能力的提高。
建议同学们单词记忆用英语专业四级的真题或模拟题中的单词考核部分,在比较重记忆,对单词深化记忆。
同时,阅读部分,通过大量的真题练习和模拟练习来发现问题,学习的落脚点落在答题拿分上。
要研究真题和练习,确定出题者的意图,梳理出清晰的答题思路。
这个阶段写作是重点,有输入才会有输出,背诵英文范文,并一定要写,直至写出自己的模板来。
单选题目现在做不好的继续练习专四词汇与语法专项,改错差就选择攻克专八改错,阅读推荐每天四篇专八阅读,总之要哪里不行练哪里。
新东方唐静翻译笔记完整版

第一课时(FY01-1~4)开场白三个论断:1、考研英语是中国大陆组织的最难一级的英语考试2、考研翻译是考研英语中最难的一部分翻译满分10分,平均3.5分3、非英语专业,未接受翻译训练中国目前翻译现状课程安排:系统的翻译知识解决考研翻译的所有问题讲解考研真题(1994-2003)本次课讲解四个方面的问题,包括三大核心概念一、考研翻译中英汉语语言特点考生试卷中常见两种问题:1、空白2、不是人话什么是翻译翻译理论、翻译教学、翻译实践英汉语两种语言之间的转换考研翻译是把试卷上的英语弄成汉语1、英汉语两种语言的四大特点1)形合与义合突破口2)繁复与简短(62) Social science is that branch of intellectual enquiry which seeks to study humans and their endeavors in the same reasoned, orderly, systematic, and dispassioned manner that natural scientists use for the study of natural phenomena.71) But even more important, it was the farthest that scientists had been able to look into the past, for what they were seeing were the patterns and structures that existed 15 billion years ago.72) How well the predictions will be validated by later performance depends upon the amount, reliability, and appropriateness of the information used and on the skill and wisdom with which it is interpreted.63) The role of natural selection in evolution was formulated only a little more than a hundred years ago, and the selective role of the environment in shaping and maintaining the behavior of the individual is only beginning to be recognized and studied.化繁复为简短:长句拆译3)被动与主动化被动为主动:少用‘被’字4)抽象与具体化抽象为具体:根据汉语习惯增加表示范畴和概念的词来解释具体第二课时(FY02-1~4)evolution 进化in evolution 在进化过程中find v. 找到,发现finding n. 发现report their finding 汇报他们的发现成果tension 紧张ease the tension in the Middle East 缓解中东的紧张局势must 必须The Great Wall is a must for tourists. 对游客来说长城是一个必须到的地方。
新东方英语总结笔记

新东方考研笔记全公开考研完型填空笔记公开完型填空1、完形考试的特点和测试点:文章不会太长(240-300);一般来说第一句都是主题句;一般每隔4-15个词会有一个空;Choose the best one and mark...;任何一个空都是整篇文章的一部分;做题时要考虑整篇文章的信息背景而不是一句话的信息背景;完形的文章体裁:基本上都是以议论文和说明文为主,极个别时会有夹叙夹议,极偶尔时会有叙述文完形的特点:一般会有鲜明的主题;有完整的形式;简洁明了;经常采用总分结构;完形考试的测试点:阅读能力:对文章整体的把握和理解(要读出文章的主题;读出文章的导向或作者态度)要读懂文章上下段、上下句之间的关系;还要读懂句子内部结构;英语知识运用的能力:语法:(占20%-30%)习惯用语:(占10%)词义的辨析和使用:(占60%-70%)词义的辨析和使用中的几个误区:只知其一,不知其它;只知大概,不知具体;只知认词,不知辨词;只知词义,不知使用。
用中文的思维,替代英文词的词义。
1、英文的很多词汇都是多意词,而词汇辨析往往就要靠词的多重意义;2、只知道词的大致含义,不知道它具体的解释;3、分辨不出形进次;4、知道词义,不知使用;以往完形题中词性的分布:1动词(20%);2名词(16%);3形容词和副词(24%)实词——容易出词义辨析4连词(16%);5介词(10%);6代词(10%)虚词——容易考语法和习惯分配2、今年完形考试变化的规律:从题量来看:在2000年以前为老题型,10道题,文章长度在150-180字左右;在2001年以后题量增加到20道题,文章长度在240-300字左右。
分值还是10分;从题材来看:在96年以前以科普类文章为主;从97年以后以社会科学类文章为主;按大趋势来说社科类文章会占主流;科普类文章的一些特点:时态比较简单,一般以现在时为主;文章结构简单,句子以判断句为主;为什么说新题型比旧题型难是因为阅读量增加了吗?不是是因为新题型大量使用了复杂句(复合句);以94与2001年考题为例为什么说复杂句难?句子内部结构复杂要注意找句子的基本结构,先找道主干,而后逐层向下分析。
新东方在线考研英语强化班词汇电子版教材(完整版)

新东方在线考研英语强化班词汇电子版教材第一课时概述学习词汇常见错误:1. 单词的英文解释1)阅读汉语只能大概的描述英文,不能百分之百的精准的解释英文2)翻译翻译中某些单词在正确答案中对应的汉语释义是任何字典中没有的释义3)完形填空考察单词的深度而不是广度,考察单词细微的差异The oppressed ____ freedom.A. demandB. requireC. requestoppress→op+press 压迫press 挤,压→pressure 压力op=againstoppressed 被压迫的the+形容词表示一类人demand--ask for firmly, unwilling to accept a refusal (强烈的要求)require--the ruler set a rule with the expectation that it will be obeyed (统治者要求)request--ask for politely (礼貌的要求)2. 单词的例句1)精准地理解词汇2)给写作打下扎实的基础满意satisfied/content3. 单词的熟词生意late 死亡I can tell 我能够看出来brave 勇敢的,勇敢地面对brave the enemies' gunfire, march on, march on, march on, on, on...4. 单词的发音1)单词的发音是提高背单词效率的最好方法2)单词的读音给未来的听力考试打下扎实的基础community 社区每天花5 分钟时间跟读单词,读准后再背单词,这样单词才会背得立体如何合理的安排考研的时间:写作、阅读、词汇前两个月必须把考研词汇背三遍以上学习考研词汇的方法:1. 形象化chill 寒冷snowflake 雪花,雪片spark 火花trail 足迹,轨迹拖拉“一读,二拼,三变形,四拆,五分,六开屏”一读:就是所谓的谐音,就是根据读音联想到单词的意思nutrition 营养,营养品--谐音“牛吹神”sentimental 情绪化的,多愁善感的--谐音“三屉馒头”curse 诅咒--谐音“克死”二拼:就是利用汉语拼音来记单词schedule 时间表= s+che(车)+ du(堵)+ le(了)leisure 休息,休闲= lei(累)+ sure(一定)三变形:把词汇进行形状上的改变,变成我们能够编故事的单元garage 修车厂--g想成哥哥+(c)ar小汽车+age 年龄gloom 忧愁,郁闷--gl(隔离)+(r)oom四拆:就是把单词拆分成几个有效的记忆单元discipline 纪律scream 尖叫fate 命运doom 厄运五分:单词去掉一、两个字母,成为认识的单词,就要用五分的方法drown 使淹死,使溺死--r 去掉poise 使平衡--i 去掉routine 例行的事情--in去掉六开屏:通过熟悉的长单词来记忆不熟悉的短单词engine 发动机,引擎--engineer 工程师rub 摩擦--rubber 橡皮2. 组记pie 馅饼→lie 撒谎→tie 领带→die 死亡car 小汽车→scar 伤疤→scare 惊吓→scarf 围巾→scarlet 猩红色的shirt 衬衫→skirt 裙子→flirt 调戏→dirt 脏话3. 词根词缀1)辨别单词[1]The radio can _____ signals. A transmit B emit*“mit”表示send发射的意思:submit 提交;*trans=across 跨越:port---transport 运输;plant---transplant 移植;transition 过渡时期;——transmit 跨越式的发射;*e=out 向外:evaluate 评价;evaporate 蒸发;——emit 发散性的散射第二课时[2]disturb 打扰,perturb 烦扰,扰乱*turb = stir 搅动:turbine 涡轮机,turbulent 狂暴的、骚动的、动荡的狂暴的天气turbulent weather;骚动的人群turbulent crowd;动荡的时期turbulent period *dis = away 分开:discard 丢弃,抛弃*per = through 从头到尾:perfect = per + fect(do) 完美的;pervade = per + vade(walk) 弥漫2)统一单词的很多含义[1]compose 作曲,作图,写作,合成,由...组成*pose = put 摆放:expose 暴露,揭露;dispose 处理(disposable chopsticks一次性的筷子);depose 罢免;degrade 使降级,使丢脸;be composed of 由……组成*com = together 一起:[2]confess 倾诉,忏悔,坦白*con = fully 完全的:condense 浓缩(dense 浓密的);conceal 隐瞒,隐藏(seal 密封,封存)*fess = speak 说:professor=pro(forward)+fess(speak)+or (人)教授progress=pro(forward)+gress(go)进步[3]capital 首都,首写字母,资金,首要的*cap = head :captain 船长3)猜测单词的含义compressed air 压缩空气;contact接触,联系;contact lens 隐形眼镜;intact forest 原始森林(*tact=touch 触摸;con = fully 完全的)I am explicit.. (我对我的过去直言不讳。
新东方汉译英笔记

一、汉译英应试原则和基本程序(一)汉译英应试原则手法灵活(如遇难译之处,换用其它相近说法表达)语法正确(避免时态、语态、单复数等语法错误)内容忠实(必须把原文的内容准确而完整地表达出来,不得有任何歪曲、遗漏或增删)语言闪光(译文符合英语表达习惯,且用词准确、多样)(二)汉译英基本程序1.理解通读并透彻理解原文含义2.翻译确定译文句子的时态、句型、结构和用词3.审校首先检查译文是否正确地转述了原文内容,是否有错译和漏译;其次,检查是否有语言上的明显错误,如时态、语态、单复数、拼写、大小写、标点符号等。
发现错误,及时改正。
二、汉译英专项练习一、倍数增减的表示法2) Force N1 _______________(比力N2大2.5倍).3) This substance _______________(反应速度是另外那种物质的三倍).4) The earth _______________(是月球大小的49倍).5) The landlord _______________(想将租金提高三分之一).6) They _______________(计划将投资增加一倍).二、时态1) Be quick, _______________(否则等我们到达教堂时婚礼就已经结束了).2) When she got home, _______________(孩子们已经睡着了).3) When I prepare for the college entrance examination, ____ ___________(我姐姐将在海边度假).4) I_______________(一上午都在修改我的简历).5) Do you often go on holiday? _______________(不,我已经有五年没有度假了).6) He joined the army in October, 2001. _______________(他参军已五年了).三、被动语态1) The blackboard and chalk _______________(正在被电脑和投影机所取代).2) The book _______________(到今年年底就将已出版).3) Computer models _______________(可以用来演示细胞工作的方式).4) When the bill of fare was brought, _______________(我惊呆了,价格大大超出了我的预料).5) _______________(必须立即采取有效措施)to eliminate sandy storms.四、情态动词2) The phone is ringing, _______________(但是没人接听。
新东方考研英语辅导笔记

新东方考研英语辅导笔记阅读理解部分一、阅读文章1. 来源:西方的报刊杂志2. 文体:谈论文,说明文,〔记叙文〕,应用文3. 历年考题:多为社会科学,自然科学,人文科学4. 大纲5. key word: 1Close reading, 2阅读三步走 348精读击破法1 Close reading:第一、精读要到达:首先,分析文章,对题目中的四个选项要做分析。
正确的选项要做分析,错误的选项也要做分析。
其次,把文章中的单词要背会、要全部熟识把握。
长句子要摘取下来背诵,翻译。
对于重点文章,有时需要背诵全文。
其次、如何精读48篇文章:首先是单词量;其次是难句;最终是解题思路。
第三、对于文章则可以多角度的读,题目也可以多角度的分析。
248精读击破法复习方式:以点代面,切忌题海战术!第一、精度的角度。
首先是单词量;其次是对阅读中的长句、难句进行分析;最终要对题目进行分析。
其次、泛读的目的。
第一是增添背景学问;其次是熬炼抓住文章中心的力量。
第三、建议要读以下三本杂志:Time, Newsweek, Economist.二、阅读三步走:1. 通读全文,抓住中心〔不推举采纳先看题目后读文章的做法〕1) 通读全文。
1 首段 2 其他各段的段首段尾句。
2) 抓住中心。
1文章表达的主要内容是什么?2文章中有无提到核心概念?3大致看法是什么?2. 认真审题返回原文1) 通常是由题干动身,使用查找关键词定位原则。
大写字母,地名,时间,数字等。
2) 自然段定位原则:出题挨次与行文的挨次是大体全都的。
3. 重叠选项,得出答案。
重叠原文?即对比原文。
⑴原则一:1∶1原则〔通读时间与做题时间对等〕⑵原则二:首段原则〔不要怕重复和回读〕首段的作用:1中心段 2抛砖引玉⑶原则三:首末句原则,即除首段和末段,其余各段的首末句肯定要读懂,其他各句正常阅读三、阅读困难:1. 单词量不大〔要熟看考验英语大纲〕,句型结构冗杂〔将每篇文章中的难句摘录下来,加以背诵〕2. 的观点具有一点的隐藏性3. 选项的迷惑性四、做题误区:1. 做得太快,做题靠印象或直觉。
新东方FLASH完型填空强化班加冲刺班笔记《五》

33.[A]根据句子逻辑关系和词义。institutional制度上的,与句子中personal相对。这里处在一种排比结构当中。修饰计算机的三个词是:smaller powerful personal[B]universal普遍的,通用的。[C]fundamental基础的,基本的。[D]instrumental工具性的。
34.[C]根据是词语用法和搭配。storage capacity容量。[A]ability能力,才干。[B]cap实际能力,性能。[D]faculty才能,本领。
ห้องสมุดไป่ตู้
with display becoming sharper 是独立主格结构
分词结构:是跟在一句话之后的由分词开头的结构,它的左右是对前面的句子进行补充修饰说明。这个结构的特点是它一定有逻辑主语而且这个主语一定是前面句子的主语。
39.[B]根据句子意思和词语用法。文章在这里进入了一个新的意群。这是个转折句,controversial views有争议的观点,不相同的看法。[A]competitive竞争的。competing 互相竞争[C]distracting分配的。[D]irrational无理性的,失去理性的。
38.[C]根据句子意思和词语搭配。influenced和主语revolution以及后面的三个宾语搭配,意思通顺。其他三项都不能兼顾这些修饰关系。[A]regarded当作,看作,重视。[B]impressed留下印象。[D]effected招致,实行,达到。effected 没有这个affect 影响(负面的影响)influenced 中性的影响
新东方FLASH完型填空强化班加冲刺班笔记《五》
[ 作者:新东方 转贴自:新东方 ]
考研英语翻译技巧总结—新东方唐静

一.考研翻译的复习策略一切以真题为主在碰真题之前要做的1.大纲单词一定要至少背过一遍2.解决长难句最基本的句法分析即能划出句子主干和非主干具体的方法:每日一题,花20分钟,按如下4步做1.用3-5分钟,用模拟考试的方式来把它作完,要写在白纸上,题目上不能有任何的提示,做的时候不许打草稿,一切完全按照考试的时候来进行2.然后花上10多分钟,把刚刚作题时自己觉得不确定的,觉得翻的不舒服的地方都先通过查字典来解决3.按照评分标准自己给自己打分4.从第2天起可以看看有没有以前犯过的错误再次发生二.考研英语翻译的现状和特点从03年至今,翻译的分值保持在10分,我们要用20分钟的时间来做这十分,最多不能超过25分钟.目前翻译考试要求翻的字数大致在170字左右a.考研翻译的给分标准:最小的扣分单位是0.5分,每个句子2分,通常是由0.5*4或1+0.5*2组成1.分段给分大意对就有分2.微观扣分关键词要求翻对,通常3个关键词(也称为微观踩分点)0.5分.但有时候在句子的主干里的关键词一个就是0.5分3.综合评分--根据先分段给分,再微观扣分,最后综合得出分数b.考研翻译题目的特点体裁:是学术性,说明性的议论文题材:来自国外主流报刊的学术文章以及学术刊物中一般介绍性的文章(内容并不特别深奥),一般都是属于人文社科素材:欧美著名高校的教材特点:语言风格正式,客观,信息量大选择作为翻译的句子标准:长句,难句,其中难句是指:倒装,省略,比较结构与并列结构c.考研翻译的标准一般来说翻译要做到的标准是:信faithfulness,达expressiveness,雅gracefulness在考研中我们要做到的最低要求是:准确,通顺,完整准确就是把句子的意思准确的翻译出来,而通顺则需要我们平时练习的时候要拿出小学生改作文的样子来看自己写的句子,翻译出来的句子是符合中文的习惯用法的.完整的话就是句子的主干一定要先翻译出来.这是分段给分的标准eg.Study serves for delight,for ornament,and for ability.这里serve for=contribute to=be helpful to=有助于考研翻到下个程度就可以拿到全部分数:"学习有助于使人心情愉快,美化人的形象,提高人的能力."而最美的翻译是:"读书可以怡情,可以博采,可以长才"三.考研英语翻译的翻译作题方法一般的翻译有三种翻译的方法,考研英语翻译在这里是相同的它们分别是1.literal直译,通常80%的翻译可以用直译解决2.free意译,15%的翻译要用到意译3.vocal音译,直译和意译处理不了的可以用音译来解决.音译通常用在专有名词的大写国家名,人名,地名a.音译的规律对于已经约定俗成的名词,翻译出的名词必须是对的Churchill--丘吉尔,Seoul--首尔,Hugo--雨果,NBA--NBA而对于还没有形成约定俗成的词,必须翻译成汉语,但是可以根据读音随便写汉字,不要太过分就行比如Whorlf,Pearson这类没有名气的人名就可以随便根据读音写汉字最后对于一些一看就不是英语词,发音规律不符合英语的,无法确定的外来词比如Sapir,Boas时,可以直接抄英语b.直译不等于死译具体要求为:1'能在字典能找到该意思2'基本单位可以是词组3'翻译结果可根据情景改变直译不单单是对单词的直接翻译,要注意对词,意群,语境的理解eg.Get out!通常的解释是"滚"但请看下面的对话A:You are so beatiful today!B:Get out.在这个对话中Get out的意思是少来这套直译有时还要考虑翻译句子所处的专业或场景看下面的句子What's the mix of business and economy?当它出现在航空领域的意思为:请问公务舱和经济舱的比率是多少?c.意译不代表乱译四.考研英语的翻译技巧及要点a.指代词一般来说考场上做翻译题的时候不需要阅读全文,但是如果在句子的主干里遇到了代词,尤其是在主语里遇到了指代词,就说明上文有出现过,一定要把指代词找出来.这时可以按照以下3点找出代词的意思1.就近原则,从这个代词往前找2.注意语法一致(包括单复数一致)3.主句优先,优先选择在主句,主干的名词特例:It is....that....This boy....这时就不需要找了而有时this会指代上文的整句话,就直接把它翻译成这+事实/情况/理论/现象....b.时态现象中英文在时态上的区别比较大,中文的词是不需要根据时态来变化的,所以我们在做题的时候一定要多多关注时态.1'f or bei ng和to do的区别请看这句例句:It is very considerate of you for being/to be quiet when baby sleep.for being表示的是已经完成的状态,而to be则显然是还没有做这里两个的意思分别是在婴儿睡觉的时候保持安静,你真是体谅人啊(整句句子是褒义的)在婴儿睡觉的时候保持安静才是一个懂得体谅的人应该做的!(说明是贬义的)2'英语中的过去式有暗含的逻辑常表示过去是这样,而现在则不是了3'一般现在式和现在进行式的比较一般现在式描述坚定的动作而现在进行式则有一个将来的概念,同时还只表示当时当地的行为eg.He's being polite解释是"他只是装的有礼貌而已"I'm lovin it.我就喜欢(我这会更想吃麦当劳)c.逻辑主语的补充对于逻辑主语在中英文中也有很大区别英语中从句中的主语如果省略的话,就直接任务是主句中主语;而中文中由于我们的语言是意合的,我们在从句和主句中的主语是可以不同的,这就会使我们在转化的时候发生问题.I have a dream of being a new treatment to cancer.At the age of5,my grandfather died.以上两句话都是错误的,原因就是中英文在逻辑主语上的区别按上面的写法,前一句的意思为:我有一个梦想是成为一种新的治疗癌症的方法.(人怎么能成为方法呢)后一句的意思是:在我祖父5岁的时候,他就死了.(祖父5岁就能有儿子吗,没儿子又那里来你)意思上显然是不对的正确的写法是:I have a dream of there being a new treatment to cancer我有一个梦想就是诞生一种新的治疗癌症的方法.At my age of5,my grandfather died.在我5岁的时候,我的祖父死了.d.英语的句子中会出现很多的被动结构,我们翻译的时候要注意这点,要求把被动翻出来,但不能用"被"这个词,或者就是把被动化成主动e.标点符号不会成为考点,一般都是照抄f.划分长难句的方法(寻找切分点)1'寻找并列复合句的连接词:and,but2'寻找主从复合句中的连接词:状语从句的连接词when,where,for,because,although,so...that...定语从句的连接词that,which主语从句的连接词that,what宾语从句的连接词动词+that同谓语从句的连接词名词+that表语从句的连接词be+that3'寻找介词in,at,on,of介词做定语和状语介词后面加一个修饰结构4'寻找不定式5'寻找分词6'寻找一些标点符号以上6类找到后都切了,剩下的就是句子的主干了g.名词的翻译方法1'一些词可以通过音译的方法翻译出来,详细的方法见上面的音译上说的这里再补充一些词ELNino--厄尔尼诺SriLanKa--斯里兰卡Tsunami--海啸Hawking--霍金BigBang--大爆炸BSE--疯牛病Native Americans--印第安人the Old Continent--欧洲大陆the New World--美洲大陆如果遇到实在不能翻译的词,我们可以加引号然后照抄2'对于专有名词,我们一般都是严格直译eg.ground-based detector--以地面为基础的探测器--地基探测器inflation universe theory--宇宙膨胀理论balloon-borne instrument--球载仪器kitchen rage--厨房狂躁症3'遇到超纲单词时我们可以利用词根词缀来切分4'在不能直译,需要我们意译的时候其实就是寻找汉语的近义词,直接做汉语的填空题5'关于专有名词加冠词的方法大写专有名词可以分为两种:专有专有和普通专有专有专有指的是在把大写专有名词改写为小写后,就无此词或者该词的意思不同了.专有专有的词不加the比如:China,America普通专有指的是把大写专有名词改写为小写后,这个词依然存在且意思不变的.在普通专有的词前要加the比如:the United States,the Great Wall特例的三个原则:1'乐冠球零原则即乐器的前面要加the而球类的前面不用2'脉冠山零原则即指一个山脉的时候要加the,而指一座山峰的时候不用加eg.Everest--珠姆郎玛峰,the Himalayas--喜马拉雅山脉Mont Blanc--勃朗峰,the Alps--阿尔卑斯山脉3'阴冠阳零原则这是针对节日来说的,即所有阴历的节日前都要加the,而所有阳历的节日就不用五.考研英语的翻译技巧及要点(句法考点)1.定语及定语从句的翻译总的来说常用的方法有两种:前置法和后置法.另外当前置法和后置法都用的不理想时可以用状译法和融合法a.前置法是改变定语或定语从句的位置,但不改变它们的角色--即它们还是在句子中做定语用前置法的条件:1'结构简单,无大套小2'信息量小(句子中有省略的不算)翻译成:XX的OO(XX就是定语)b.后置法是不改变它们的位置,但它们的角色要变,变成另外一个分句后置时,从句一定要添加主语--即重复先行词做主语当一个先行词特别长时,可以用代词来代替那个先行词eg.A factory that was established by my parents and theirfriends.翻译成:这是一个工厂,这个工厂(它)是由我父母和他们朋友创办的.而如果遇到非限定性定语从句时,选择后置法c.状译法--就是把定语从句按照一个状语来翻译出来例如:A driver who is driving a bus should not talk to others.司机在开车时不应该跟别人说话.d.融合法--直接翻译就行,不用考虑前置和后置There is a man who is standing downstairs and waiting to talkto you直接等同于There is a man standing downstairs and waiting to talk to you翻译成:有个人站在楼下等着和你说话eg.P13第62题(在这里提到的P第几页都是指靳萌老师的白色讲义,下同)融合法通常用在当一个句子的定语或定语从句占据了句子的很大一个部分的时候e.多重定语翻译的方法1'Of的叠加比如:A of B of C of D译为:D_C_B_A,空格处根据情况加上"的"或语气词eg.P31第71题;P33第71题特殊情况:包含of的固定搭配时要注意,这时不能按上面的硬翻eg.P17第71题;P31第73题2'B A of C+(in/on/at…..)+D+(to do/doing/done)其中B为形容词,A为名词.可以译为:D_C_B Aeg.P27第71题这里补充下如何判断是不是定语从句a.如何区分由where/when引导的时间状语从句还是定语从句当where/when的前面的名词是:时间/时期/地方则引导的是定语从句其他的就是时间状语从句b.如何区分定语从句还是同谓语从句同谓语从句的从句本身是完整的,而定语从句的that后面的句子是不完整的,先行词恰恰就是后面句子所缺的部分.同时同谓语that前面的词的范围比较小,通常只是事实/观点/现象/情况/想法/理论这些词2.强调句的翻译方法a.还原被强调的部分b.直接翻译c.在句子的开头加"这就是",在被强调的部分前加"的"eg.It is the man that i don't want to see.先把原句变为I don't want to see the man.直接翻译:我不想见到那个人最后就是:这就是我不想见到的那个人3.主语从句的翻译方法a.当是由that引导时,可以直接忽略thatb.当是由what引导时,在句子中加所字c.当是由疑问词来引导时,则直接翻译疑问句d.当遇到whether...or...,翻译成"是...还是..."e.形式主语--It is+adj+that A可以翻译成"adj的是A"或"A+这是adj"It is said/reported...A...翻译为:据...A/泛指主语...4.there be结构的翻译方法a.There be+sth有....b.There be+sth+时间/地点注意有字两边分eg.Once upon a time,there is a hill.从前有座山There is a temple on the hill.山里有座庙c.There be+被动语态要增加泛指主语5.同谓语从句的翻译方法在被同谓的部分前--就是在that前的名词前添加"这/这样一个"在that的前加"即"或者是"冒号"6.状语和状语从句的翻译方法先明确一个概念,一个句子中,状语出现在中文的主语后,动词前,时间在前,地点在后.首先可以把状语从句分为两类:第一类:目的,结果,方式状语从句这类不需要规定位置,可以直接按照原文顺序进行转换thus,hence--因此so...that...--如此...以至于方式状语从句,翻译在主句后动词前eg.P17第75题第二类:原因,时间,条件,让步状语从句翻译的方法是:中文状语从句在前,主句在后a.原因状语从句--可以翻译为:因为...所以....due to/awing to/thanks to/lie in/through/arise form+原因,引导原因状语从句而arouse/lead to/result in/give rise to/bring about+结果through在引导长句子时也可以表示原因特殊情况:1'当由because/for引导的原因状语从句特别长/占了句子的绝大部分时,我们要避免头重脚轻改为翻译成:"之所以....是因为...."2'否定转移的情况请看这句句子:She didn't marry him because she loved him.这句句子真正的意思是:她跟他结婚不是因为她爱他等于She marry him not because she loved him.遇到be+not+否定转移---翻译为"并没有因为什么而成为"这里要注意标点的作用上面的句子加个逗号就是我们常见的意思了She didn't marry him,because she loved him.她没跟他结婚是因为她爱他再看下面的对比:A woman without her man is nothing.A woman,without her,man is nothing.意思是不是完全不同了啊b.时间状语从句特殊的时间引导词until A,B或A,until B---指A先发生B后发生;B的发生导致A的改变或结束.翻译为:如果不eg.P37第75题,P15第65题c.条件状语从句in that如果从某个方面说/某一点来看eg.Salt is the same as suger in that they are both substances.in case/in case that以免+虚拟语气--如果...就不好了if only+虚拟语气--但愿/如果...就好了only if--只有/当且仅当so long as--只要suppose that--假如given that/provided that+过去式/完成式(做完了)--如果,即使in view of the case that--鉴于d.让步状语从句through/althrough--尽管...但是...while(在句首时)=through/althrougheven if/in spite of/despite/despite that--尽管7.宾语从句的翻译方法--宾语从句只要注意把动词补充完整就行8.主语从句的翻译方法be+that引导主语从句--把所有的be+that全部翻成"在于"六,考研英语翻译的难点解析语序上的难点:倒装,插入语句法上的难点:省略其他难点:比较结构,并列结构,被动句,否定用法,增词1.被动句a.直接把被动拿掉b.如果是由情态动词+be done构成的比如:can/would should must/have to把它们改为情态动词加动词原形进行翻译eg.P29第74题c.主宾颠倒A is done by B可以翻译为B do Ad.增加泛指主语形如:It is said....It is believed人们认为There's no agreed2.比较结构a.同级比较--同级比较比相同as+(形容词)+as--两者一样(形容词)not...any more than两者一样都不(同级比较的否定形式)eg.A not...any more than B--A不...同理B也不...b.差级比较--差级比较比差级,两者取一,有主有次A not so much as B与其说...不如说...A rather than B是A而不是B(而当A比较长的时候)译为与其说A不如说Brather A than B与其说B不如说Aeg.I'd rather die than to surrender.我宁死不屈less A and more B与其A不如B(首先B其次A)在绝大多数情况下,比较结构中的呼应的词是同义词eg.P21第72题3.并列结构either...or...neither...nor...A as well as B-- A...,B也一样(用于A比较长的时候)跟A一样,B是...(用于B比较长的时候)或者译成A和B一样...not(that)...but(that)...不是...而是...whether...or...在并列结构中and是我们遇到最多的,且具有实际功能一般是结构照应或内容呼应,当内容呼应时意思要么类似要么相对4.省略省略的关键就是要补全,缺那个补那个通常是由and或冒号来连接的时候,前面是a+b,后面只有a,要把b补全5.插入语--两个逗号之间的内容a.独立结构做插入语furthermore,actually等翻译时先跳过这些独立结构,直接翻译句子主干,最后在句子的开头加上就行,而在作文中,独立结构的位置应该是加在主语和谓语之间b.主谓等句子主干做插入语这就是本句句子的第一个0.5分通常是某人提出某个观点6.倒装a.虚拟语气中的倒装它是一个部分倒装,返回正常形式翻译就行eg.P29第75题b.否定前置引起的倒装也是个部分倒装,通常是助动词倒装具体形式如:no sooner...than/not only...but also...c.表语前置引起的倒装Sth is strange to sb.--Sth对于Sb来说是陌生的eg.P23第75题d.宾语和宾语补足语的倒装正常的语序是:make sth possible现在变为:make()possible sth例题:P7第46题,P7第47题,都是这种倒装的典型难题7.否定结构部分否定All that glitters is not gold.发光的不都是金子.Both of the books are not published in Britain.这两本书并不都是在英国出版的.Everyone in the office doesn't like him.办公室里并不是每个人都喜欢他口是心非型a.nothing but--绝对是cannot...too再...也不为过b.anything but--绝不是far from--远远不是too...to--太...以至于不能fail/last/want/abscent/lack+to do/sth没有做某事言不由衷型It's not my favorite.==I hate it.压根不喜欢I'm not pround of it.--这事我觉得丢人.It's not my cup of tea.--委婉的拒绝方式.这不是我想要的东西(我们不合适,不般配) You are(好词)in your own way--你以你自己的方式...(暗示不好)no more than仅仅no less than多达P9第48题mal-mis-under-常见的否定前缀8.增词a.抽象--具体加范畴词b.定语从句后置--增加主语c.时态的增词补充时态知识,英语中共16种时态时:现在;过去;将来;过去将来态:一般;进行;完成;完成进行一共C4*C4=16种过去式--曾经,了,过去,过完成式--了,已经进行式--正,正在,正当,正处于将来式to do/will--会,将要,即将d.增加泛指主语e.代词的增词this/it/they--代词的所指f.省略的补充g.解说增词--句子不缺成分,完全是为了中文的通顺。
对考研最有帮助最全面的英汉翻译笔记

对考研最有帮助的目前最全面的英汉翻译笔记第一部分:数词的译法一、数字增减的译法:1.句式特征:by+名词+比较级+thanThe wire is by three inches longer than that one.这根导线比那根长3英寸。
2.句式特征:表示增减意义的动词+to+n.译为:增加到。
或减少到。
Metal cutting machines have been decreased to 50.金属切割机已经减少到50台。
二、百分数增减的表示法与译法1.句式特征:表示增减意义的动词+%The output value has increased 35%.产值增加了35%2.句式特征:表示增减意义的动词+by+%Retail salses should rise by 8%商品零售额应增加3%The prime cost decreased by 60%.主要成本减少60%3.句式特征:表示减少意义的动词+to+%表示减少后剩余的数量By using this new-process the loss of metal was reduced to 20%.采用这种新工艺,铁的损失量减少到20%4.句式特征:%+比较级+than表示净增减的数量Retail sales are expected to be nine percent higher than last year.今年零售额与去年相比,有望增加9%。
5.句式特征:%+比较级+名词表示净减数The new-type machine wasted 10 percent engergy supplied. 新型机械能耗量净减10%6.句式特征:a + % + increase表示净增数There is a 20% increase of steel as compared with last year.与去年相比,今年钢产量净增20%7.句式特征:%+ (of) 名词(代词)表示净减数,数字n照译The production cost is about 60 percent that of last year.今年产值仅为去年的60%8.句式特征:%+up on 或over表示净增数The grain output of last year in this province was 20% percent up on that of 1978.去年粮食产量比1978年净增20%。
2021新东方考研英语辅导笔记

2021新东方考研英语辅导笔记演讲稿工作总结调研报告讲话稿事迹材料心得体会策划方案2021新东方考研英语辅导笔记写作一、文学创作的宏观总结:(一)考研大纲的四个巨变:1、减少了考研听力。
2、去掉了词汇和语法部分,加大了完型填空的难度。
3、把阅读和翻译合二为一。
4、加大了写作的难度。
(二)四次写作课的重点1、写作十大困境及对策2、考研文学创作发生的各类题型(四大类主力题型,十一种功能段落)3、范文分析4、语言分析(高分作文的语言特征)二、第一部分:考研写作中的各种问题(一)写作中的十大困境1、滔滔不绝意识流------小册子式最低原则精心收集精心编辑精致阅读如需请下载!演讲稿工作总结调研报告讲话稿事迹材料心得体会策划方案这是一种思维失控的状态。
意识流创作存有两种整体表现:①民主自由分段②语言杂乱特别注意:必须掌控语言,必须展开语句掌控第一段:写3到4句。
一般是现状描述、问题描述、图画描述、图表描述(一句话宏观描述、两三句话挖掘细节),总之,共三四句话就可达到目的。
第二段:写下7至8句。
第二段就是意义段,阐述寓意,表示原因。
第三段:写下5至6句。
明确提出建议,作出总结。
topicsentence(in于是得出结论两条结论。
也可以再去一句综合性归纳并展望未来一下未来。
再分后两层(我们可以这样搞,也可以那样搞。
)conclusion,--)总之,一篇作文总体上贴15句至18句就可以了,这样也可以很难的写道250个单词。
原则:紧贴小册子,紧贴建议。
2、无话可说真疼(1)应该考量的话题:1)大型宏观话题。
1991年城乡差异―写作时不用太具体,大概地说住在城市有什么特点,住在乡村有什么特点;各有什么缺点,并举出两三条就可以了。
1992年代沟(generationgap)1994年友谊(friendship)1995年、2001年爱心1996年、1997年健康(health)精心搜集精心编辑精巧写作例如三等亲浏览!演讲稿工作总结调研报告讲话稿事迹材料心得体会策划方案1998年实干精神1999年、2000年生态平衡2002年文化(culture)其他考试中已发生:①关于顺利,对顺利的认知,缺钱是不是顺利;②如何积极开展素质教育;③道德,现代人是不是有崇高的道德感;④你对诚信的理解;2)小型微观话题中国重新加入wto对经济的推动意义;中国足球如何走向世界;克隆技术;安乐死;海归派现象;考研热现象分析。
(考研英语翻译)武峰十二天英汉翻译技巧笔记总结

武峰十二天英汉翻译技巧笔记总结一、步骤及句子类型1.英译汉主要步骤:1、断句2、翻译3、重读译文2.汉译英主要步骤:1、断句2、找谓语3、翻译4、重读译文3.句子类型●长句,无逗号或很少有逗号●先断句,再翻译,再重读●长句,有大量逗号,无需断句●先判断句与句之间的逻辑关系,再决定哪个先翻译,哪个后翻译,再重读●长句,有大量逗号,有大量生词●直接按照原有顺序翻译,查明每个生词的用法,最后重读让句子更加通顺●短句,无逗号●再短的句子也要有逗号,“剥洋葱”的翻译方法4.断句●原有标点处断句,其次从句处,然后非谓语动词处,再介词短语处,最后主语过长也应断句,而且要单独翻译二、中英文三大差异及个别不同1.语言顺序●中:先出主语➕废话(定语、状语、补语、插入语)➕最重要成分●英:先出主语➕最重要部分➕废话(定语、状语、补语、插入语)2.句子结构●中:善用短句且用标点符号●英:善用长句,不注重标点符号使用3.代词●中文不善用代词(最少用的就是第三人称,因为读音类似)●中文不怕重复●英文善用代词来避免重复,在每个名词前需要有代词或是冠词●英文怕重复4.动静态语言●中文是动态语言,善用动词、形容词和副词●英文是静态语言,善用名词(从句、介词等多)5.意合形合●中文是意合语言,一般没有什么连词,主要通过句子之间的意思来体会相互之间的关系●英文是形合语言,一般有连词,主要通过句与句之间的连词来判断句子之间的关系6.被动●中文中少用被,因为“被”字含贬义●英文中无主语句子比较多,所以被动语态比较频繁7.主语●中文善用人和人体器官做主语●英文善用物体做主语●中文的主语比较长,谓语宾语比较短,称为“非平衡性语言”●英文的主谓宾分配比较均匀,称为“平衡性语言”8.范畴词●中文中一般用大范畴词,例你有多高啊?●英文根据实际情况,该大大该小小,例How tall are you?9.定语排序●中:后置形容词➕前置形容词➕后置名词➕前置名词➕中心词●英:前置形容词➕前置名词➕中心词➕后置名词➕后置形容词三、八种译法1.定语从句的翻译●三种译法●前置译法:将定语从句完全置于被修饰词之前,在定语从句后加“的”●八个单词以下的定语从句前置●后置译法:将定语从句完全置于被修饰词之后,但需翻译关系词●八个单词以下的定语从句后置●非限制性定语从句后置译法●句首译法:将定语从句完全置于整个句子的前面,调整全句语序●循环套用●中心词➕定语1➕定语2➕定语3➕…定语●根据长度判断●定语1➕定语2约等于定语3就把前两者放在一起翻译●定语1约等于定语2➕定语3就把后两者放在一起翻译●并列套用●中心词➕定语1➕定语3➕…➕and➕定语N●后置译法,关系词翻译一个就够2.非谓语动词的翻译●分词位于句首时,相当于一个状语●译法:找出主语,状语放置主语之前●分词位于名词后,可以当作定语从句●译法:短前后长3.被动语态的翻译●译法●当没有宾语时●将英文中原有的被动语态变成中文的被动语态●隐形被动语态●不用“被”字,找“被”的替代词●常见:为…所,是(由)➕动词…的●在科技文献中●用“可以”这两个字来代替“被”●直接省略●有“被”不用“被”4.代词的翻译●一,代词要指明要点●二,代词的翻译不要抽象,不具体5.形容词和副词的翻译●一,使用形容词和副词的延伸含义●不拘泥词汇原本意思●二,“相互转换”●形容词和副词具有相同词根,在翻译时可相互转换●三,长的形容词和副词可以单独成句●四,排序●名词比形容词重要,前置定语更重要,靠近中心词的定语重要6.换主语问题●主语是偏正短语时,取“偏”做主语然后再处理“正”●在中文中找到“隐藏主语”●“就近原则”●无主语时,离动词最近的就是主语7.中文四字短语的翻译●●译为AB●eg:干干净净就是clean;漂漂亮亮就是blond●A●译为:AB●eg:浓妆艳抹就是heavy makeup●ABCD●译法:将中文意思解释清楚●eg:锐意进取就是forge ahead with determination●eg:自强不息就是strive to strengthen oneself constantly8.中国特色词汇的译法●第一种:直接译法,用拼音直接写出这个单词,或是用英文直接翻译●第二种:用增词的方法来进行解释●第三种:在页面的底部用注释的方法解释句子中没有被理解的部分●eg:祖师爷译为the Saint Patron of…,外国人可能看不懂,可在下文进行注释四、翻译规律译法1.“一个原则”●译法●在翻译中:偏正短语翻译为主谓结构或把主谓结构翻译为偏正短语●eg:gleaming eyes,将其翻译为主谓结构,就变成了“双眼炯炯有神”●(注意)●“一个原则”的译法不是到处都能用,而是在句子翻译不通顺的情况下,我们才考虑这种译法,这也是让句子变得更加通顺的一个原则2.偏正互换(文学翻译常见)●一般出现在英译汉中,就是把英文中的“偏正短语”翻译成为中文里的“正偏短语”●eg:this treasury of silt,原本译为“泥沙的宝贵”,将原文中的silt和treasury进行互换,就变成了“宝贵的泥沙”3.谓语动词的过渡●例:我支持你●❌译:I support you(support属强势动词,详见下)●⭕️译:I give you my support●方法:就是将原动词译为名词,又找了一个动词性质相对较弱的动词give作为本句的谓语。
新东方在线2019年考研英语强化班翻译电子版教材完整版29页word文档

第第一一课课时时考研翻译: a. 弄清什么是翻译 b. 怎么做翻译1)形合与意合 2)繁复与简短P P a a s s s s a a g g e e 9Almost all our major problems involve human behavior, and they cannot be solved by physical and biological technology alone. What is needed is a technology of behavior, but we have been slow to develop the science from which such a technology might be drawn. 61) One difficulty is that almost all of what is called behavioral science continues to trace behavior to states of mind, feelings, traits of character, human nature, and so on.. Physics and biology once followed similar practices and advanced only when they discarded them. 62) The behavioral sciences have been slow to change partly because the explanatory items often seem to be directly observed and partly because other kinds of explanations have been hard to find. The environment is obviously important, but its role has remained obscure. It does not push or pull, it selects, and this function is difficult to discover and analyze. 63) The role of natural selection in evolution was formulated only a little more than a hundred years ago, and the selective role of the environment in shaping and maintaining the behavior of the individual is only beginning to be recongnized and studied. As the interaction between organism and environment has come to be understood, however, effects once assigned to states of mind, feelings, and traits are beginning to be traced to accessible conditions, and a technology of behavior may therefore become available. It will not solve our problems, however, until it replaces traditional prescientific views, and these are strongly entrenched. Freedom and dignity illustrate the difficulty. 64) They are the possessions of the autonomous (self-governing) man of traditional theory, and they are essential to practices in which a person is held responsible for his conduct and given credit for his achievements. A scientific analysis shifts both the responsibility and the achievement to the environment. It also raises questions concerning "values". Who use a technology and to what ends? 65) Until these issues are resolved, a technology of behavior will continue to be rejected, and with it possibly the only way to solve our problems.3)被动与主动 4)抽象与具体P P a a s s s s a a g g e e 2The standardized educational or psychological tests that are widely used to aid in selecting, classifying, assigning, or promoting students, employees, and military personnel have been the target of recent attacks in books, magazines, the daily press, and even in congress. 71) The target is wrong, for in attacking the tests, critics divert attention from the fault that lies with ill-informed or incompetent users. The tests themselves are merely tools, with characteristics that can be measured with reasonable precision under specified conditions. Whether the results will be valuable, meaningless, or even misleading depends partly upon the tool itself but largely upon the user.All informed predictions of future performance are based upon some knowledge of relevant past performance: school grades research productive, sales records, or whatever is appropriate. 72) How well the predictions will be validated by later performance depends upon the amount, reliability, and appropriateness of the information used and on the skill and wisdom with which it is interpreted. Anyone who keeps careful score knows that the information available is always incomplete and that the predictions are always subject to error.Standardized tests should be considered in this context. They provide a quick, objective method of getting some kids of information about what a person learned, the skills he has developed, or the kinds of person he is. The information so obtained has, qualitatively, the same advantages and shortcomings as other kinds of information. 73) Whether to use tests, other kinds of information, or both in a particular situation depends, therefore, upon the evidence from experience concerning comparative validity and upon such factors as cost and availability. 74) In general, the tests work most effectively when the qualities to be measured can be most precisely defined and least effectively when what is to be measured or predicted can not be well defined. Properly used, they provide a rapid means of getting comparable information about many people. Sometimes they identify students whose high potential has not been previously recognized, but there are many things, they do not do. 75) For example, they do not compensate for gross social inequality, and thus do not tell how able an underprivileged youngster might have been had he grown up under more favorable circumstances.2. 考研翻译的题型、题型特点、考试内容和评分标准1)考研翻译的题型第第二二课课时时2)考研翻译的题型特点3)考研翻译的考试内容P P a a s s s s a a g g e e 3 The differences in relative growth of various areas of scientific research have several causes. 71) Some of these causes are completely reasonable results of social needs. Others are reasonable consequences of particular advances in science being to some extent self-accelerating. Some, however, are less reasonable processes of different growth in which preconceptions of the form scientific theory ought to take, by persons in authority, act to alter the growth pattern of different areas. This is a new problem probably not yet unavoidable; but it is a frightening trend. 72) This trend began during the Second World War, when several governments came to the conclusion that the specific demands that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail. It can be predicted, however, that from time to time questions will arise which will require specific scientific answers. It is therefore generally valuable to treat the scientific establishment as a resource or machine to be kept in functional order. 73) This seems mostly effectively done by supporting a certain amount of research not related to immediate goals but of possible consequence in the future.This kind of support, like all government support, requires decisions about the appropriate recipients of funds. Decisions based on utility as opposed to lack of utility are straightforward. But a decision among projects none of which has immediate utility is more difficult. The goal of the supporting agencies is the praisable one of supporting "good" as opposed to "bad" science, but a valid determination is difficult to make. Generally, the idea of good science tends to become confused with the capacity of the field in question to generate an elegant theory. 74) However, the world is so made that elegant systems are in principle unable to deal with some of the world's more fascinating and delightful aspects. 75) New forms of thought as well as new subjects for thought must arise in the future as they have in the past, giving rise to newstandards of elegance.P P a a s s s s a a g g e e 10Human beings in all times and places think about their world and wonder at their place in it. Humans are thoughtful and creative, possessed of insatiable curiosity. (61) Furthermore, humans have the ability to modify the environment in which they live, thus subjecting all other life forms to their own peculiar ideas and fancies. Therefore, it is important to study humans in all their richness and diversity in a calm and systematic manner, with the hope that the knowledge resulting from such studies can lead humans to a more harmonious way of living with themselves and with all other life forms on this planet Earth."Anthropology" derives from the Greek words anthropos "human" and logos "the study of." By its very name, anthropology encompasses the study of all humankind. Anthropology is one of social sciences. (62) Social science is that branch of intellectual enquiry which seeks to study humans and their endeavors in the same reasoned, orderly, systematic, and dispassioned manner that natural scientists use for the study of natural phenomena.Social science disciplines include geography, economics, political science, psychology, and sociology. Each of these social sciences has a subfield or specialization which lies particularly close to anthropology.All the social sciences focus upon the study of humanity. Anthropology is a field-study oriented discipline which makes extensive use of the comparative method in analysis. (63) The emphasis on data gathered first-hand, combined with a cross-cultural perspective brought to the analysis of cultures past and present, makes this study a unique and distinctly important social science.Anthropological analyses rest heavily upon the concept of culture. Sir Edward Tylor's formulation of the concept of culture was one of the great intellectual achievements of 19th century science. (64) Tylor defined culture as "... that complex whole which includes belief, art, morals, law, custom, and any other capabilities and habits acquired by man as a member of society." This insight, so profound in its simplicity, opened up an entirely new way of perceiving and understanding human life. Implicit within Tylor's definition is the concept that culture is learned. shared, and patternedbehavior. (65) Thus, the anthropological concept of "culture," like the concept of "set" in mathematics,is an abstract concept which makes possible immense amounts of concrete research and understanding.4)考研翻译的评分标准第第三三课课时时3. 考研翻译解题中的常见问题和应对策略4. 考研翻译的步骤、标准和方法P P a a s s s s a a g g e e 9Almost all our major problems involve human behavior, and they cannot be solved by physical and biological technology alone. What is needed is a technology of behavior, but we have been slow to develop the science from which such a technology might be drawn. 61) One difficulty is that almost all of what is called behavioral science continues to trace behavior to states of mind, feelings, traits of character, human nature, and so on. Physics and biology once followed similar practices and advanced only when they discarded them. 62) The behavioral sciences have been slow to change partly because the explanatory items often seem to be directly observed and partly because other kinds of explanations have been hard to find. The environment is obviously important, but its role has remained obscure. It does not push or pull, it selects, and this function is difficult to discover and analyze. 63) The role of natural selection in evolution was formulated only a little more than a hundred years ago, and the selective role of the environment in shaping and maintaining the behavior of the individual is only beginning to be recongnized and studied. As the interaction between organism and environment has come to be understood, however, effects once assigned to states of mind, feelings, and traits are beginning to be traced to accessible conditions, and a technology of behavior may therefore become available. It will not solve our problems, however, until it replaces traditional prescientific views, and these are strongly entrenched. Freedom and dignity illustrate the difficulty. 64) They are the possessions of the autonomous (self-governing) man of traditional theory, and they are essential to practices in which a person is held responsible for his conduct and given credit for his achievements. A scientific analysis shifts both the responsibility and the achievement to the environment. It also raises questions concerning "values". Who use a technology and to what ends? 65) Until these issues are resolved, a technology of behavior will continue to be rejected, and with it possibly the only way to solve our problems.第第四四课课时时两个问题需注意:1.笔记问题,做记录不要把汉字直接批注在英语旁边2.答案问题,上课翻译的句子不会给答案,需要你自己来说答案P P a a s s s s a a g g e e 9Almost all our major problems involve human behavior, and they cannot be solved by physical and biological technology alone. What is needed is a technology of behavior, but we have been slow to develop the science from which such a technology might be drawn. 61) One difficulty is that almost all of what is called behavioral science continues to trace behavior to states of mind, feelings, traits of character, human nature, and so on. Physics and biology once followed similar practices and advanced only when they discarded them. 62) The behavioral sciences have been slow to change partly because the explanatory items often seem to be directly observed and partly because other kinds of explanations have been hard to find. The environment is obviously important, but its role has remained obscure. It does not push or pull, it selects, and this function is difficult to discover and analyze. 63) The role of natural selection in evolution was formulated only a little more than a hundred years ago, and the selective role of the environment in shaping and maintaining the behavior of the individual is only beginning to be recongnized and studied. As the interaction between organism and environment has come to be understood, however, effects once assigned to states of mind, feelings, and traits are beginning to be traced to accessible conditions, and a technology of behavior may therefore become available. It will not solve our problems, however, until it replaces traditional prescientific views, and these are strongly entrenched. Freedom and dignity illustrate the difficulty. 64) They are the possessions of the autonomous (self-governing) man of traditional theory, and they are essential to practices in which a person is held responsible for his conduct and given credit for his achievements. A scientific analysis shifts both the responsibility and the achievement to the environment. It also raises questions concerning "values". Who use a technology and to what ends? 65) Until these issues are resolved, atechnology of behavior will continue to be rejected, and with it possibly the only way to solve our problems.定语从句其有两种翻译方法:1.前置:把定语从句翻译在所修饰的先行词前面。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
新东方考研英语翻译强化班加冲刺班笔记主讲:张建宇英语学习的三个层次:interpretation 解释,理解inter- eg. international 国际的transcription 改写;听抄tran- 改变translation 翻译注意:1、考研翻译主要是考理解2、把题目忠实、通顺的写成中文翻译的实质:对语言进行编码和重新再编码;涉及到两种语言之间意群的编码和重新再编码。
考研翻译和考研阅读的区别:1、阅读是被动技能;翻译是主动技能2、翻译的词汇深度远大于阅读eg. develop 发展;资源的开发;养成某种习惯;得病3、翻译是一个使用英语语言能力的平台翻译的标准: 1. faithfulness 信(忠诚)2. expressiveness 达(达意)3. gracefulness 雅(优雅)考研翻译的标准:忠实、通顺For example:Of study(论读书)Of study, study serves for delight, for ornament and for ability.(读书可以怡情,可以博采,可以长才。
)of 所要谈论的是...... study 指学习的一种具体形式,即读书of study 论读书delight 高兴、愉快ornament 装饰、修饰ability 能力、才能、才干读书可以使人高兴;读书可以装饰某人,充实某人;读书可以提升某人的能力,增长某人的才干。
翻译的三大译法:一、直译字对字的翻译(literary translation)占考研翻译中80%的题目eg. Blood is thicker than water. 血浓于水。
to add fuel to the fire 火上浇油。
二、意译(free translation) 完全抛开原句的句子结构去翻译eg. A: Will you attend the meeting this afternoon? 你参加今天下午的会吗?B: Will a duck swim? 我一定去。
注意:意译在考研英语翻译中占20%。
翻译举例:1)Milk Way 错误译法:牛奶路正确译法:银河2)错误译法:Five Talks and Four Beauties 本意:五讲四美3)In a society, while women are light and mans are heavy......本意:这个社会是个重男轻女的社会。
4)本意:挤牛奶错误译法:1. 死译:squeeze milk2. 意译:persuade the cow to give milk5)On a beach......, the Brazilians talk, read and joke whatever they want about the naked affairs at ease.错误译文:在海滩上甚至大街上,你能看到几乎全裸的人们在从容不迫地干着他们想干的事情。
三、音译eg. sofa沙发modern摩登Coca Cola可口可乐商标:Canon佳能(本意:大炮)Dove 德芙(本意:鸽子)翻译的重要性:不能放弃考研翻译的三大理由:1. 从考试战略来说,有可能是至关重要的2. 翻译和阅读相得益彰、相互促进。
3. 考验翻译可以提高的三大特点(1) 考点固定(2) 技巧有限(3) 文章体裁固定有利点:考研翻译判分为分段判分考研翻译的难点及对策:1. 阅读能力差—原因:(1) 词汇深度不够eg. elegant system 完美的、完善的系统(elegant优雅的)eg. Last night I heard you driving pigs to the market.译文:昨天晚上我听见你鼾声如雷。
对策:背单词的方法:(a)把集中记单词的时间拆开,每次背个十分钟,加起来够一个小时就可以了。
早上醒来看一遍,理解单词的标志是看到脑中产生的是场景。
(b)拿词汇书背单词的误区。
上下词是连起来记忆的,只记住了词形没有记住词义,最好找代表例句来记忆。
(c)动力不足。
(d)最后一个小技巧:睡觉之前背一些单词:dream horse 梦中情人。
先记核心词汇,然后再记扩充词汇背单词的方法dream horse(梦中情人)2.语法问题1)名词性从句。
包括主语从句,表语从句和同位语从句。
2)定语从句。
注意区分定语从句和名词性从句。
3)分词。
包括过去分词和现在分词,主要看分词的被动和主动。
4)被动语态。
对于翻译能力的提高不要着急。
每个星期坚持翻译一两句话。
考研翻译整体课程内容核心的介绍:一、考研翻译的考点。
1、句法类考点1)、定语从句2)、名词性从句3)、状语从句4)、被动语态2、词法类考点1)、分词2)、代词3)、固定词和短语的翻译二、考研翻译最基本的五种翻译技巧1、分拆:把原句化整为零,按意群切分。
2、倒置:按中文顺序颠倒原文的意群。
3、重组:脱离原文的句子结构,重新组织译文。
4、增词法和减词法:根据需要来增减词。
5、词类转译:某些词的词性会产生变换,比如将英文中的介词转译成动词。
三、技巧和考点的关系:技巧围着考点转四、考研翻译的程序1、划动词,定主谓,明确各分句。
2、缕关系,定词义,按意群翻译。
3、按逻辑调整语序(意群内部的语序),写中文达4、重组合,删多余,核对和检查。
五、考研翻译的时间翻译的时间在正式的考试中不要超过25分钟。
在有限的时间里要注意文章的第一句话。
当待翻译的原文中出现指示代词的时候,要看这一句的前一句或几句话。
定语从句的翻译定语从句就是起定语作用的从句。
代词主要有which,that,who,where等等。
定语从句分为限定性定语从句和非限定性定语从句两大类。
通常在翻译时,限定性定语从句就是把定语前置;非限定性定语从句通常要独立成句。
定语从句表示原因,结果,转折等等状语关系的意思,翻译时要把这种关系表达出来。
定语从句的译法有三种:前置定语,独立成句,译成状语从句。
定语从句在翻译时由于信息量复杂,通常都是把定语从句从原句中解放出来,译成一个具有表达能力的独立叙述结构。
一、定语从句的前置一)(1995真题)All informed predictions of future performance are based upon some knowledge of relevant past performance: school grades research productive, sales records, or whatever is appropriate. 72. How well the predictions will be validated by later performance depends upon the amount, reliability, and appropriateness of the information used and on the skill and wisdom with which it is interpreted. Anyone who keeps careful score knows that the information available is always incomplete and that the predictions are always subject to error.1、划动词,定主谓,明确各分句。
2、捋关系,定词义,按意群翻译。
prediction:预测,推测validate:证实,证明how well:多大程度上3、按逻辑调整语序(意群内部的语序),写中文表达。
amount:数量reliability:可靠性importance:重要性appropriateness:合适性,适宜性appropriate:拨款v.information used:翻译时要将定语前置“名词of 名词”结构的译法:后面的名词整个作为前面名词的定语。
city of Beijing:北京城,北京市depend upon: 取决于4、重组合,删多余,核对和检查。
二)(2002真题) It will not solve our problems, however, until it replaces traditional prescientific views, and these are strongly entrenched. Freedom and dignity illustrate the difficulty. 64) They are the possessions of the autonomous (self£governing) man of traditional theory, and they are essential to practices in which a person is held responsible for his conduct and given credit for his achievements. A scientific analysis shifts both the responsibility and the achievement to the environment. It also raises questions concerning "values." Who will use a technology and to what ends?指代问题:they—Freedom and dignitydignity:尊严possess:拥有,占有possessions:财富possessive:支配权,控制权A man can be destroyed, but he can never be defeated.self-governing:自我管理autonomous region:自治区要把“they”指代的内容翻译出来。
autonomous man:自主人;具有自治能力的人essential:extremely important and necessary in order to do something correctly必不可少hold responsible for:对……负责;credit:信任;信用;声望、名誉;赞扬、赞赏achievement:成绩、效果64)自由和尊严是传统理论所认定的自主人的财富,他们对于那种要求人对他的行为负责并且根据他的成绩给予赞扬的做法来说是必不可少的。
标准答案:自由和尊严是传统理论定义的,自主人所拥有的,是要求一个人对自己的行为负责任并且因其业绩而给予肯定的必不可少的前提。