常用导游词的翻译,英语
英语导游词范文和翻译
英语导游词范文和翻译Tour Guide Speech。
Ladies and gentlemen, welcome to our beautiful city. My name is [Your Name] and I will be your tour guide for today. I hope you are all excited to explore the rich history and culture of this amazing place.Our first stop on this tour will be the famous [Landmark Name]. This iconic landmark is a symbol of the city and is known for its stunning architecture and historical significance. As we make our way there, I will share with you the fascinating stories and legends that surround this incredible site.Next, we will visit the [Museum Name], which is home to a vast collection of art and artifacts that date back centuries. Here, you will have the opportunity to learn about the city's past and gain a deeper understanding of its cultural heritage.After that, we will take a leisurely stroll through the charming streets of the old town. You will have the chance to admire the beautiful architecture and immerse yourself in the vibrant atmosphere of this bustling area. Along the way, I will point out some of the best local shops and eateries, where you can indulge in some authentic cuisine and pick up some unique souvenirs.Our final stop will be the breathtaking [Natural Site Name]. This natural wonder is a true marvel of Mother Nature, and I am sure you will be in awe of its beauty. As we explore this stunning location, I will share with you some interesting facts about its formation and its significance to the local environment.Throughout the tour, I will be more than happy to answer any questions you may have and provide you with recommendations for other activities and attractions to enjoy during your stay in our city. I am confident that by the end of our time together, you will have gained a newfound appreciation for this incredible place.Thank you for choosing to explore our city with me today. I hope you enjoy the tour!导游词。
英语导游常用词汇精选
1 国内航线 domestic flight2 海关手续 customs formalities3 手提行李 hand luggage4 航班号 flight number5 免税商店 duty-free shop6 旅客联 passenger coupon7 行李认领牌 baggage claim card 8 入境签证 entry visa9 软卧 soft berth 10 旅客通道 passenger route1自然保护区 natural reserve2 水上公园 water park3 风景点 scenic spots4 民俗风情 folk custom5 人造奇迹 man-made wonders6 国际杂技节 International Acrobatic Festival7 名胜古迹 places of historic interests8 黄鹤楼 Yellow Crane Tower9 鱼米之乡 the land of rice and fish10 建筑技术 construction technology11 办手续 go through the formalities12 合单结账 one bill for all13 储存贵重物品 store the valubles14外币兑换 foreign currency exchange1 精选路线 selected itinerary2 附加旅游项目 add-ons3 自由活时time for personal arrangements4 特别服务要special service requirement5 组团人数 group size6 民俗旅游 folk custom tour7 行业考察旅游 trade observation tour8 路线图 itinerary map9 旅游者过夜数 guest night10 延长逗留 extension of stay1 水族馆 aquarium2 传统文化 traditional culture3 自然美景 natural beauty4 商业区 commercial district5 工业园 industrial zone6 高新技术开发区 Hi-tech Development Zone7 高速公路 expressway8 立交桥 flyover9 地铁 underground10 儿童乐园children’s playground1 朝圣的游客 pilgrim2 登上探险旅行 mountaineering and adventure tour3 发源地 cradleland4 悬崖峭壁 sheer cliffs and steep mountains5 道教圣地 the Taoist Holy Place6 温泉 hot spring7 自然景观 natural wonders8 常青树 evergreen trees9 日出 sunrise10 海拔 above sea level11 免费行李限额 free baggage allowance12 超重费excess baggage charge13 登机口 boarding gate14海关官员 customs officer15 返程票 return ticket1 customs luggage declaration form 海关行李申报单2 unaccompanied baggage 非随身载运行李3 luggage chek-in counter 行李过磅处4 parking area 停车场5 transfer passenger 转机旅客6 airport inquiries 机场问讯处7 tour leader 旅游团领队8 time difference 时差9 non-smoking room 禁烟室10 reception program 接待计划1 type of accommodation desired 要求住宿的类型2 cash in advance 预付现金3 cash payment on departure 离店现付4 automated bill 自动开账单5 ambulatory room 残疾人专用房6 hold mail 留交邮件7 registration form of temporary residence临时住宿登记表8 change slip 客人住房变动单9 assistant manager 经理助理10 basement car park 地下停车场1 foreign escorted tour 国外派导游的旅游团2 final itinerary 最终旅行路线3 full appointment 全项委托4 best-selling China-tours 最畅销的中国旅游路线5 entertainments and diversions 娱乐或变换节目6 on-shore visit 上岸参观7 estimated time of arrival 预计抵达时间8 travel arrangements 旅行安排9 mini destination area 中途小目的地10 sightseeing tour 观光旅行1 group visa 集体签证2 departure lounge 出境旅客休息室3 board the plane 上机4 take off 起飞5 exit visa 出境签证6 luggage rack 行李架7 platform ticket 站台票8 express extra ticket 特快票9 mother-and-child room 母婴候车室10 identity card 身份证。
云贵川渝英语导游讲解词(英汉对照)
云贵川渝英语导游讲解词(英汉对照)导语:作为我国西南地区的重要旅游目的地,云南、贵州、四川和重庆拥有着丰富的自然资源和人文景观。
在接待外国游客时,英语导游的讲解起着至关重要的作用。
为了更好地向外国游客介绍云贵川渝的风土人情,以下是一些常用的英语导游讲解词,供大家参考和使用。
一、自然景观1. 桂林山水(Guilin landscape)Guilin is famous for its karst landscape, with green hills, clear waters and grotesque caves. This picturesque scenery has been praised by many poets and painters through the ages.桂林是因其喀斯特地貌而闻名于世的,这里有青山、碧水和奇洞。
这美丽的风景被无数诗人和画家赞美过。
2. 九寨沟(Jiuzhaigou)Jiuzhaigou is a nature reserve famous for its colorful lakes and waterfalls. The Tibetan villages in the valley also add a touch of ethnic charm to the area.九寨沟是一个以色彩缤纷的湖泊和瀑布而闻名的自然保护区。
藏族村落也为这片地方增添了浓厚的民族特色。
3. 丽江古城(Lijiang Old Town)Lijiang Old Town is a UNESCO World Heritage site, characterized by its orderly system of waterways and bridges, as well as the well-preserved traditional Naxi architecture.丽江古城是一处联合国教科文组织世界文化遗产,其水系和桥梁系统有序,同时还保存着纳西传统建筑。
英文导游词并附带中文解释
英文导游词并附带中文解释中国作为古代四大文明古国之一,许多著名景点吸引了各国各地友人慕名而来。
下面是小编为你们整理出来的一些英文导游词范文,并且附上中文导游词,希望能帮到你们。
平遥古城英语导游词Ladies and gentlemen, this time we are going to visit the famous Pingyao County. Pingyao County is one of the cultural heritages of the world heritage list. Please keep the floor clean during the tour. If you have any questions, you can ask me.We first came to the first tourist spot: South Street. The composition of Pingyao County is crisscrossed four streets, eight small streets, seventy-two winding streets, and now we come to the South Street of four Avenue. You see, on both sides of the street, old and famous shops are flourishing traditional commercial streets. During the Qing Dynasty, South Street controlled more than fifty percent of the financial institutions in the country.West Street is known as "the first street of Finance in Qing Dynasty", and it is a main street directly connected with East Street. And the East Avenue North and South Street intersection, North Street is to the west central street.Eight small streets and seventy-two lanes are named in the nearby buildings or marked signs; some are named in the temple temple; some are named in a city in the city; and some streets and lanes have been unable to explore the source of the name.There are many beautiful legends in Pingyao County, such as sleeping aunts and drug wives, and burning T own God's Temple. Please take a good tour of this beautiful ancient city.各位旅客,本次我们将要游览着名的平遥古城。
导游词用英语怎么说
导游词用英语怎么说导游词是导游人员引导游客观光游览时的讲解词,是导游员同游客交流思想,向游客传播文化知识的工具。
那么你知道导游词用英语怎么说吗?下面店铺为大家带来导游词的英语说法,希望对大家有所帮助!导游词的英语说法1:tour guide speech导游词的英语说法2:Tour guide word导游词相关英语表达:幽默导游词 Guide's Humorous Commenetare英语导游词 English tour guide Word北京英文导游词 Brief Introduction of Beijing导游词文本 texts for tour guide presentation导游词的英语例句:1. Yes, you're right. After all, she is smart enough go into business.是啊, 你说的对. 毕竟, 她完全有经商才智西湖英语导游词.2. The guidebook to the museum is written in three languages English, Gourmand Japanese.这家博物馆的导游词是用英语、第十一届德语和日语□种语言写的.3. This dissertation focuses on discussing how to translate tour guide presentation, especially the culture contained information.本文集中讨论景点导游词尤其是导游词中文化信息的翻译策略.4. Here, this paper is offered as a preliminary probe into the translation of Chinese Guidance.为此, 本文尝试着对中文导游词翻译中的一些值得关注之处做了一些初步的探索和研究.5. The guidebook to the museum is written in three languages English, German and Japanese.这家博物馆的导游词是用英语、德语和日语3种语言写的.6. This thesis studies the translation of Chinese Tourist Guidance mainly through a categorically analytic approach.本文主要运用分类分析的方法研究导游词翻译的问题.7. The guidebook to the museum is write in three language english, gourmand japanese.这家博物馆的导游词是用英语、第十一届德语和日语3种语言写的.8. This paper also puts forward workable translation Methods : To render Tourist Guidance in practice.本文通过一些导游词翻译的实例提出了切实可行的翻译方法.9. The guidebook to the museum is written in three languages english, Gourmand Japanese.这家博物馆的导游词是用英语、第十一届德语和日语3种语言写的.。
长城英文导游词带翻译_北京导游词_
长城英文导游词带翻译长城的修筑与所在区域的自然地理环境具有不可分割性,各个地区的长城都体现了当地的自然地理环境特征。
下面是为大家带来的长城英文带翻译,希望可以帮助大家。
1:长城英文导游词带翻译The tourists everybody is good, today I'll guide you to visit the Great Wall.Look, far see the Great Wall it is like a long dragon, in between the mountains winding. From shanhaiguan east to west of jiayuguan, has more than thirteen thousand.Now we have come to the Great Wall. This section of the Great Wall built in badaling, tall and strong, it is built against the huge stone and ChengZhuan. With square brick on the top of the wall, very smooth, like a wide road, WuLiuPi mark in parallel. Outside walls along the rows of buttress has two meters high, buttress on the square? At the mouth and a nozzle for? With hope and shot. On the top of the wall, every three hundred meters there is a square ChengTai, station troops fortress, war, between the ChengTai can mutual echo.Now we are standing on the Great Wall, stepping at the foot of the square brick, holding the stone on the wall, you will naturally think of the ancient working people to build the Great Wall. Single the countless stone, a piece of have two or three one thousand catties, at that time there were no trains, cars, no crane this steep ridge, rely on countless countless hands, shoulders to the time of the working people is great.Such boldness of vision of the male project, in the history of the world but a great miracle!Is the majestic of the Great Wall, the male of vast gray not letus deeply intoxicated? Then let you to use your experience.游客们大家好,今天由我来带领大家参观长城。
故宫英文导游词
故宫英文导游词故宫导游词英文带翻译篇一Hello, dear visitors by I lead you to the Palace Museum in Beijing, my name is Kong Fanlu, hope I can bring you the best service. But now I want to bring some requirements: 1. To keep your valuables; 2. If you get lost, please don#39;t hesitate to call me don#39;t leave. 3. Be sure to protect the environment. Ok, finished my request, please consciously abide by, thank you for your cooperation!First of all, I give you a brief introduction, the Palace Museum is located in the center of Beijing, used to be called the Forbidden City, is the imperial palace during the Ming and qing dynasties, the world#39;s largest and the most magnificent, most complete existing ancient palace. At least 580 years old. Large-scale palace, 753 meters wide from east to west, north and south 961 meters, the total area of 720xx0 square meters, a total of about ten thousand between the palace.Dear visitors, now show in front of our eyes is the magnificence of the ancient palaces of the Forbidden City. You look at all sides is a wall, surrounded by tall gate, south is the meridian gate, north gate of creature, for DongHuaMen east, the west gate of Sherwood.Now tell me, please go to the imperial palace the biggest palace in the taihe palace and have a look! This is the place where the emperor to hold, look over there, is in the middle of the white marble sculpture dragon playing pearl, both sides is white marble steps; The steps on the left is a turtle, right is a crane, it is a symbol of longevity.I#39;ll give you introduce other house! Now we come to zhonghe palace, zhonghe palace is a place where king on his way to the hall of supreme harmony in learning etiquette and Baohe Palace? It is supported by many root red giant column, each post are engraved with a lifelike dragon, very spectacular, we take a look at the mandarin house He is the crown prince of DouShuChu in Ming dynasty. Gate of heavenly purity was the palace at at home and abroad, inside the parting of the delay, which is to the north.Okay, end of the tour, I hope you again to watch the other scenery and wish you a happy!故宫英文导游词篇二Lying at the center of Beijing,the Forbidden City,called Gu Gong,in Chinese,was the imperial palace during the Ming and Qing dynasties. Now known as the Palace Museum,it is to the north of Tiananmen Square. Rectangular in shape,it is the worlds largest palace complex and covers 74 hectares. Surrounded by a six meter deep moat and a ten meter high wall are 9,999 buildings. The wall has a gate on each side. Opposite the Tiananmen Gate,to the north is the Gate of Devine Might (Shenwumen),which faces Jingshan Park. The distance between these two gates is 960 meters,while the distance between the gates in the east and west walls is 750 meters. There are unique and delicately structured towers on each of the four corners of the curtain wall. These afford views over both the palace and the city outside. The Forbidden City is divided into two parts. The southern section,or the Outer Court was where the emperor exercised his supreme power over the nation. The northern section,or the Inner Court was where he lived with his royal family. Until 1924 when the last emperor of China was driven from the Inner Court,fourteen emperors of the Ming dynasty and ten emperors of the Qing dynasty had reigned here. Having been the imperial palace for some five centuries,it houses numerous rare treasures and curiosities. Listed by UNESCO as a World Cultural Heritage Site in 1987,the Palace Museum is now one of the most popular tourist attractions world wide.Construction of the palace complex began in 1407,the 5th year of the Yongle reign of the third emperor of the Ming dynasty. It was completed fourteen years later in 1420. It was said that a million workers including one hundred thousand artisans were driven into the long-term hard labor. Stone needed was quarried from Fangshan,a suburb of Beijing. It was said a well was dug every fifty meters along the road in order to pour water onto the road in winter to slide huge stones on ice into the city. Huge amounts of timber and other materials were freighted from faraway provinces. Ancient Chinese people displayed their very considerable skills in building the Forbidden City. Take the grand red city wall for example. It has an 8.6 meters wide base reducing to 6.66 meters wide at the top. The angular shape of the wall totally frustrates attempts to climb it. The bricks were made from white lime and glutinous rice while the cement is made from glutinous rice and egg whites. These incredible materials make the wall extraordinarily strong.Since yellow is the symbol of the royal family,it is the dominant color in the Forbidden City. Roofs are built with yellow glazed tiles; decorations in the palace are painted yellow; even the bricks on the ground are made yellow by a special process. However,there is one exception. Wenyuange,the royal library,has a black roof. The reason is that it was believed black represented water then and could extinguish fire.Nowadays,the Forbidden City,or the Palace Museum is open to tourists from home and abroad. Splendid painted decoration on these royal architectural wonders,the grand and deluxe halls,with their surprisingly magnificent treasures will certainly satisfy modern civilians.故宫导游词中英文篇三各位客大家好:Each guest hello:我是你们的导游陈佳琪,大家可以叫我小陈就行了接下来的几天中就由我来为大家一起来游览北京故宫博物院的名胜风景,希望通过我的讲解,能够使您对北京留下一个好印象,同时也对我的工作提出宝贵意见,好,接下来我们就开始今天的旅行吧!I am your tour guide jia-qi Chen, you can call me xiao Chen to go in the next few days by me for all of you to visit the Palace Museum in Beijing scenery, hope that through my explanation, can make you leave a good impression of Beijing, also proposes the valued suggestion for my work, good, then we start today#39;s trip!故宫是明、清朝时的皇宫,也是当今世界规模最大建筑最雄伟,保存最完整的古代皇家宫殿。
常用导游词的翻译英语
篇一:英语导游词
永定土楼(YongdingHakkaEarthBuildingcomplex)Goodafternoon,ladiesandgentlemen!PleaseallowmeonbehalfofXiXitravelServicetoextendoursincerewelcometoyou!mynameisLinXi,andiwillbeyourguideduringyourstayinLongYan.ThisisthedrivermR.zhang,heisaveteran.HisbusnumberisF-12345,ifyouhaveanyquestionorspecialinterests,pleasedon’thesitatetoletuskown,we’lltrytodoourverybesttomakeyourstayofLongYanpleasantandenjoyable.i’msuremostofyouwillbeimperssedbyLongYan.wereallyaskforyourunderstandingandcooperation,andwehopeyourvisittoourcitywillbeahappyexperience.
我们今天将要去参观的是被称为是世界上独一无二的山区建筑,神秘的东方古堡——永定土楼。世界上所有的民居建筑,永定土楼以其悠久的历史、独一无二的外形、壮丽的规模、巧妙的结构、完整的功能以及丰富的文化内涵被誉为是中国传统的五大民居之一,被誉为中国古代建筑奇观。永定县土楼共2万3千多座,其中以方楼、圆楼为主,典型的圆楼的数量有360多座。
Todaytheplacewe’llvisitistheHakkaEarthBuildingFolkandcultureVillageatHongkengofYongding.Becausewehavetoomanyearthbuildingshere,sotodaywewillvisitthemostfamouszhenchengBuilding,whichisknownastheprinceofearthbuildings.
故宫导游词英文带翻译(精选6篇)
故宫导游词英文带翻译(精选6篇)故宫英文带翻译篇1亲爱的游客朋友们,大家好。
欢迎你们来故宫游玩。
我叫李依璋,大家可以叫我李导或小李。
今天由我带领大家一起探索世界遗产——故宫。
Dear friends, hello. You are welcome to visit the Forbidden City. My name is Li Yizhang, you can call me lee or xiao li. Led by me today everybody together to explore the world heritage - the Forbidden City.我们先来了解一下故宫吧!故宫位于北京中心,旧称紫禁城。
故宫宫殿建筑均是木结构、黄琉璃瓦顶、青白石底座,饰以金碧辉煌的彩画。
We first to know about the Palace Museum! The Palace Museum is located in the center of Beijing, used to be called the Forbidden City. The Forbidden City palace buildings are wood, yellow glazed tile roof, green white stone base, decorated with resplendent and magnificent painting.现在我们在故宫内庭最前面的是乾清宫。
乾清宫是内庭正殿,高20米。
殿的正中央是宝座,内有“正大光明”匾。
乾清宫是封建皇帝的寝宫,清康熙前此处为皇帝居住和处理政务之处。
清雍正后皇帝移居养心殿,但仍在此批阅奏报,选派官史和召见臣下。
Now we are in the front Chambers of the imperial palace is the palace of heavenly purity. Palace of heavenly purity is the main hall, the main of which was 20 metres high. The center of the temple is the throne, there are "legitimate" plaque. Palace of heavenly purity is the living quarters for the feudal emperor, the qing emperor kangxi to the emperor lived here before and dealing with affairs. After the qing yongzheng emperors moved to yangxin dian, but still played in the reviews, history andsummoned liegeman appointed officer.现在我们来到了坤宁宫,在故宫中间的是坤宁宫,雍正后,西暖阁为萨满的祭祀地。
英语课程中的旅游英语导游词汇
英语课程中的旅游英语导游词汇旅游英语导游词汇在英语课程中扮演了至关重要的角色。
对于学习英语的学生而言,了解和熟练运用旅游英语导游词汇不仅可以提升听说能力,还能够增加对不同文化和地理环境的理解。
本文将介绍一些常用的旅游英语导游词汇,帮助学生们在英语课程中更好地掌握和运用。
一、导游常用问候语1. Good morning/afternoon/evening, ladies and gentlemen! 早上/下午/晚上好,女士们先生们!2. Welcome to our tour! 欢迎参加我们的旅行!3. My name is [导游姓名], and I will be your guide today. 我叫[导游姓名],今天将为大家带路。
4. Please follow me and stay together as a group. 请跟着我,保持集体行动。
二、景点介绍和讲解1. Now, let me introduce the first attraction - [景点名称]. 现在,让我介绍第一个景点 - [景点名称]。
2. The [景点名称] is a famous landmark in this city. [景点名称] 是这个城市的一个著名地标。
3. As you can see, the [景点名称] is known for its [特色]. 正如你们所见,[景点名称] 以其 [特色] 闻名。
4. This historical site holds great significance in the local culture. 这个历史遗址在本地文化中有着重要的意义。
5. Feel free to take pictures and ask questions during the visit. 在参观过程中,随意拍照并提问。
三、提供实用信息1. The restroom is located on the right/left side. 厕所在右边/左边。
常用导游词的翻译英语
世界上所有的民居建筑永定土楼以其悠久的历史独一无二的外形壮丽的规模巧妙的结构完整的功能以及丰富的文化内涵被誉为是中国传统的五大民居之一被誉为中国古代建筑奇观
常用导游词的翻译英语
篇一:英语导游词
永定土楼(YongdingHakkaEarthBuildingcomplex)Goodafternoon,ladiesandgentlemen!PleaseallowmeonbehalfofXiXitravelServicetoextendoursincerewelcometoyou!mynameisLinXi,andiwillbeyourguideduringyourstayinLongYan.ThisisthedrivermR.zhang,heisaveteran.HisbusnumberisF-12345,ifyouhaveanyquestionorspecialinterests,pleasedon’thesitatetoletuskown,we’lltrytodoourverybesttomakeyourstayofLongYanpleasantandenjoyable.i’msuremostofyouwillbeimperssedbyLongYan.wereallyaskforyourunderstandingandcooperation,andwehopeyourvisittoourcitywillbeahappyexperience.
导游英语词汇介绍
导游英语词汇介绍导语:我们出去旅游的时候,尤其是抱团出去旅游,导游是必不可少的。
导游可能会带我们去当地最著名的景点,吃最正宗的食物,我们在旅游途中,还可以时不时对话导游,说一些自己的想法。
以下是为大家精心的导游英语词汇介绍,欢送大家参考!旅游景点tourist attraction; tourist destination; scenic spot; places of tourist attraction自然景观natural splendor/attraction避暑胜地summer resort国家公园national park出土文物unearthed cultural relics古建筑群ancient architectural plex陵墓emperor's mausoleum/tomb古墓ancient tomb洞穴cave石笋stalagmite钟乳石stalactite石窟grotto坛altar亭pavilion台terrace廊corridor楼tower; mansion庵Buddhist nunnery江河湖泊rivers and lakes池潭ponds and pools堤causeway舫boat榭pavilion; house on a terrace水榭waterside pavilion/house琉璃瓦glazed tile城堡castle教堂church; cathedral宫殿palace; hall; chamber皇城imperial city行宫temporary imperial palace for brief stays御花园imperial garden四大金刚the Four Guardians十八罗汉the Eighteen Disciples of the Buddha甲骨文inscription on oracle bones青铜器bronze ware景泰蓝cloisonne enamel手工艺品artifact; handicrafts苏绣Suzhou embroidery唐三彩tricolor-glazed pottery; ceramics of the Tang Dynasty字画卷轴scroll of calligraphy and painting国画traditional Chinese painting工艺精湛,独具匠心exquisite workmanship with an original/ingenious design湖光山色landscape of lakes and hills依山傍水enclosed/surrounded by the hills on one side and waters on the other风光如画picturesque views湖石假山lakeside rocks and rockeries山清水秀beautiful mountains and clear waters诱人风光inviting views园林建筑garden architecture佛教名山famous Buddhist mountain丝绸之路the Silk Road/Route旅游概述China's category A travel agency一类社China's category B travel agency二类社China's category C travel agency三类社Clothes, bearing and appearance服装仪表guidebook旅游指南guild practice导游实践international tourism国际导游itinerary旅行方案,节目local guide地陪,地方导游local tourist organization地方旅游组织low season淡季minimum tour price最低旅游价格multilingual guide会多种语言的导游national guide全陪,全程导游national tourist organization全国旅游组织off-peak season淡季off season淡季on season旺季peak season旺季professional(staff)旅游专业人员programmed节目season-high旺季season-low淡季selling season旺季shoulder period/season平季sightseeing游览slack season淡季state-list famous historical and culture cities国家级历史文化名城tour arrangement旅游安排tour brochure旅游小册子tour catalog旅游团目录tour code number旅游代号编码tour escort/conductor/director旅游团陪同tour leader领队,团长tour operation旅游业务tour route旅游路线tour talker自动导游磁带机tourism旅游业,旅游tourism activities旅游活动tourism circles旅游界touring游览touring club旅游俱乐部tourist游客tourist association旅游协会tourist destination旅游目的地tourist destination area旅游目的地地区tourist destination country旅游目的国tourist map旅游地图tourist periodical旅游周刊tourist spots旅游点tourist trade旅游界travel旅行travel business旅游业务travel expert旅游专家travel industry旅游业travel journalist旅游记者travel press旅游报纸travel publication旅游出版物travelling旅游travelling expense旅费travel-see tourism旅游(美)travel trade旅游业travel writer旅游作家trip旅行World Tourism Day世界旅游日World Tourism Organization世界旅游组织。
英语导游词范文和翻译
英语导游词范文和翻译As an English tour guide, it is essential to be able to deliver a clear and engaging tour commentary to visitors. A well-crafted tour script can greatly enhance the overall experience for tourists, providing them with valuable information and insights about the places they are visiting. In this document, we will provide a sample English tour guide script along with its translation, which can serve as a useful reference for tour guides and help them improve their tour guiding skills.Sample English Tour Guide Script:Good morning/afternoon, ladies and gentlemen. Welcome to [name of the destination]. My name is [your name], and I will be your tour guide for today. I hope you are all excited to explore this beautiful place with me.As we begin our tour, I would like to draw your attention to the[landmark/building/monument] in front of us. This [landmark/building/monument] holds great historical significance and is a symbol of [brief description of its historical or cultural importance]. It is truly a sight to behold and a must-see for anyone visiting [name of the destination].Now, if you look to your left/right, you will see [another point of interest]. This [description of the point of interest] is a perfect example of the [architecturalstyle/cultural heritage] that is prevalent in this region. It is a testament to the rich cultural heritage of [name of the destination] and is definitely worth exploring further.As we continue our journey, I will be sharing with you some fascinating stories and anecdotes about the history and culture of this place. These stories will provide you with a deeper understanding of the local traditions and customs, and will enrich your overall experience.Our next stop will be [name of the next attraction]. This [description of the next attraction] is known for its [unique feature/interesting fact], and I am sure you will be amazed by its beauty and significance.Throughout the tour, please feel free to ask me any questions or share your thoughts.I am here to ensure that you have an enjoyable and informative experience, and I ammore than happy to provide you with any information you may need.As we come to the end of our tour, I would like to express my sincere gratitude to all of you for joining me today. I hope you have enjoyed exploring [name of the destination] and that you have gained valuable insights into its history and culture.Translation:早上/下午好,女士们先生们。
导游英语高频单词和词组100个
导游英语高频单词和词组100个1.Tourist /ˈtʊərɪst/ 游客2.Tour guide /tʊər ɡaɪd/ 导游3.Itinerary /aɪˈtɪnərəri/ 行程4.Destination /ˌdɛstɪˈneɪʃən/ 目的地5.Attraction /əˈtrækʃən/ 景点6.Sightseeing /ˈsaɪtˌsiːɪŋ/ 观光ndmark /ˈlændmɑːk/ 地标8.Monument /ˈmɒnjʊmənt/ 纪念碑9.Museum /mjuːˈziːəm/ 博物馆10.Gallery /ˈɡaləri/ 画廊11.Exhibition /ˌɛksɪˈbɪʃən/ 展览12.Heritage /ˈhɛrɪtɪdʒ/ 遗产13.Culture /ˈkʌltʃər/ 文化14.Customs /ˈkʌstəmz/ 海关15.Tradition /trəˈdɪʃən/ 传统16.Local cuisine /ˈləʊkəl kwɪˈziːn/ 当地美食17.Souvenir /ˌsuːvəˈnɪər/ 纪念品18.Accommodation /əˌkɒməˈdeɪʃən/住宿19.Check-in /ˈʧɛkɪn/ 办理入住20.Check-out /ˈʧɛkaʊt/ 办理退房21.Reservation /ˌrɛzəˈveɪʃən/ 预订22.Hotel /həʊˈtɛl/ 酒店23.Hostel /ˈhɒstəl/ 青年旅舍24.Guesthouse /ˈɡɛstˌhaʊs/ 旅馆25.Transport /ˈtrænspɔːt/ 交通26.Airport /ˈɛərpɔːt/ 机场27.Flight /flaɪt/ 航班28.Train station /treɪn ˈsteɪʃən/ 火车站29.Bus station /bʌs ˈsteɪʃən/ 公交车站30.Taxi /ˈtæksi/ 出租车31.Car rental /kɑː ˈrɛntəl/ 租车32.Ticket /ˈtɪkɪt/ 票33.Entrance fee /ˈɛntrəns fiː/ 入场费34.Map /mæp/ 地图35.Brochure /ˈbrəʊʃʊər/ 宣传册36.Guidebook /ˈɡaɪdbʊk/ 导游手册37.Walking tour /ˈwɔːkɪŋ tʊər/ 步行游览38.Bus tour /bʌs tʊər/ 巴士游览39.Boat tour /bəʊt tʊər/ 船游40.Photography /fəˈtɒɡrəfi/ 摄影41.Permission /pəˈmɪʃən/ 许可42.Safety /ˈseɪfti/ 安全43.Emergency /ɪˈmɜːdʒənsi/ 紧急情况44.First aid /ˈfɜːst eɪd/ 急救45.Weather /ˈwɛðər/ 天气46.Climate /ˈklaɪmɪt/ 气候47.Currency /ˈkʌrənsi/ 货币48.Exchange rate /ɪksˈʧeɪndʒ reɪt/ 汇率49.Cash /kæʃ/ 现金50.Credit card /ˈkrɛdɪt kɑːd/ 信用卡51.Passport /ˈpɑːspɔːt/ 护照52.Visa /ˈviːzə/ 签证53.Embassy /ˈɛmbəsi/ 大使馆54.Consulate /ˈkɒnsjʊlət/ 领事馆nguage barrier /ˈlæŋɡwɪdʒˈbærɪər/ 语言障碍56.Interpreter /ɪnˈtɜːprɪtər/ 口译员munication /kəˌmjuːnɪˈkeɪʃən/交流rmation desk /ˌɪnfəˈmeɪʃəndɛsk/ 问讯处59.Lost and found /lɒst ənd faʊnd/ 失物招领处60.Schedule /ˈʃɛdjuːl/ 时间表61.Timetable /ˈtaɪmˌteɪbəl/ 时刻表62.Opening hours /ˈəʊpnɪŋ ˈaʊərz/ 开放时间63.Closed /kləʊzd/ 关闭64.Entrance /ˈɛntrəns/ 入口65.Exit /ˈɛksɪt/ 出口66.Queue /kjuː/ 排队67.Waiting time /ˈweɪtɪŋ taɪm/ 等候时间68.Tour group /tʊər ɡruːp/ 旅游团69.Group leader /ɡruːp ˈliːdər/ 团队负责人70.Individual tour /ˌɪndɪˈvɪdʒʊəl tʊər/自由行71.Free time /friː taɪm/ 自由活动时间72.Meeting point /ˈmiːtɪŋ pɔɪnt/ 集合点73.Departure /dɪˈpɑːtʃər/ 出发74.Arrival /əˈraɪvəl/ 到达75.Excursion /ɪkˈskɜːʃən/ 短途旅行76.Package tour /ˈpækɪdʒ tʊər/ 跟团游77.All-inclusive /ɔːl ɪnˈkluːsɪv/ 全包78.Travel insurance /ˈtrævəlɪnˈʃʊərəns/ 旅游保险79.Health declaration /hɛlθˌdɛkləˈreɪʃən/ 健康申报80.Guided tour /ˈɡaɪdɪd tʊər/ 有导游的旅游81.Self-guided tour /sɛlf-ˈɡaɪdɪd tʊər/自助游82.Adventure tour /ədˈvɛnʧər tʊər/ 探险游83.Eco-tourism /ˈiːkəʊ-ˈtʊərɪzəm/ 生态旅游84.Historical site /hɪsˈtɒrɪkəl saɪt/ 历史遗址85.Religious site /rɪˈlɪʤəs saɪt/ 宗教遗址86.Natural wonder /ˈnæʧrəl ˈwʌndər/自然奇观87.Scenic spot /ˈsiːnɪk spɒt88.Scenic spot /ˈsiːnɪk spɒt/ 风景区89.National park /ˈnæʃənəl pɑːk/ 国家公园90.City tour /ˈsɪti tʊər/ 城市观光91.Rural tour /ˈrʊərəl tʊər/ 乡村游92.Cultural experience /ˈkʌltʃərəlɪkˈspɪəriəns/ 文化体验93.Shopping tour /ˈʃɒpɪŋ tʊər/ 购物游94.Local guide /ˈləʊkəl ɡaɪd/ 当地导游95.City map /ˈsɪti mæp/ 城市地图96.Tourist map /ˈtʊərɪst mæp/ 旅游地图97.Entrance ticket /ˈɛntrəns ˈtɪkɪt/ 入场券98.Audio guide /ˈɔːdiəʊ ɡaɪd/ 语音导览99.Tour bus /tʊər bʌs/ 旅游巴士100.Tourist visa /ˈtʊərɪst ˈviːzə/ 旅游签。
龙门石窟英语导游词附翻译
龙门石窟英语导游词附翻译龙门石窟英语导游词附翻译作为一位不辞辛劳的.导游,总归要编写导游词,导游词不是以一代百、千篇一律的,它必须是从实际出发,因人、因时而异,有针对性的。
那么优秀的导游词是什么样的呢?以下是小编整理的龙门石窟英语导游词附翻译,希望能够帮助到大家。
Good morning ladies and gentlemen, may I have your attention please? From your smiling faces, I know that you may have sweet dreams last night, right? Ok, I have some news even exciting, that is, today we’re going to visit the Longmen Grottoes, which you have been expecting for a long time.So now let me give you a general introduction first. Around 13 km south of Luoyang, there are two picturesque hills confronting each other with the Yi River flowing northward between them, connected by an arched stone bridge resembling a natural gate tower. This is the right place named Longmen, where the well-known Longmen Grottoes is located.The grottoes, which earn the fame of one of the Three Treasure Houses of Stone Sculpture in China, were created over 1500 years age. The Longmen Grottoes was first known in the year 493 AD, when Emperor Xiaowen moved his capital to Luoyang from Datong, Shannxi Province, which marked the initiation of development and expanse of Buddhism in Central China. It prolongs for 1000 meters from north to south. According to the statistics conducted in recent years, there are 2300 caves and niches with over 100000 Buddhist figures. In addition, more than 2800 tablet inscriptions and some 40 Buddhist pagodas were preserved in or out of the caves.Now, we’ve got to the grottoes. Please get off t he bus. Hereis the Qianxi Temple. It was built in the early Tang Dynasty around 640 AD. It has altogether 7 Buddhist statues inside, of which, Buddha Amitabha is sitting in the central with 2 of his favorite disciples, 2 Bodhisattvas, and 2 Heavenly Kings.Please come with me. Now we are in front of the Bin yang Caves. The Bin yang Caves consist 3 large caves, the North, the Middle and the South caves. The Mid and the South Bin yang Caves were built under Emperor Xuanwu for practicing the merits and virtues for his diseased parents, late Emperor Xiaowen and late Empress Dowager(遗孀) Wenzhao in 500 AD. While the North Bin yang cave was added for the late Emperor Xuanwu by a eunuch(太监) in the palace named Liu Tang in 508AD.In the West Hill of Longmen, there a re several “the most” caves to feast your eyes. Just now, we visited the Ten-thousand Buddha Cave with 15000 Buddhist images, which has the most Buddha images, and the Lotus Cave with 2cm-high Buddha images, which are the tiniest Buddha images.And now, we’ve come to another “most”, the Fengxian Temple. So what highlights can we see here? I’ll show you. One day in 655AD, Empress Dowager Wu Zetian cried in the palace. Emperor Gaozong asked her why she was so unhappy. She said: “Do you think I am beautiful?” the Emperor answered: “Of course, you are the most beautiful lady under heaven!” the Empress said: “but sooner of later I would be ugly. Beauty cannot last long.” The Emperor Gaozong at once made the best artist in the palace paint a beautiful portrait of Empress Wu. But she still cried, she said: “the portrait is beautiful, but after hundreds of years, it will rot and disappear.” The Emperor Gaozong suddenly saw the light. He issued an edict(法令) that a stone statue must be carved at once. Hearing this edict, EmpressWu was so pleased that she donated 20000 strings(串) of cash coins for her cosmetics(化妆品) and also attended the consecration(献祭仪式) of the chief Buddha when the construction was thoroughly completed in order to shorten the time of the project. So the main Buddha Losana was carved according to Empress Wu’s appearance.That is the legend. Now we see, the Buddha Losana is 17.14m high with its head 4m, each ear 1.9m, and flanked by 2 symmetrical disciples, Bodhisattvas, Heavenly Kings, and Great Men of Strength on both sides. The chief Buddha gives you an impression of dignified manner, magnificent looking, wise, farsighted and kind nature. Looking around the overall arrangement, we would rather say that the Fengxian Temple is a scene of a grand imperial court than a spot of Buddhism. Generally speaking, the Fengxian Temple is the most magnificent and artistic among all the shrines of the Tang Dynasty and as well as an example of success in integrating politics with Buddhism in ancient China.Ok everyone, now you can take photos here. Or you can ask questions that you don’t understand. After 15 minutes we will gather right here. See you then.。
导游专业英语词汇(一)
导游专业英语词汇大全1. 国内航线 domestic flight2 . 海关手续 customs formalities3 . 手提行李 hand luggage4 . 航班号 flight number5 . 免税商店 duty-free shop6 . 旅客联 passenger coupon7 . 行李认领牌 baggage claim card8 . 入境签证 entry visa9 . 软卧 soft berth10. 旅客通道 passenger route11. 自然保护区 natural reserve12 . 水上公园 water park13 . 风景点 scenic spots14 . 民俗风情 folk custom15 . 人造奇迹 man-made wonders16 . 国际杂技节 International Acrobatic Festival17 . 名胜古迹 places of historic interests18 . 黄鹤楼 Yellow Crane Tower19 . 鱼米之乡 the land of rice and fish20 . 建筑技术 construction technology21 . 办手续 go through the formalities22. 合单结账 one bill for all23. 储存贵重物品store the valubles24. 外币兑换 foreign currency exchange25. 精选路线selected itinerary26. 附加旅游项目add-ons27. 自由活时time for personal arrangements28. 特别服务要special service requirement29. 组团人数group size30. 民俗旅游folk custom tour31. 行业考察旅游 trade observation tour32. 路线图itinerary map33. 旅游者过夜数guest night34. 延长逗留extension of stay35. 水族馆aquarium36. 传统文化traditional culture37. 自然美景natural beauty38. 商业区commercial district39. 工业园industrial zone40. 高新技术开发区Hi-tech Development Zone41. 高速公路expressway42. 立交桥flyover43. 地铁underground44. 儿童乐园children’s playground45. 朝圣的游客pilgrim46. 登上探险旅行 mountaineering and adventure tour47. 发源地cradleland48. 悬崖峭壁sheer cliffs and steep mountains49. 道教圣地 the Taoist Holy Place50. 温泉 hot spring51. 自然景观 natural wonders52. 常青树 evergreen trees53. 日出sunries54. 海拔above sea level55. 免费行李限额 free baggage allowance56. 超重费 excess baggage charge57. 登机口 boarding gate58. 海关官员customs officer59 返程票return ticket60. customs luggage declaration form 海关行李申报单61. unaccompanied baggage 非随身载运行李62. luggage chek-in counter 行李过磅处63. parking area 停车场64. transfer passenger 转机旅客65. airport inquiries 机场问讯处66. tour leader 旅游团领队67. time difference 时差68. non-smoking room 禁烟室69. reception program 接待计划70. type of accommodation desired 要求住宿的类型71. cash in advance 预付现金72. cash payment on departure 离店现付73. automated bill 自动开账单74. ambulatory room 残疾人专用房75. hold mail 留交邮件76. registration form of temporary residence 临时住宿登记表77. change slip 客人住房变动单78. assistant manager 经理助理79. basement car park 地下停车场80. foreign escorted tour 国外派导游的旅游团81. final itinerary 最终旅行路线82. full appointment 全项委托83. best-selling China-tours 最畅销的中国旅游路线84. entertainments and diversions 娱乐或变换节目85. on-shore visit 上岸参观86. estimated time of arrival 预计抵达时间87. travel arrangements 旅行安排88. mini destination area 中途小目的地89. sightseeing tour 观光旅行90. group visa 集体签证91. departure lounge 出境旅客休息室92. board the plane 上机93. take off 起飞94. exit visa 出境签证95. luggage rack 行李架96. platform ticket 站台票97. express extra ticket 特快票98. mother-and-child room 母婴候车室99. identity card 身份证。
长城导游词英语加翻译优秀3篇
长城导游词英语加翻译优秀3篇长城导游词英语加翻译篇一hello everyone! I#39;m your guide __X. When you visit the Great Wall, please don#39;t Scribble on the wall, don#39;t litter, be a civilized tourist.Now we have come to the Great Wall. Look, this section of the Great Wall is built on Badaling. It#39;s tall and strong. It#39;s made of huge stones and bricks. The top of the city wall is paved with square bricks, which is very flat. Is it like a wide road? There are rows of crenels more than two meters high on the outer edge of the city wall. There are square crenels on the crenels? Lookout and shootout, for? For watching and shooting. Please see, on the top of the city wall, there is a square platform every 300 meters, which is the fortress of garrison. When fighting, cities and Taiwan can echo each other.Standing on the Great Wall, stepping on the square bricks under your feet and supporting the stones on the wall, you will surely think of the working people who built the Great Wall in ancient times. You look at countless stones, one of which weighs two or three thousand jin. At that time, there were no trains, cars or cranes, so we had to rely on countless shoulders and hands to lift up the steep mountains step by step. Let#39;s think about it. How much hard work and wisdom of the working people can condense the great wall which has no head in front and no tail in back!Such a magnificent project is a great miracle in the history of the world. It is a symbol of the diligence and wisdom of the Chinese nation and the pride of the Chinese people.Well, that#39;s all for today#39;s tour. Welcome to visit the Great Wall again.大家好!我是你们的导游__X。
故宫导游词英文带翻译
故宫导游词英文带翻译Let me introduce you to the Palace Museum, also known as the Forbidden City. The Forbidden City is the largest and most well-preserved imperial palace complex in the world. Its history can be traced back to the early 15th century when it was built during the Ming dynasty.让我向您介绍故宫博物院,也被称为紫禁城。
紫禁城是世界上最大、保存最完好的皇宫建筑群。
其历史可以追溯到15世纪初明朝时期的建造。
The Forbidden City consists of two main parts: the Outer Court for ceremonies and the Inner Court for residence. The architecture of the Forbidden City is a masterpiece of ancient Chinese architecture with its red walls, golden roofs, and numerous halls, pavilions, and gardens.紫禁城主要由两部分组成:外朝和内廷。
外朝是举行宴会及其他重要活动的地方,内廷是皇帝及其家族居住及办公的地方。
紫禁城建筑是古代中国建筑的杰作,其红色的围墙、金色的屋顶,以及众多的殿堂、亭台和园林都是不可错过的。
As we visit each hall, you will learn about the historical significance of each one, the treasures it holds, and the stories behind them. You will see collections of fine art, ancient books, jade carvings, and many other cultural relics.在我们参观每个殿堂时,您将了解到每个殿堂的历史意义、珍宝以及其中的故事。
英语导游词范文和翻译
英语导游词范文和翻译《美丽中国》Ladies and gentlemen, welcome to our tour of Beautiful China. As your English-speaking tour guide, I will be your companion and source of information throughout our journey.Our first stop is the majestic Great Wall, one of the most iconic landmarks in the world. Stretching for thousands of miles, this ancient wonder of the world is a testament to the ingenuity and determination of the Chinese people. The views from the top are breathtaking, and you will have the opportunity to take some unforgettable photos.Next, we will visit the Forbidden City, a sprawling complex of palaces and gardens that was once the imperial palace of the Ming and Qing dynasties. As we walk through the grand halls and courtyards, I will share with you the fascinating history and stories behind this UNESCO World Heritage site.In the afternoon, we will take a leisurely cruise on the tranquil Li River, admiring the picturesque karst landscape and traditional fishing villages along the way. This is a perfect opportunity to relax and take in the natural beauty of China.Finally, we will end our day at the bustling markets of Shanghai, where you can experience the vibrant atmosphere of the city and shop for unique souvenirs.I hope you enjoy our tour of Beautiful China, and I look forward tosharing more of its wonders with you in the coming days. Thank you for joining us and have a wonderful time!女士们,先生们,欢迎参加我们的美丽中国之旅。
长城导游词英语加翻译(通用17篇)
长城导游词英语加翻译(通用17篇)长城英语加翻译篇1hello everyone! I'm a little tour guide. Today, I would like to introducethe famous world heritage - the Great Wall. Chairman Mao once said: 'you are nota hero until you reach the Great Wall. Today, you are going to climb the GreatWall to be heroes! Congratulations! You know what? The Great Wall was listed asa world heritage site in December 20__. The Great Wall is a symbol of China. AsChinese people, how can we not be proud?Do you remember a legend in ancient times? It was hard-working Meng Jiangnuwho came to the Great Wall after many hardships in order to find her husband whowas captured by the officers and soldiers to build the Great Wall. When sheinquired around, she found out that her husband was tired to death, so she criedfor three days and three nights on the Great Wall. All of a sudden, with a bang,the great wall collapsed 800 miles. Tourists, what a touching story it is. Itcan be seen that the Great Wall condenses the blood and sweat of millions ofpeople and is the crystallization of the wisdom of the Chinese people.The total length of the Great Wall is about 6700 kilometers. The mostfamous Badaling Great Wall rises and falls with the mountains. There are peakson both sides of the north and south. Please follow me. Look, the Great Wall ismainly composed of passes, walls and beacon towers. The city wall is the mainproject of the Great Wall. It is especially strong. It is made of huge bricks,stone bars and other materials. The pass is an important garrison along theGreat Wall. Please have a look next to it. There is a crenel on the top of thecity. There is a small crenel on each crenel. That is the liaowangkou. There isa shooting hole underthe crenels. As for beacon towers, they are buildings thatlight beacon fires to convey information when there is military information.Now, when you stand on the great wall and look into the distance, can't you seethe end in front of you and the end behind you?Tourists, I'll introduce you here first. Please enjoy the walk. Please payattention, don't litter, scribble, and take good care of the Great Wall, whichis a world heritage that people exchange with their blood and sweat.大家好!我是一位小导游。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
常用导游词的翻译,英语篇一:导游词的翻译方法与技巧导游词的翻译方法与技巧论文作者:佚名论文属性:短文essay登出时间:20XX-04-07编辑:刘宝玲点击率:1693论文字数:3000论文编号:org20XX04071216091440语种:中文论文chinese地区:中国价格:免费论文收藏:google书签雅虎搜藏百度搜藏关键词:导游词英译功能翻译理论translationoftourcommentariestheFunctionalTheoriesofTranslation摘要本文以广东名胜陈家祠导游词英译为例,从德国功能派翻译理论角度探讨导游词翻译的问题。
通过理论探讨和实践分析,作者论证了导游词的两大英译原则即“以游客为出发点”和“以传播中国文化为取向”,只有在该原则指导下的导游词译本方能使涉外导游真正成为“友谊的使节,文化的传播者”。
abstract:ThepresentpaperattemptstoapplytheFunctionalTheoriesofTranslat ionintheanalysisoftranslationsoftourcommentaries,referringtotheEnglishtr anslationsofthetourcommentariesofthechenclanTempleasacaseofexample. Twomajorprinciplesarethenproposedforc2Etranslationoftourcommentaries :theprincipleofbeingtourist2orientedandthatofpromotingchineseculture.itisthenarguedthattheseprinciplescanserveasimportantguidelinesforinterpreter sas“envoysoffriendshipanddisseminatorsofculture”.随着经济全球化的进一步发展,国际经济文化交流日益频繁。
作为一种典型的跨文化交际活动,全球旅游业迅猛发展,在中国尤为如此。
据世界贸易组织(wTo)预测,中国在未来几十年中将成为全世界最大的旅游目的地之一。
这无疑给传播中国文化创造了良好的契机,同时也对涉外旅游服务提出了更高的要求。
1导游词涉外导游人员作为“民间大使”,在向外国游客提供服务时起到关键作用,他们的一言一行都将影响游客对中国的认识和态度。
导游词是导游员在途中或景点等地向游客提供口头讲解服务所使用的,其主要功能是使游客更好地了解旅游地的自然风光和民俗风情。
本文所探讨的主要是导游词预制文本的翻译,即事先译好供导游员从事涉外导游服务的文本。
优秀的导游词译文配以声情并茂的讲解能使“祖国大好河山的?静态?变为动态,使沉睡了千百年的文物古迹复活,使优雅的传统工艺品栩栩如生,从而使旅游者感到妙趣横生,留下经久难忘的深刻印象。
”(陈刚:20XX)而令人遗憾的是,在现有的导游词的翻译方法中,有的译文往往不顾游客的接受能力和文化背景,一味追求语言文字和信息量的“对等”;有的甚至面对文化差异造成的“词汇空缺”一律回避不译。
这些不但会使游客感到莫名其妙,游兴大减,甚至使他们对中国文化造成误解,达不到传播文化的目的。
2德国功能派翻译理论20世纪70280年代,德国的凯瑟琳娜·赖斯(KatharinaReiss)、汉斯·威密尔(HansVermeer)、贾斯塔·赫兹·曼塔利(JustaHolzmntrri)、克里斯汀娜·诺德(christianenord)等学者提出的“功能翻译理论”为翻译理论研究开辟了一个新的视角。
赖斯根据卡尔·布勒(KarlBühler)的语言功能理论,提出了文本类型与翻译策略论。
赖斯的三种基本文本类型包括信息、表达和呼唤文本(见图一),而大部分文本都属于“复合类型”。
导游词(应隶属于旅游宣传册一类)恰恰位于该图的中心位置,是一种集信息、表达和呼唤功能为一体的复合文本。
此外赖斯还谈到一种听觉媒介文本(audio2medialtext),主要包括广播电视,舞台表演,戏剧与演讲等等,她在《翻译批评:潜力和制约》(20XX)中数次强调该文本的翻译应以受众的听觉效果为中心。
同时赖斯认为在翻译的时候,首先应确定文本类型,继而确定相应的导游词翻译翻译策略。
目的论(Skopostheory)是赖斯的学生威密尔于20世纪70年代提出来的,它也是功能派翻译理论中最重要的理论。
Skopos是希腊语,意即“目的”。
根据目的论,所有翻译遵循的首要原则就是“目的法则”:即翻译所要达到的目的决定整个翻译行为的过程。
翻译行动论是由曼塔利于20世纪80年代提出来的。
该理论把翻译视为实现信息的跨文化、跨语言转化而设计的复杂行为。
曼塔利认为翻译过程好比环环相扣的链条,应着重强调译文在目的语文化中的交际功能,决不能仅仅照搬原文模式。
克里斯汀娜·诺德对功能派翻译理论进行梳理分析,她曾以海德堡大学建校600周年校庆宣传册为例,分析了翻译要求(translationbrief)中的各要素,如预期文本功能、目的接受者、接受时间地点、传播媒介、产生与接受文本的原因等的重要性。
诺德还重点提出了“忠诚原则(loyaltyprinciple)”,即要求译者对原文作者忠诚,对原文作者的创作意图要尊重;且译者对译文接受者负有道义责任,有义务向他们说明自己所做的一切以及这样处理的原因等等。
3导游词汉英翻译实例分析根据功能翻译理论,我们不难发现:l.导游词汉英翻译的目的———通过导游员的讲解,使外国游客在轻松的旅游过程中了解中国,从而传播中国文化,促进中外交流,发展旅游业。
2.导游词汉英翻译要求———预期文本功能:集信息、表达、呼唤为一体的复合文本;目的接受者:以来华的英语国家游客为主;接受时间地点:游览某景点时或事先的介绍中;传播媒介:导游员讲解;产生文本的原因:为游客提供讲解服务,传播中国文化与民俗风情。
对导游词的翻译技巧要求的分析决定了导游词英译应以“以游客为出发点”,“以传播中国文化为取向”。
以下笔者将以广东省著名景点陈家祠的导游词的部分汉英翻译为例作进一步阐述。
该篇导游词摘自中国旅游出版社出版的《走遍中国———中国优秀导游词精选》(综合篇)及其英译本Touringchina:SelectedTourcommentaries(V olume1)。
3.1朝代纪年的翻译中国是世界四大文明古国之一,拥有五千年的灿烂文明,为后代留下了无数名胜古迹和文化遗产,这也是中国吸引外国游客的主要原因。
导游词中往往会出现许多朝代纪年,以表明该景点或某习俗历史悠久,源远流长。
然而中国历史上特别是封建社会时期朝代更替频繁,长则几百年,短则几十年。
这些国人尚且不十分清楚,更不用说外国朋友。
有鉴于此,笔者认为如何把朝代和纪年的翻译“变活”,使文本在传达信息的同时达到呼唤功能是值得探讨的。
笔者年前曾往越南一游,在河内的胡志明寝陵前,越南导游介绍说:“胡志明寝陵于1975年建成,当时正值中国文化大革命时期尾声。
”通过历史两相对照,我们一下子对这个特殊的年份有了新的了解,在异国他乡陡生一种亲切感,更感叹世界文明的丰富多姿。
无独有偶,笔者也曾见到过故宫的一段文字介绍及其译法:1)故宫耗时14年,整个工程于1420年结束。
(姚宝荣,韩琪1998:27)。
Toamericans:TheconstructionoftheForbiddencitytook14years,andwasfinis hedin1420,72yearsbeforechristophercolumbusdiscoveredthenewworld.To Europeans:TheconstructionoftheForbiddencitytook14years,andwasfinishe din1420,14yearsbeforeShakespearewasborn.其实莎士比亚是出生于1564年。
数据虽有误,但这种“以此比彼”的方法将游客所陌生的中国历史与他们所熟悉的历史联系起来,能自然地拉近游客与中国文化的距离,既能极大地激发游兴,又有效地传播了中国文化。
诺德也认为翻译就是比较文化,“translatingmeanscomparingculture”(20XX:34);只有通过与本族文化比较才能更好的理解外国文化,“aforeignculturecanonlybeperceivedbymeansofcomparisonwithourownc ulture”(20XX:34)。
受此启发,笔者拟对以下译文做小小改进。
2)它(陈家祠)始建于1890年,1894年落成。
原译:constructionofthetemplebeganin1890andwascompleted4yearslater.拟译:Toamericans:Theconstructionofthetemplebeganin1890andwascomplet edin1894,20yearsbeforetheconstructionoftheLincolnmemorialHall.ToBritish:Theconstructionofthetemplebeganin1890andwascompletedin1894,thes ameyearLondonTowerBridgewasbuilt.值得一提的是:导游词翻译中针对客源国文化的不同作一定“编译”是正常的,也是必要的。
王连义在《幽默导游词》一书中就专门介绍了针对不同客源地区的旅游者采用的话题,目的只有一个:传播本土文化,促进文化交融。
3.2历史人物的翻译王连义(1990:147)曾讲述过他的一番亲身经历,在参观明十三陵时一导游对外国游客说:"ThisisdingLing,thetombofzhuYijunandhisempresses,XiaoduanandXia oJing.”(这是定陵,是朱翊钧和他的皇后孝端和孝靖的寝陵。
)结果当即有外国游客咕哝说:“whatishetalkingabout?”国内的游客即使对明史了解不多,也能大致领会到“定陵”“孝端”“孝靖”的内在含义,但要使对中国历史知之甚少的外国游客感受到这一层短时间内几乎不可能,于是王连义认为如果他们此行目的不是要成为一个“明史通”,不妨就译为“the13themperorofmingdynastyandhistwoempresses.”3)我国现代杰出的作家、诗人郭沫若先生在当年参观陈家祠后??原译:?theoutstandingmodernwriterandpoetmr.Guomoruo拟译:?theoutstandingmodernwriterandpoetmr.Guomoruo,whoevertranslated Goethe?sFaustusandShelley?spoemsintochinese笔者曾在“微软电子百科全书”中搜索“郭沫若”,结果是简单一句“achinesewriter”。