八年级下册语文诗词翻译:《水调歌头》

合集下载

《水调歌头·明月几时有》原文及翻译

《水调歌头·明月几时有》原文及翻译

《水调歌头·明月几时有》原文及翻译《水调歌头·明月几时有》原文及翻译《水调歌头·明月几时有》是宋代大文学家苏轼公元1076年(宋神宗熙宁九年)中秋在密州时所作。

下面是其原文及翻译,欢迎阅读:水调歌头·明月几时有宋代:苏轼丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。

明月几时有?把酒问青天。

不知天上宫阙,今夕是何年。

我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。

起舞弄清影,何似在人间?转朱阁,低绮户,照无眠。

不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。

但愿人长久,千里共婵娟。

译文丙辰年的中秋节,高兴地喝酒直到第二天早晨,喝到大醉,写了这首词,同时思念弟弟苏辙。

明月从什么时候才开始出现的?我端起酒杯遥问苍天。

不知道在天上的宫殿,何年何月。

我想要乘御清风回到天上,又恐怕在美玉砌成的楼宇,受不住高耸九天的寒冷。

翩翩起舞玩赏着月下清影,哪像是在人间。

月儿转过朱红色的'楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的自己。

明月不该对人们有什么怨恨吧,为什么偏在人们离别时才圆呢?人有悲欢离合的变迁,月有阴晴圆缺的转换,这种事自古来难以周全。

只希望这世上所有人的亲人能平安健康,即便相隔千里,也能共享这美好的月光。

注释1丙辰:指公元1076年(宋神宗熙宁九年)。

这一年苏轼在密州(今山东省诸城市)任太守。

2达旦:到天亮。

3子由:苏轼的弟弟苏辙的字。

4把酒:端起酒杯。

把,执、持。

5天上宫阙(què):指月中宫殿。

阙,古代城墙后的石台。

6归去:回去,这里指回到月宫里去。

7琼(qióng)楼玉宇:美玉砌成的楼宇,指想象中的仙宫。

8不胜(shèng,旧时读shēng):经受不住。

胜:承担、承受。

9弄清影:意思是月光下的身影也跟着做出各种舞姿。

弄:赏玩。

10何似:何如,哪里比得上。

11转朱阁,低绮(qǐ)户,照无眠:月儿移动,转过了朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人(指诗人自己)。

水调歌头原文翻译

水调歌头原文翻译

水调歌头原文翻译(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用资料,如成语大全、谜语大全、汉语拼音、美文、教案大全、实用模板、话题作文、写作指导、试题题库、其他资料等等,想了解不同资料格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this store provides various types of practical materials for everyone, such as idioms, riddles, pinyin, American writing, lesson plans, practical templates, topic essays, writing instructions, test question banks, other materials, etc. If you want to know different materials Format and writing, please pay attention!水调歌头原文翻译《水调歌头》,是词牌名之一,又名《元会曲》、《凯歌》、《台城游》、《水调歌》,双调九十五字,上片九句四平韵、下片十句四平韵。

苏轼《水调歌头》全诗译文及赏析

苏轼《水调歌头》全诗译文及赏析

水调歌头宋·苏轼丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。

明月几时有?把酒问青天。

不知天上宫阙,今夕是何年。

我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。

起舞弄清影,何似在人间。

转朱阁,低绮户,照无眠。

不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。

但愿人长久,千里共婵娟。

注释丙辰:指公元1076年(宋神宗熙宁九年)。

这一年苏轼在密州(今山东省诸城市)任太守。

达旦:到天亮。

子由:苏轼的弟弟苏辙的字。

把酒:端起酒杯。

把,执、持。

天上宫阙(què):指月中宫殿。

阙,古代城墙后的石台。

归去:回去,这里指回到月宫里去。

琼(qióng)楼玉宇:美玉砌成的楼宇,指想象中的仙宫。

不胜(shèng,旧时读shēng):经受不住。

胜:承担、承受。

弄清影:意思是月光下的身影也跟着做出各种舞姿。

弄:赏玩。

何似:何如,哪里比得上。

转朱阁,低绮(qǐ)户,照无眠:月儿移动,转过了朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人(指诗人自己)。

朱阁:朱红的华丽楼阁。

绮户:雕饰华丽的门窗。

不应有恨,何事长(cháng)向别时圆:(月儿)不该(对人们)有什么怨恨吧,为什么偏在人们分离时圆呢?何事:为什么。

此事:指人的“欢”“合”和月的“晴”“圆”。

但:只。

千里共婵(chán )娟(juān):即使相隔千里,也能一起欣赏这美好的月光。

共:一起欣赏。

婵娟:指月亮。

译文丙辰年(公元1076年)的中秋节,通宵痛饮直至天明,大醉,趁兴写下这篇文章,同时抒发对弟弟子由的怀念之情。

像中秋佳节如此明月几时能有?我拿着酒杯遥问苍天。

不知道高遥在上的宫阙,现在又是什么日子。

我想凭借着风力回到天上去看一看,又担心美玉砌成的楼宇太高了,我经受不住寒冷。

起身舞蹈玩赏着月光下自己清朗的影子,月宫哪里比得上人间烟火暖人心肠。

月儿移动,转过了朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人。

水调歌头原文翻译及赏析

水调歌头原文翻译及赏析

水调歌头原文翻译及赏析水调歌头原文翻译及赏析水调歌头宋·苏轼丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。

明月几时有?把酒问青天。

不知天上宫阙,今夕是何年。

我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。

起舞弄清影,何似在人间!转朱阁,低绮户,照无眠。

不应有恨,何事偏向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。

但愿人长久,千里共婵娟。

[作者简介]苏轼(1037-1101年),字子瞻,号东坡居士,四川眉山人,北宋杰出文学家、书画家,与父苏洵、弟苏辙并称“三苏”.苏轼二十一岁中进士,神宗时期曾在凤翔、杭州、密州、徐州、湖州等地任职。

元丰三年(1080年)因“乌台诗案”受诬陷被贬黄州任团练副使,在黄州四年多曾于城东之东坡开荒种田,故自号“东坡居士”.哲宗即位后,曾任翰林学士、侍读学士、礼部尚书等职,并出知杭州、颍州、扬州、定州等地,晚年被贬惠州、儋州。

大赦北还,途中病死在常州,葬于河南郏县,追谥文忠公。

在任地方长官期间,苏轼关心民众疾苦,做了许多利民的好事,深受民众拥戴。

苏轼博学多才,是著名的散文家,为唐宋八大家之一,其文学作品标志着北宋文学创作的最高成就;苏轼是著名诗人,他同宋代著名诗人黄庭坚并称为“苏黄”;苏轼为杰出的词人,开辟了豪放词风,他同杰出词人辛弃疾并称为“苏辛”,对后世产生了很大的影响;苏轼是著名的书法家,他同黄庭坚、米芾、蔡襄并称“宋四家”;苏轼还是著名的画家。

此外,在农田水利、教育、音乐、医药、数学、金石、美学、烹饪等方面也都取得了重要的成就。

[注释]水调歌头:大曲《水调歌》的首段,故曰“歌头”.双调,九十五字,平韵。

丙辰:熙宁九年(1076)。

子由:苏轼弟,名辙,字子由。

绮户:雕花的门窗。

婵娟:美女。

此处指月里嫦娥,用以代指月亮月色美好。

[翻译]丙辰年的中秋节,高兴地喝酒(直)到(第二天)早晨,(喝到)大醉,写了这首(词),同时怀念(弟弟)子由。

明月什么时候出现的?(我)端着酒杯问青天。

水调歌头原文翻译及赏析

水调歌头原文翻译及赏析

水调歌头原文翻译及赏析(学习版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制学校:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用资料,如文言文、现代文、教案设计、文案大全、作文大全、词语、成语、范文、读后感、其他资料等等,想了解不同资料格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this store provides you with various types of practical materials, such as classical Chinese, modern literature, teaching plan design, copy collection, composition collection, words, idioms, model essays, post-reading comments, and other materials. If you want to know different data formats and writing methods, please pay attention!水调歌头原文翻译及赏析水调歌头①[北宋]苏轼丙辰②中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由③。

《水调歌头》的原文及注释译文

《水调歌头》的原文及注释译文

《水调歌头》的原文及注释译文 《水调歌头 》 作者:宋朝 苏轼 注释 明月几时有,把酒问青天。

不知天上宫阙,今夕是何年。

我欲乘风归去,又 恐琼楼玉宇,高处不胜寒。

起舞弄清影,何似在人间。

转朱阁,低绮户,照无眠。

不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月 有阴晴圆缺,此事古难全。

但愿人长久,千里共婵娟。

【水调歌头】:词牌名。

本文选自《东坡乐府笺》(商务印书馆 1958 年版) 【丙辰】即宋神宗熙宁九年(1076) 【达旦】早晨;白天 【子由】苏轼的弟弟苏辙的字。

【把酒】端起酒杯。

【天上宫阙】指月中宫殿,阙,古代宫殿前左右竖立的楼观。

【归去】回到天上去。

【琼楼玉宇】美玉砌成的楼宇,指想象中的仙宫。

【不胜】禁受不住。

【弄清影】弄:赏玩。

意思是月光下的身影也跟着做出各种舞姿。

【何似】哪里比得上。

【转朱阁,低绮户,照无眠。

】朱阁:朱红的华丽楼阁。

绮户:雕饰华丽的 门窗。

月儿转过朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着不眠之人(指人 自己)。

【但愿】但:只。

【千里共婵娟】共:一起。

婵娟指月亮。

虽然相隔千里,也能共享这美好的 月光。

【不应有恨,何事长向别时圆?】月亮对人不该有什么怨恨,为什么它老是 在人们离别时圆呢?何事,为什么。

译文 明月从何时才有?端起酒杯来询问青天。

不知道天上宫殿, 今天晚上是哪年。

1/5我想要乘御清风回到天上, 又恐怕返回月宫的美玉砌成的楼宇受不住高耸九天的 寒冷。

起舞翩翩玩赏着月下清影,归返月宫怎比得上在人间。

月儿转过朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人(指 诗人自己) , 不应该有遗憾, 为何偏在人们离别时才圆呢?人有悲欢离合的变迁, 月有阴晴圆缺的转换, 这种事自古来难以成全。

但愿亲人能平安健康, 长长久久, 即使相隔千里,也能共享这美好的月光。

2/53/54/55/5。

水调歌头译文及注释

水调歌头译文及注释

水调歌头译文及注释水调歌头译文及注释水调歌头丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。

明月几时有?把酒问青天。

不知天上宫阙,今夕是何年。

我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。

起舞弄清影,何似在人间?转朱阁,低绮户,照无眠。

不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。

但愿人长久,千里共婵娟。

译文丙辰年的中秋节,高兴地喝酒直到第二天早晨,喝到大醉,写了这首词,同时思念弟弟苏辙。

明月从什么时候才开始出现的?我端起酒杯问一问苍天。

不知道在天上的宫殿,今天晚上是哪一年。

我想要乘御清风回到天上,又恐怕返回月宫的美玉砌成的楼宇,受不住高耸九天的寒冷。

翩翩起舞玩赏着月下清影,归返月宫怎比得上在人间。

月儿转过朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的自己。

明月不该对人们有什么怨恨吧,为什么偏在人们离别时才圆呢?人有悲欢离合的变迁,月有阴晴圆缺的转换,这种事自古来难以周全。

只希望这世上所有人的亲人能平安健康,即便相隔千里,也能共享这美好的月光。

注释1.丙辰:指公元1076年(宋神宗熙宁九年)。

2.达旦:至早晨;到清晨。

3.子由:苏轼的弟弟苏辙的字。

4.把酒:端起酒杯。

把,执、持。

5.天上宫阙(què):指月中宫殿。

阙,古代城墙后的'石台。

6.归去:回到天上去。

7.琼(qióng)楼玉宇:美玉砌成的楼宇,指想象中的仙宫。

8.不胜(shèng):经受不住。

胜(旧读shēng ):承担、承受。

9.弄清影:意思是月光下的身影也跟着做出各种舞姿。

弄:赏玩。

10.何似:哪里比得上。

12.转朱阁,低绮(qǐ)户,照无眠:月儿转过朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人(指诗人自己)。

朱阁:朱红的华丽楼阁。

绮户:雕饰华丽的门窗。

绮户:彩绘雕花的门户。

13.不应有恨,何事长(cháng)向别时圆:(月儿)不该(对人们)有什么怨恨吧,为什么偏在人们分离时圆呢?何事:为什么。

水调歌头明月几时有翻译及注释

水调歌头明月几时有翻译及注释

水调歌头明月几时有翻译及注释《水调歌头·明月几时有》反映了作者复杂而又矛盾的思想感情,又表现出作者热爱生活与积极向上的乐观精神。

下面是由小编为大家整理的“水调歌头明月几时有翻译及注释”,仅供参考,欢迎大家阅读。

水调歌头·明月几时有原文:丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。

明月几时有?把酒问青天。

不知天上宫阙,今夕是何年。

我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。

起舞弄清影,何似在人间。

转朱阁,低绮户,照无眠。

不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。

但愿人长久,千里共婵娟。

翻译:丙辰年(公元1076年)的中秋节,高高兴兴地喝酒直到天亮,喝了个大醉,写下这首词,同时也思念弟弟苏辙。

明月从什么时候开始有的呢?我拿着酒杯遥问苍天。

不知道天上的宫殿,今晚是哪一年。

我想凭借着风力回到天上去看一看,又担心美玉砌成的楼宇太高了,我经受不住寒冷。

起身舞蹈玩赏着月光下自己清朗的影子,月宫哪里比得上在人间。

月儿移动,转过了朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人。

明月不应该对人们有什么怨恨吧,可又为什么总是在人们离别之时才圆呢?人有悲欢离合的变迁,月有阴晴圆缺的转换,这事儿自古以来就很难周全。

希望人们可以长长久久地在一起,即使相隔千里也能一起欣赏这美好的月亮。

注释:丙辰:指公元1076年(宋神宗熙宁九年)。

这一年苏轼在密州(今山东省诸城市)任太守。

达旦:到天亮。

子由:苏轼的弟弟苏辙的字。

把酒:端起酒杯。

把,执、持。

天上宫阙(què):指月中宫殿。

阙,古代城墙后的石台。

归去:回去,这里指回到月宫里去。

琼(qióng)楼玉宇:美玉砌成的楼宇,指想象中的仙宫。

不胜(shèng,旧时读shēng):经受不住。

胜:承担、承受。

弄清影:意思是月光下的身影也跟着做出各种舞姿。

弄:赏玩。

何似:何如,哪里比得上。

转朱阁,低绮(qǐ)户,照无眠:月儿移动,转过了朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人(指诗人自己)。

水调歌头苏轼译文及注释

水调歌头苏轼译文及注释

《水调歌头》苏轼译文及注释水调歌头·明月几时有——【宋】苏轼明月几时有?把酒问青天。

不知天上宫阙,今夕是何年。

我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。

起舞弄清影,何似在人间?转朱阁,低绮户,照无眠。

不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。

但愿人长久,千里共婵娟。

作者介绍:苏轼,北宋文学家、书画家。

字“子瞻”,又字“和仲”,又称“大苏”,号“东坡居士”。

眉州眉山(今属四川)人。

与父苏洵、弟苏辙合称三苏。

他在文学艺术方面堪称全才。

其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为唐宋八大家之一;诗清新豪健,善用夸张比喻,在艺术表现方面独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后代很有影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,喜作枯木怪石,论画主张神似。

著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。

译文:对着明亮的月亮,我问它从何时开始升起?不知道那遥远的天宫今晚是哪一年。

我想要乘着清风回到那里,却又害怕那华丽的玉宇宫殿,高处太过寒冷。

我独自起舞,与清冷的月影相伴,这情景比起在人间,似乎更胜一筹。

月亮转过朱红的楼阁,低低地照进雕花的窗户,照亮了那些无法入睡的人。

月亮啊,你不该有这么多遗憾,为什么总是在人们分离的时候显得那么圆满?人生有悲欢离合,就像月有阴晴圆缺,这是自古以来就难以完全改变的事情。

我只希望人们都能长久相伴,即使相隔千里,也能共享同一轮明月。

注释:水调歌头:词牌名,源于唐代大曲《水调》。

明月几时有:询问月亮何时升起。

宫阙:古代宫殿,此处指天宫。

琼楼玉宇:美玉建造的宫殿,形容仙境。

高处不胜寒:高处经不住寒冷,暗指天上。

清影:清冷的月影,也指舞动的影子。

朱阁:红色的楼阁。

绮户:雕花的窗户。

无眠:失眠的人,此处指因月光而不能入睡的人。

应:应该。

恨:遗憾,此处指对离别的感伤。

别时:分离的时候。

水调歌头原文翻译及赏析

水调歌头原文翻译及赏析

⽔调歌头原⽂翻译及赏析《⽔调歌头》是宋代⼤⽂学家苏轼公元1076年中秋在密州时所作。

这⾸词以⽉起兴,与其弟苏辙七年未见之情为基础,围绕中秋明⽉展开想象和思考,把⼈世间的悲欢离合之情纳⼊对宇宙⼈⽣的哲理性追寻之中,反映了作者复杂⽽⼜⽭盾的思想感情,⼜表现出作者热爱⽣活与积极向上的乐观精神。

下⾯⼩编整理了⽔调歌头的原⽂翻译及赏析,希望可以帮助⼤家!《⽔调歌头》译⽂及注释译⽂:丙⾠年的中秋节,⾼兴地喝酒直到第⼆天早晨,喝到⼤醉,写了这⾸词,同时思念弟弟苏辙。

明⽉从什么时候才开始出现的?我端起酒杯遥问苍天。

不知道在天上的宫殿,何年何⽉。

我想要乘御清风回到天上,⼜恐怕在美⽟砌成的楼宇,受不住⾼耸九天的寒冷。

翩翩起舞玩赏着⽉下清影,哪像是在⼈间。

⽉⼉转过朱红⾊的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的⾃⼰。

明⽉不该对⼈们有什么怨恨吧,为什么偏在⼈们离别时才圆呢?⼈有悲欢离合的变迁,⽉有阴晴圆缺的转换,这种事⾃古来难以周全。

只希望这世上所有⼈的亲⼈能平安健康,即便相隔千⾥,也能共享这美好的⽉光。

注释:1丙⾠:指公元1076年(宋神宗熙宁九年)。

这⼀年苏轼在密州(今⼭东省诸城市)任太守。

2达旦:到天亮。

3⼦由:苏轼的弟弟苏辙的字。

4把酒:端起酒杯。

把,执、持。

5天上宫阙(què):指⽉中宫殿。

阙,古代城墙后的⽯台。

6归去:回去,这⾥指回到⽉宫⾥去。

7琼(qióng)楼⽟宇:美⽟砌成的楼宇,指想象中的仙宫。

8不胜(shèng,旧时读shēng):经受不住。

胜:承担、承受。

9弄清影:意思是⽉光下的⾝影也跟着做出各种舞姿。

弄:赏玩。

10何似:何如,哪⾥⽐得上。

11转朱阁,低绮(qǐ)户,照⽆眠:⽉⼉移动,转过了朱红⾊的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的⼈(指诗⼈⾃⼰)。

朱阁:朱红的华丽楼阁。

绮户:雕饰华丽的门窗。

12不应有恨,何事长(cháng)向别时圆:(⽉⼉)不该(对⼈们)有什么怨恨吧,为什么偏在⼈们分离时圆呢?何事:为什么。

中秋节古诗赏析:苏轼《水调歌头》

中秋节古诗赏析:苏轼《水调歌头》

中秋节古诗赏析:苏轼《水调歌头》《水调歌头》是苏轼的代表作,倍受后人的赞誉和宠爱,是独具特色,脍炙人口的传世词篇。

那么你知道关于苏轼《水调歌头》赏析主要有哪些吗?下面是我给大家整理的〔中秋节〕古诗赏析:苏轼《水调歌头》,希望对大家有所关怀。

《水调歌头》翻译:丙辰年(公元1076年)的中秋节,高高兴兴地喝酒直到天亮,喝了个大醉,写下这首词,同时也思念弟弟苏辙。

明月从什么时候开始有的呢?我拿着酒杯遥问苍天。

不知道天上的宫殿,今晚是哪一年。

我想凭借着风力回到天上去看一看,又担忧美玉砌成的楼宇,太高了我经受不住寒冷。

起身舞蹈玩赏着月光下自己清朗的影子,月宫哪里比得上在人间。

月儿转过朱红色的楼阁,低低地挂在窗户上,照着屋里没有睡意的人。

明月不应当对人们有什么怨恨吧,可又为什么总是在人们离别之时才圆呢?人有悲欢离合的变迁,月有阴晴圆缺的转换,这事儿自古以来就很难周全。

希望人们可以长长期久地在一起,即使相隔千里也能一起欣赏这奇妙的月亮。

返回名目《水调歌头》解释:丙辰:指公元1076年(宋神宗熙宁九年)。

这一年苏轼在密州(今山东省诸城市)任太守。

达旦:到天亮。

子由:苏轼的弟弟苏辙的字。

把酒:端起酒杯。

把,执、持。

天上宫阙(què):指月中宫殿。

阙,古代城墙后的石台。

归去:回去,这里指回到月宫里去。

琼(qióng)楼玉宇:美玉砌成的楼宇,指想象中的仙宫。

不胜(shèng,旧时读shēng):经受不住。

胜:承担、承受。

弄清影:意思是月光下的身影也跟着做出各种舞姿。

弄:赏玩。

何似:何如,哪里比得上。

转朱阁,低绮(qǐ)户,照无眠:月儿移动,转过了朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人(指诗人自己)。

朱阁:朱红的华丽楼阁。

绮户:雕饰华丽的门窗。

不应有恨,何事长(cháng)向别时圆:(月儿)不该(对人们)有什么怨恨吧,为什么偏在人们分别时圆呢?何事:为什么。

此事:指人的“欢”“合” 和月的“晴”“圆”。

《水调歌头》原文注释及译文

《水调歌头》原文注释及译文

《水调歌头》原文注释及译文《水调歌头》原文注释及译文导语:《岳阳楼记》是北宋文学家范仲淹应好友巴陵郡太守滕子京之请,于北宋庆历六年(1046年)九月十五日为重修岳阳楼写的。

以下是由应届毕业生网为您整理的宋词《水调歌头》原文注释及译文,欢迎阅读!岳阳楼记原文庆历四年春,滕子京谪(zhé)守巴陵郡。

越明年,政通人和,百废具兴。

乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。

属(zhǔ)予(yú)作文以记之。

予观夫(fú)巴陵胜状,在洞庭一湖。

衔远山,吞长江,浩浩汤汤(shāng),横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。

此则岳阳楼之大观也。

前人之述备矣。

然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?若夫淫雨霏霏,连月不开;阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜(yào),山岳潜形;商旅不行,樯(qiáng)倾楫(jí)摧;薄(bó)暮冥冥,虎啸猿啼。

登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳,岸芷(zhǐ)汀(tīng)兰,郁郁青青。

而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧;渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

嗟(jiē)夫(fú)!予(yú)尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉(zāi)?不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处(chǔ)江湖之远则忧其君。

是进亦忧,退亦忧。

然则何时而乐耶?其必曰:“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。

噫(yī)!微斯人,吾谁与归?时六年九月十五日。

通假字1.属予作文以记之(通“嘱”,嘱托,托付)2.百废具兴(通“俱”,全,皆)注释(1)选自《范文正公集》范仲淹(989-1052),字希文,死后谥(shì)号文正,世称范文正公,苏州吴县(现江苏省吴县)人,北宋政治家、军事家、文学家。

苏轼《水调歌头》诗词翻译赏析

苏轼《水调歌头》诗词翻译赏析

人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。

[译文] 人们有离别的痛苦、团聚的欢欣,月亮也会有阴伏晴出、团圆亏损,这些事古往今来难以让人满意。

出自苏轼《水调歌头明月几时有》《水调歌头.明月几时有》苏轼丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。

明月几时有?把酒问青天。

不知天上宫阙,今夕是何年。

我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。

起舞弄清影,何似在人间!转朱阁,低绮户,照无眠。

不应有恨,何事偏向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。

但愿人长久,千里共婵娟。

注释:①丙辰:宋神宗熙宁九年。

②子由:苏轼弟苏辙,字子由。

③把酒:端起酒杯。

④天上宫阙:指月中宫阙:宫殿。

,阙,古代宫殿前左右竖立的楼观。

⑦ 琼楼玉宇:琼楼玉宇,美玉建筑的楼宇,指月中宫殿。

⑧弄清影:在月光下起舞,自己的影子也翻动不已,仿佛自己和影子一起嬉戏。

⑨不胜:不堪承受⑩照无眠:照著有心事的睡不着的人。

⑾朱阁:朱红的华美楼阁。

⑿起舞弄清影:在月下起舞,身影摇曳.⑩ 绮户:雕饰华美的门窗;⑾不应有恨:何事长向别时圆:月亮不应对人间有什么遗憾,为什么总是在人离别之时圆呢?⑿不应有恨,何事长向别时圆:月亮不应对人间有什么遗憾,为什么总是在人离别之时圆呢?⒀共:共赏。

但愿人长久,千里共婵娟:希望人们都能身体康健,即使相隔千里,也可共同沐浴在同样的月光中.婵娟,指月亮.⒁婵娟:美丽的月光。

这里指明月。

译文明月什么时候出现的?〔我〕端着酒杯问青天。

不知道天上的神仙宫阙里,今夜是哪一年哪一日。

我想乘御着清风回到天上〔好似自己本来就是从天上下到人间来的,所以说“归去〞〕我又恐怕来到玉石砌成的美丽月宫,自己在高空中经受不住寒冷〔传说月中宫殿叫广寒宫〕。

在浮想联翩中,对月起舞,清影随人,仿佛乘云御风,置身天上,哪里比得上在人间!月儿转过朱红色的阁楼,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人。

明月不该对人有什么怨恨,却为何偏偏要在亲人离别之时又圆又亮?人有悲欢离合的变迁,月也有阴晴圆缺的转换,这种事自古来难以周全。

朱熹水调歌头文言文翻译

朱熹水调歌头文言文翻译

明月几时有?把酒问青天。

不知天上宫阙,今夕是何年。

我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。

起舞弄清影,何似在人间。

转朱阁,低绮户,照无眠。

不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。

但愿人长久,千里共婵娟。

翻译:明月何时出现?我手持酒杯询问青天。

不知天上的宫殿宫阙,此刻又是哪一年。

我想要乘风飞去,却又担心那琼楼玉宇,高处的寒冷难以承受。

起身舞蹈,玩弄着清亮的影子,哪里比得上人间?转过朱红色的阁楼,低下华丽的窗户,月光照亮了无眠的夜晚。

不应有怨恨,为何总是在分别的时候月亮圆满?人有悲伤、欢乐、离别和团聚,月亮有阴晴、圆缺,这些事情自古以来就难以圆满。

只愿人们长久地在一起,即使相隔千里也能共同欣赏那皎洁的月亮。

此诗表达了诗人对人生的感慨,以及对美好生活的向往。

以下是逐句翻译:明月几时有?把酒问青天。

明月何时出现?我手持酒杯向青天提问。

不知天上宫阙,今夕是何年。

不知道天上的宫殿宫阙,此刻又是哪一年。

我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。

我想要乘风飞去,却又担心那琼楼玉宇,高处的寒冷难以承受。

起舞弄清影,何似在人间。

起身舞蹈,玩弄着清亮的影子,哪里比得上人间?转朱阁,低绮户,照无眠。

转过朱红色的阁楼,低下华丽的窗户,月光照亮了无眠的夜晚。

不应有恨,何事长向别时圆?不应有怨恨,为何总是在分别的时候月亮圆满?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。

人有悲伤、欢乐、离别和团聚,月亮有阴晴、圆缺,这些事情自古以来就难以圆满。

但愿人长久,千里共婵娟。

只愿人们长久地在一起,即使相隔千里也能共同欣赏那皎洁的月亮。

整首诗意境优美,语言精炼,表达了诗人对人生的感慨和对美好生活的向往。

通过对比天上的宫殿和人间的生活,诗人表达了自己对人间生活的热爱。

同时,通过对月亮的描绘,抒发了诗人对人生无常、世事难料的感慨。

最后,诗人以“但愿人长久,千里共婵娟”的美好祝愿,寄托了对亲朋好友的思念之情。

水调歌头苏轼文言文翻译

水调歌头苏轼文言文翻译

原文:明月几时有?把酒问青天。

不知天上宫阙,今夕是何年。

我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。

起舞弄清影,何似在人间。

转朱阁,低绮户,照无眠。

不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。

但愿人长久,千里共婵娟。

译文:《水调歌头·明月几时有》明月何时才能再出现?我手持酒杯向苍天询问。

不知天上的宫殿宫阙,此刻是何年何月。

我想乘风飞回那仙境,却又担心那琼楼玉宇,在高处不胜寒凉。

于是起身舞动,只留下清影相伴,哪有在人间舞得更加欢畅?月光转过朱红色的阁楼,低低地透过绮丽的窗户,照亮了无眠的夜晚。

不应有怨恨,为何总是在离别之时月亮圆满?人有悲欢离合的变迁,月有阴晴圆缺的更替,这些事情自古以来就难以圆满。

只愿人们都能长久地相聚,即使相隔千里,也能共同欣赏这皎洁的月亮。

此诗表达了诗人对人生的感慨,对亲人的思念,以及对美好生活的向往。

诗人以明月为喻,抒发了自己对时光流逝、人生无常的感慨。

同时,也表达了对亲人的思念之情,以及对美好生活的渴望。

诗中“明月几时有”一句,寓意着对时光的追问,对人生无常的感慨。

诗人把酒问天,表现出一种超然物外的境界,同时也流露出对天命的无奈。

“我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒”一句,描绘了诗人对仙境的向往,同时也反映了诗人对现实生活的无奈。

他渴望逃离尘世的纷扰,却又害怕仙境的寒冷,体现了诗人矛盾的心态。

“转朱阁,低绮户,照无眠”一句,通过月光映照的景象,描绘了夜晚的寂静,以及诗人内心的孤独。

诗人用“不应有恨,何事长向别时圆?”表达了对人生无常、命运不公的感叹。

最后,“但愿人长久,千里共婵娟”一句,表达了诗人对亲人的思念和对美好生活的向往。

诗人希望与亲人长久相聚,即使相隔千里,也能共同欣赏这美好的月光。

整首诗意境深远,情感真挚,充满了哲理和人生感悟。

通过对明月、人生、命运等元素的描绘,诗人抒发了自己对生活的热爱和对亲人的思念,展现了其豪放不羁的个性与深邃的思想。

《水调歌头》全文翻译

《水调歌头》全文翻译

《水调歌头》全文翻译
小序:丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。

译文:丙辰年的中秋节,高兴地喝酒直到第二天早晨,喝得大醉,写了这首词,同时思念弟弟苏辙。

上阕:明月几时
..(端起酒杯。

把:持,握。

)问青天。

不知天..(什么时候)有?把酒
上宫阙
....(美玉造
..(回到天上),又恐琼楼玉宇..(宫殿),今夕是何年。

我欲乘.(驾)风归去
成的宫殿。

宇:引申为房屋。

),高处不胜
..(承受不了。

胜:能承担,经得起。

)寒。

起舞
弄.(玩弄,欣赏)清影,何似
..(哪像是,怎比得上)在人间。

译文:皎洁的明月什么时候才能出现呢?我端起酒杯询问青天。

不知道月中宫殿,今晚该是哪一年。

我想驾着长风回到天上,又恐怕经不起那月中宫殿的高寒。

在月光下起舞,影子也随人摇动,那清冷月宫哪里比得上人间。

下阕:转朱.(朱红色)阁,低绮.(有花纹或图案的丝织品)户.(窗户),照无眠。

不.
应.(不应该)有恨,何事
..(为什么)长向别时圆。

人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难
全。

但愿人长久,千里共.(共赏)婵娟
..(这里指月亮)。

译文:月亮转过朱红色的楼阁,贴近雕花的窗户,照着离人不能成眠。

它跟人不应该有什么怨恨,为什么总是在别离又亮又圆?人间有离别的痛苦、团聚的欢欣,月亮也会阴藏晴出,团圆残缺,这些事自古以来难得圆全。

但愿我们岁岁平安,远隔千里,共对这明月互相祝福。

水调歌头古诗原文及翻译

水调歌头古诗原文及翻译

水调歌头古诗原文及翻译
《水调歌头》,作者是宋代李清照。

这首诗让人感受到作者对大自然的崇敬之情,以及她内心深处想要放开自己,畅快地表达自己情感的渴望。

诗歌原文:
明月几时有?把酒问青天。

不知天上宫阙,今夕是何年。

我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。

翻译:
几时有明月了?端起酒杯问青天。

不知今夕是何年,天上宫阙是谁家。

我想乘风回去,又怕琼楼玉宇太高,高处不胜寒。

这首诗的前两段如同自嘲般描述了诗人孤独的心绪,李清照通过地平线上明月的景象,流露出一种渴望去开放自己,心灵也得以自由地呼吸的感受。

她对明月的思考,暗示出个人是孤独的,却又与世界上灿烂的宇宙有着亲昵的情感联系。

她又把酒问青天,仿佛在想大自然是久远不变,因此大家一直有着相伴安慰的心愿。

在最后一段,李清照把篇幅紧缩到一句“高处不胜寒”,不仅描绘了她的心情,而且,这也表现出她对琼楼玉宇的强烈向往。

可惜,这种向往又充满着苦涩,因为明月的深邃是无法触及的,远处的宫殿更是遥不可及。

李清照诗中的情思之深,唯有自己才能体会得到。

就像天空中的明月,始终散发着令人难以言喻的迷离,让人感受到一种宁静而自由的气息。

也许是因为她在这里所表达出的孤独与向往,让这首《水调歌头》成为华语文学史上经典的作品,它不仅能唤起大家对美的追求,也让人在孤独的时候少了几分苦恼,更有一种追求真实自我的勇气。

水调歌头游泳全诗译文

水调歌头游泳全诗译文

水调歌头游泳全诗译文
水调歌头游泳全诗译文如下:
刚喝了长沙的水,又吃着武昌的鱼。

横渡这万里长江,举目眺望舒展的长空。

哪管得风吹浪涌,这样比在庭院中散步还舒服,今天我终于可以尽情流连。

孔子在河岸上说:时间就像这奔流不息的河水一样,昼夜不停的流逝着!
江面风帆飘荡,龟蛇二山静静伫立,胸中宏图升起。

武汉长江大桥建成以后,长江天险成为通畅的大路。

我还要在长江西边建起大坝,把巫山多雨造成的洪水拦腰截住,让三峡出现平坦的水库。

神女如果当时还健在,她看到高峡出平湖,必定会惊愕世界变了模样。

原文如下:
水调歌头·游泳
才饮长沙水,
又食武昌鱼。

万里长江横渡,
极目楚天舒。

不管风吹浪打,
胜似闲庭信步,
今日得宽馀。

子在川上曰:
逝者如斯夫!
风樯动,
龟蛇静,
起宏图。

一桥飞架南北,
天堑变通途。

更立西江石壁,截断巫山云雨,高峡出平湖。

神女应无恙,当惊世界殊。

苏轼《水调歌头》全诗

苏轼《水调歌头》全诗

水调歌头(全文及译文)
宋代苏轼
丙辰中秋,
欢饮达旦,
大醉,
作此篇,
兼怀子由。

明月几时有?
把酒问青天。

不知天上宫阙,
今夕是何年。

我欲乘风归去,
又恐琼楼玉宇,
高处不胜寒。

起舞弄清影,
何似在人间。

转朱阁,低绮户,
照无眠。

不应有恨,
何事长向别时圆?
人有悲欢离合,
月有阴晴圆缺,
此事古难全。

但愿人长久,
千里共婵娟。

译文:
明月从何时起照耀人间?我手举酒杯向苍天发问。

不知道天上的仙宫宝殿里,今年是哪一年?我真想驾长风,归月宫,又怕那儿的碧玉楼阁,孤高而严寒。

在浮想联翩中,对月起舞,清影随人,仿佛乘云御风,置身天上,哪里像在人间!
月光转过装饰华丽的楼阁,又低低地透过门窗,照着窗内的不眠人。

明月不应有什么怨恨,却为何总在人们别离时才圆?人生一世,有相逢之乐,就有离别之悲;月出一轮,有圆满晴朗,就有残缺阴霾。

这种事自古就难两全。

但愿远方的人健康长寿,即使相隔千里,我们也能共同沐浴明月的光辉。

水调歌头的全文以及注释译文

水调歌头的全文以及注释译文

水调歌头的全文以及注释译文《水调歌头·明月几时有》是宋代大文学家苏轼公元1076年(宋神宗熙宁九年)中秋在密州(今山东省诸城市)时所作。

这首词以月起兴,与其弟苏辙七年未见之情为基础,围绕中秋明月展开想象和思考,把人世间的悲欢离合之情纳入对宇宙人生的哲理性追寻之中,反映了作者复杂而又矛盾的思想感情,又表现出作者热爱生活与积极向上的乐观精神。

词作上片问天反映执著人生,下片问月表现善处人生。

落笔潇洒,舒卷自如,情与景融,境与思偕,思想深刻而境界高逸,充满哲理,是苏轼词的典范之作。

以下是小编整理水调歌头的全文以及注释译文,以供参考。

原文明月几时有?把酒问青天。

不知天上宫阙,今夕是何年。

我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。

起舞弄清影,何似在人间?转朱阁,低绮户,照无眠。

不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。

但愿人长久,千里共婵娟。

注释【水调歌头】:词牌名。

本文选自《东坡乐府笺》(商务印书馆1958年版)【丙辰】熙宁九年(1076)【达旦】早晨;白天【子由】苏轼的弟弟苏辙的字。

【把酒】端起酒杯。

【天上宫阙】指月中宫殿,阙,古代宫殿前左右竖立的楼观。

【归去】回到天上去。

【琼楼玉宇】美玉砌成的楼宇,指想象中的仙宫。

【不胜】经受不住。

【弄清影】弄:赏玩。

意思是月光下的身影也跟着做出各种舞姿。

【何似】哪里比得上。

【转朱阁,低绮户,照无眠。

】朱阁:朱红的华丽楼阁。

绮户:雕饰华丽的门窗。

月儿转过朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人(指诗人自己)。

【但愿】但:只。

【千里共婵娟】共:一起欣赏。

婵娟指月亮。

虽然相隔千里,也能共享这美好的月光。

译文丙辰年的中秋节,高兴地喝酒(直)到(第二天)早晨,(喝到)大醉,写了这首(词),同时怀念(弟弟)子由。

明月从何时才有?端起酒杯来询问青天。

不知道天上宫殿,今天晚上是哪年。

我想要乘御清风回到天上,又恐怕返回月宫的`美玉砌成的楼宇受不住高耸九天的寒冷。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

八年级下册语文诗词翻译:《水调歌头》水调歌头作者:苏轼
原文Original Text
译文Translated Text
丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。

丙辰年的中秋节,高兴地喝酒(直)到(第二天)早晨,(喝到)大醉,写了这首(词),同时怀念(弟弟)子由。

明月几时有?把酒问青天。

不知天上宫阙,今夕是何年。

我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。

起舞弄清影,何似在人间!
明月什么时候出现的?(我)端着酒杯问青天。

不知道天上的神仙宫阙里,现在是什么年代了。

(传说神仙世界里只过几天,地下已是几千年,故此设问。

)我想乘着风回到天上(好象自己本来就是从天上下到人间来的,所以说“归去”),只怕玉石砌成的美丽月宫,在高空中经受不住寒冷(传说月中宫殿叫广寒宫)。

在浮想联翩中,对月起舞,清影随人,仿佛乘云御风,置身天上,哪里象在人间!
转朱阁,低绮户,照无眠。

不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。

但愿人长久,千里共婵娟。

月亮转动,照遍了华美的楼阁,夜深时,月光又低低地透进雕花的门窗里,照着心事重重不能安眠的人。

月亮既圆,便
不应有恨了,但为什么常常要趁着人们离别的时候团圆呢?人的遭遇,有悲哀、有欢乐、有离别、也有团聚;月亮呢,也会遇到阴、睛、圆、缺;这种情况,自古以来如此,难得十全十美。

只愿我们都健康和长在,虽然远离千里,却能共同欣赏这美丽的月色。

【注释】
[1]选自《东坡乐府笺》。

苏轼(1037—1101)字子瞻,自号东坡居士,四川眉山人。

宋代文学家。

水调歌头,词牌名。

[2]丙辰:煕宁九年(1076)。

……
[3]子由:苏轼的弟弟苏辙的字。

[4]把酒:端起酒杯。

[5]宫阙:宫殿。

[6]今夕是何年:古代神话传说,天上只三日,世间已千年。

古人认为天上神仙世界年月的编排与人间是不相同的。

所以作者有此一问。

[7]乘风归去:驾著风,回到天上去。

作者在这里浪漫地认为自己是下凡的神仙。

[8]琼楼玉宇:美玉砌成的楼阁。

指想像中的仙宫,相传月亮上有这样美丽建筑。

[9]不胜:经受不住。

[10]弄清影:意思是月光下的身影也跟着做出各种舞姿。

[11]何似:哪里比得上。

[12]转朱阁,低绮户,照无眠:月儿转过朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人(指诗人自己)。

朱阁:朱红色的楼阁。

绮户:刻有纹饰门窗。

照无眠:照著有心事的睡不着的人。

[13]不应有恨,何事长向别时圆:(月儿)不该(对人们)有什么怨恨吧,为什么偏在人们分离时圆呢?何事,为什么。

[14]此事:指人的“欢”“合”和月的“睛”“圆”。

[15]千里共婵娟:虽然相隔千里,也能共享这美好的月光。

婵娟:美丽的月光,代指月亮。

相关文档
最新文档