英语数字口译及练习

合集下载

数字口译基础练习1附答案

数字口译基础练习1附答案

数字口译基础练习Part A .3,8993,908 7009 780,120504,781 五千九亿三千六百七十七万七千Part C. 1. The population of this city in 2004 was 78,872,890.2. The natural reserve takes up an area of 123,880,000 square kilometers.3. The coastal line of this country is 7,723,605 meters.4. The n umber of college graduated will climb30,00990,59179,301 67,900 Part六万四百六十七万 九百六^一万 七百五十万 十^一亿七千五百万五十七万 五千九百三十三万三千五百三十八万to a record high of 328 million this summer,an increase of 540,000, or 34%, over the year2000.5.Austrilia, with its landmass of 7,686,850 square kilometers, or 2,967,893 square miles, has a population of 18,742,000.Part D .以下是世界上五个主要英语国家的人口与国土面积的情况,请听译成汉语。

The United States has a population of301,257,800, with a total area of 9,372,610 square kilometers, or 3,618,765 square miles.Canada ,a country with a population of only 31,519,500, has a total area slightly larger than that of the United States, that is , an area of9,946,140 square kilometers, or 3,851,788 square miles.The United Kingdom, whose population amounts to 60,315,600, has a total land area of 244,820 square kilometers, or 94,525 square miles.Austrilia, with its land-mass of 7,686,850 square kilometers, or 2,967,893 square miles, hasa population of 20,268,900.Of five English-speaking countries, New Zealand has the smallest population of only4,805,300, with a territory of 268,680 suare kilometers, or 103,723 square mile.Part E. 中国的劳动力有七亿400 千万,而欧洲所有发达国家的劳动力只有 4 亿3000 万。

英语数字口译练习题

英语数字口译练习题

• (375, 000, 000)
• (452, 000)
• (96, 850, 000, 000)
Supplementary practice
• • • • • • Phenomenal 非凡的,了不起的;惊人的;显著的 It's a phenomenal idea He is a phenomenal runner. Workshop 工场;车间; 研究会;研讨会
• three million two hundred and fifty thousand • thirty-two million five hundred thousand • three hundred and twenty-five million
• 六千零三十亿 • 四百六十一点三亿 • 八点二亿 • 九十五万零三百八十 • 九千九百四十二亿
Unit 6 历史文化
History and Culture
Class Arrangement
• Review • Figures interpreting:
• Theoretical study • Interpreting practice
• Supplementary practice
Review
• B M T
千 百 十 亿 千 百 十 万 千 百 十 个 亿 亿 亿 万 万 万
Recording method:记录方法 • E.G. • One billion three hundred and seventy-five million six hundred thousand • 六十三万五千六百四十一
• three million six hundred and fiftytwo thousand • 3, 652,000 • thirty-six million five hundred and twenty thousand • 36, 520, 000

数字口译

数字口译


• •
根据以上规律,请看下面英语句子的汉译: (1) The earth is 49 times the size of the moon.
地球的大小是月球的49倍。(或地球比月球大48倍) (2) Since mid-century, the global economy has nearly quintupled(五倍), While the population has doubled, demand for grain has nearly tripled, and the burning of fossil fuels has increased nearly fourfold. 自本世纪中叶以来,全球经济增长了将近四倍,人口翻了一番。结果,粮食的需求增 加了近两倍,石油燃料增加了近三倍。 (3) Within 30 years there will be twice as many urban people as countryside people in the world.
• • •
• • • • • • • • •

• •
五十岁左右—— more or less fifty (years old); about fifty (years old) 近八十岁了—— nearly/almost eighty (years old) 九十好几了—— well over ninety (years olthree days or so 大约150米处—— somewhere about 150 meters 好几百—— hundreds of 成千上万,千千万万—— thousands of 几十万—— hundreds of thousands of 几百万—— millions of 亿万—— hundreds of millions of

英语口译数字练习

英语口译数字练习

口译数字1.数字的读法千thousand, 百万million, 十亿billion 万亿trillion4,500 forty-five hundred, four thousand and five hundred, four thousand five hundred 650万six point five million, six million five hundred thousand房间、门牌号码读法2103房间room twenty-one o three分数(fraction)、小数(decimal)读法1/6 one sixth3/10 three tenths0.1 point 1, zero point one, naught point one21.24 twenty-one point two four带分数(mixed fraction)five and two seventh不确定的数字及其他十几个more than a dozen of / over a dozen of几十个tens of / dozens of / scores of成百hundreds of几千thousands of十几万/几十万hundreds of thousands of四六开forty-sixty三五成群in small groups三三两两in twos and threes两周半two weeks and a half / two and a half weeks四个半天four half days左起第三人the third person from the left正数positive number负数negative number-5 minus five高达:come up to, amount up to, reach, total口语数字练习A1.中国的人口是13亿。

数字口译(2)

数字口译(2)

数字口译(2)Figures in Interpreting学习目标•掌握就近挂靠法就近挂靠法•位数不多的中文数字,单位是“万”和“亿”的,由于在英文里找不到对应的“万”、“亿”表达,可通过使用小数点,将它们译为英文中“million”和“billion”为单位的数字。

如“35万”,可以译为“0.35 million”; “76亿”可以译为“7.6 billion”。

•同样,一个英文数字,后面带有“million”和“billion”时,就可以通过将小数点向右分别移动两位和一位,转化为以“万”和“亿”为单位的中文数字。

短语练习●一万两千八百亿1.28 trillion●八千万80 million●三十九亿3.9 billion●七千三百六十万73.6 million●五亿六千七百八十四万567.84 million●二千五百三十六亿253.6 billion●二十五万0.25million●9亿0.9 billion●87654亿元8.7654 trillion句子练习●东部地区投资72314亿元,比上年增长19.9%;中部地区34283亿元,增长33.3%;西部地区28194亿元,增长28.2%。

●The investment in eastern areas was 7.2314 trillion yuan, up 19.9% year on year ;the investment in the central areas was 3.4283 trillion yuan, which rose by 33.3% and the investment in western areaswas 2.8194 trillion, up 28.2%.●全年入境旅游人数13187万人次,比上年增长5.5%。

其中,外国人2611万人次,增长17.6%;香港、澳门和台湾同胞10576万人次,增长2.9%.•The number of inbound tourists in the whole year was 131.87 million, up 5.5% year on year. Among them, the foreign tourists were 26.11 million,which rose by 17.6% and the compatriots from HKSAR, MSAR and Taiwan were 105.76million, which increased by 2.9%.•铁道部周一称,一月份旅客数量达到1亿1879万人次,同比增长23.6%。

数字类英语口译翻译训练与技巧Figure Interpretation

数字类英语口译翻译训练与技巧Figure Interpretation

数字的口译
分节号的作用 five thousand 5,
thirty-two thousand 32,
five million 5,,
twenty five million 25,,
one billion 1,,,
数字-英译中
例:4 billion, 246 million, 27
步骤一:英文方式记下:
24billion, 3 million, and 74 thousand
one billion two hundred and fifty million
数字-中译英
四千零八十三万五百 步骤一:写下阿拉伯数字: 4083万500 步骤二:运用定律加逗号, 04 0,830, 500 亿 万 步骤三:读出数字: 40 million, 830 thousand, 500
万、亿
1, 0 0 0, 0 0 0, 0 0 0
b
m
th
亿
万千
第一段位 第二段位 第三段位 第四段位
第一段位 第二段位 第三段位 第四段位 第五段位
汉语数字分பைடு நூலகம்法:
个 万 亿 兆(万亿)
十 十万 十亿
百 百万 百亿
千 千万 千亿
英语数字分段法:
One Thousand
Ten Ten thousand
Read the following figures in Chinese
3,899 30,009
3,908 90,591
7,009 79,301
780,120
504,781
312,685
2,345,410
1,129,105
1,001,453

英语数字口译练习

英语数字口译练习

英语数字口译练习English Number Interpretation PracticeWhen it comes to interpreting numbers in English, it's not just about translating the digits; it's about understanding the context and conveying the information accurately. This practice session is designed to help you become more proficient in interpreting numbers in various scenarios, such as dates, times, addresses, and monetary values.1. Dates- 2023年5月21日 - May 21st, 2023- 18世纪 - the 18th century- 公元前221年 - 221 BC2. Times- 7:30 AM - seven thirty in the morning- 3:45 PM - three forty-five in the afternoon- 22:00 - ten o'clock at night3. Addresses- 1234 Main Street - One thousand two hundred thirty-four Main Street- 5678 Oak Avenue - Five thousand six hundred seventy-eight Oak Avenue- 9101 Elm Road - Nine thousand one hundred one Elm Road4. Monetary Values- $10.99 - ten dollars and ninety-nine cents- £20.50 - twenty pounds and fifty pence- €50.75 - fifty euros and seventy-five cents5. Phone Numbers- 123-456-7890 - one two three, four five six, seven eight nine zero- 555-0199 - five five five, zero one nine nine- 1-800-123-4567 - one eight hundred one two three, four five six seven6. Percentages- 50% - fifty percent- 25% - twenty-five percent- 75% - seventy-five percent7. Fractions- 1/2 - one half- 3/4 - three quarters- 1/8 - one eighth8. Temperatures- 37°C - thirty-seven degrees Celsius- 98.6°F - ninety-eight point six degrees Fahrenheit- -20°C - twenty degrees below zero Celsius9. Speeds- 60 km/h - sixty kilometers per hour- 100 mph - one hundred miles per hour- 15 knots - fifteen knots10. Measurements- 2 meters - two meters- 1.5 liters - one point five liters- 0.25 kilograms - zero point two five kilogramsRemember, the key to effective number interpretation is practice. Use these examples to test your skills and improve your ability to convey numerical information in English accurately and fluently.。

数字口译(学生讲义和参考答案)

数字口译(学生讲义和参考答案)

数字口译练习(学生讲义)练习1 T op ten most populous countries提示1:你将听到一段关于世界十大人口国人口统计数字的讲话,长度约两分钟,中间没有停顿。

注意理解并记忆主要的信息,同时按照口译笔记的基本原则与记录方法做口译笔记,然后借助笔记口译。

(文字略课堂听译)练习2 单句口译提示:你将听到一些带有数字的句子,请把它们记录下来,并将其译成目的语。

vocabularyannual added value of industryannual total volume of import and exportannual volume of contracted foreign capital,actually utilized foreign capitalinbound tourists,domestic touristsincome from foreign policyvolume of freight handled by ports1)全年工业增加值为62815亿元,比上年增长11.5%。

2)全年粮食产量为46947万吨,比上年增加3877万吨,增产9.1%。

3)全年进出口总额达11548亿美元,比上年增长35.7%。

4)全年合同外资金额为1535亿美元,增长33.4%;实际使用外资606亿美元,增长13.3%。

5)全年入境旅游人数10904万人次,国际旅游外汇收入257亿美元,增长47.9%。

6)Last year the unemployment rate in the US was nearly 5%.7)European unemployment fell by roughly two percent in the 1st quarter of 2005.8)The volume of freight handled by ports throughout the country totaled 4 billion tons, up 21.3 percent over the previous year.9)The total number of privately-owned vehicles was 13.65 million, up 12.0 percent.10)The year 2004 saw 1.1billion domestic tourists, up 26.6 percent. Revenue from domestic tourism totaled 471.1 billion yuan, up 36.9 percent.练习3段落翻译段落翻译一Vocabularyfixed asset investment国家信息中心预计,今年全年中国的国内生产总值将增长9.3%,总计13.4万亿元(1.6万亿美元)。

英语数字口译练习

英语数字口译练习

Work in pairs. One student reads the following figures aloud in the language given, the other takes notes and then interprets them into the target language. Take turns to practice.四千三百八十六二百七十四点九五万五千九百三十二十一万零八百四十一五十四万九千六百三十八二百七十四万三千六百九十四八千八百五十九万七千三百二十二亿三千七百一十五万零二百三十六十六亿八千九百九十万三千七百五十四七百零四亿九千三百五十七万九千零四十八One hundred and thirteen point eight fourSix thousand four hundred and thirty-oneSeventy hundred and forty-twoEight hundred and thirty-seven thousand one hundred and fiveNine hundred and sixty-five thousand and seventy-sevenFour million eight hundred and three thousand seven hundred and twelve Ninety-four million two hundred and seventeen thousand eight hundred and twenty-sixFive hundred and thirty million one hundred and thirty-nine thousand seven hundred and forty-sevenTwo billion five hundred and thirty-three million eight hundred and five thousand one hundred and oneThirty-seven billion nine hundred and twenty-five million four hundred and forty-one and thirty-eight练习:英汉数字转换1.8,6662.801,8063.2,009,0054.363,605,4015.45,060,1306.945,063,5057.1,278,865,0008.12.5million9.15.28 billion10.1.03 trillion 汉英数字转换1.203.7亿2. 1.306万3.123.45公顷4.42.192公里5.60.25公斤6.600.53亿美元7. 5.8万元8.166.68万吨9.866.9万人次10.436.75万名新生到2020年实现国内生产总值比2000年翻两番,达到40,000亿美元左右。

口译数字单位相关练习

口译数字单位相关练习
The annual number of inbound tourists is 6 billion, an increase of 13.
全国港口货物吞吐量到达40亿吨,比去年增长21.
650,000, and the income from European unemployment fell by roughly two percent in the 1st quarter of 2005.
Last year the unemployment rate in the US was nearly 5%.
two percent in the 1 quarter of 2005. st The annual volume of contracted foreign capital is USD 153.
65 million, up 12. 1548 trillion, an increase of 35. 3 percent over the previous year.
▪ 7. European unemployment fell by roughly 全年合同外资金额为1,535亿美元,增长33.
游外汇收入257亿美元,增长47.9%。 European unemployment fell by roughly two percent in the 1st quarter of 2005.
European unemployment fell by roughly two percent in the 1st quarter of 2005. 去年美国的失业率接近5%。
5. 全年入境旅游人数10,904万人次,国际旅 6 billion, an increase of 13.

英语数字口译翻译练习

英语数字口译翻译练习

1.In 2001, China's GDP reached 9.5933 trillion yuan, almost tripling that of 1989, representing anaverage annual increase of 9.3 percent.二00一年,我国国内生产总值达到九万五千九百三十三亿元,比一九八九年增长近两倍,年均增长百分之九点三。

注意triple(增长三倍)这样的以非数字形式出现的“数据”,特别要引起注意,类似的还有:double, quadruple [kwɑːˈdruːpl] adj.四倍的;四部分的adj.四倍的;四部分的, tertiary [ˈtɜːrʃieri] adj.第三的, 高等教育的The tertiary industry in our nation has grown rapidly in recent years. 近几年我国的第三产业增长很快。

Tertiary education follows secondary education.2. Efforts will be made to quadruple the GDP of the year 2000 by 2020.国内生产总值到二0二0年力争比二000年翻两番。

2.The earth's moon is located an average of 239,000 miles from the earth. It has a diameter of2,136 miles, and its gravity is one-sixth that of earth's.月亮离地球约有239,000英里远,其直径为2136英里,重力为地球的1/64. Unemployment has risen to over three million for the first time in six years and analysts expect the jobless total to rise by a further 40,000 this month. Manufacturing output has meanwhile steadied, after a nought point five per cent decrease last month.失业人数六年来首次突破3百万。

数字口译

数字口译

Percentages
• 67% is spoken as “sixty-seven percent”
Rates and ratios
• Japan has a population density of 329 inhabitants per square kilometer. • In 1992 unemployment in Britain stood at almost eight percent; approximately s unemployed. • The ratio one (worker) in twelve is written as 1:12.
Figures (1)
Cardinal numbers, fractions, decimals, percentages, rates, ratios, totals, trends
Cardinal numbers
• 1. There is no plural “S” after hundred, thousand, million and billion when they are part of a number: $2,000,000 is said as “two million dollars” • 2. Cardinal numbers can be plural when used on their own: thousands of people, millions of books
Prepositions
• • • • Of, by, to, at There was a rise of 6%. The figure rose by 3%. The figure of the middle school students in China will rise to 127 million. • The inflation stood/stayed at 4%. • The sales of the company’s products fell/dropped by 5% last year.

数字口译

数字口译

基础口译专题三:数字口译I. Interpreting Cardinal Numbers(基数词)1. Numbers Smaller than One Hundred(1).1-12: three,twelve(2).13-19: fourteen,fifteen(3).20-90: forty,fifty(4).二十一21: twenty-one(5).九十九99: ninety-nine2. Three- and Four-Digit Numbers(百、千)(1).Three-Digite.g.:八百九十七(897)in AmE: eight hundred ninety-sevenin BrE: eight hundred and ninety-seven(2).Four-Digite.g.:二千零六(2,006)3. Five- and Six-Digit Numbers(万、十万)(1).Five-Digit (万)e.g.:二万一千五百三十六(21,356)=21千5百3十6twenty-one thousand, five hundred and thirty-six (in BrE)(2).Six-Digit(十万)e.g.:十万(100,000)=100千(one hundred thousand)八十八万八千八百(888,800)4. Seven-,Eight- and Nine-Digit Numbers(百万、千万、亿)a. 一百万(1,000,000)=one millionb. 二百六十万(2,600,000)=two million, six hundred thousandc. 一千万(10,000,000)=10个百万(ten million)d. 二千二百三十四万五千(22,345,000)=22m,345the. 一亿(100,000,000)=100个百万f. 二亿七千七百七十七万七千(277,777,000)=277百万777千5. Ten- and More-Than-Ten-Digit Numbers(十亿及十亿以上)a.十亿(1,000,000,000)one billion (in AmE)one thousand million(in BrE)b.十一亿七千五百万(1,175,000,000)c.一百亿(10,000,000,000)=10b/10,000md. 一千亿(100,000,000,000)=100个十亿e. 一万亿(1,000,000,000,000)=one trillionf. 二万三千亿(2,300,000,000,000)=2.3trillionII. Pronouncing Fractions(分数) and Decimals(小数)1. Fractions(1). Fractions the Numerator(分子)of Which Is Onea.五分之一:one-fifthb.二分之一:a/one halfc.四分之一:a/one quarterd.四分之三:three quarters(2).Fractions the Numerator of Which Is Not Onea.十分之九:nine-tenthsb.千分之三:three-thousandths [ˈθauzənθ](3).Fractions with Big Numerators and Denominators(分母)a. 五十三分之七十九:seventy-nine over fifty-threeb. 九十五分之二十六:twenty-six over ninety- five(4).Fractions with Both Whole and Fractional Numbers(带分数)full number 整数a. 五又三分之二:five and two-thirdsb. 六又二分之一:six and a halfc. 九又四分之三:nine and three quarters2. Decimals(1).0.8: point eight; zero/naught point eight0.323:point three two three; zero/naught point three two three0.0009%:zero/naught point ooonine percent(2).9.007:nine point ooseven98.53%: ninety-eight point five three percent(3).几点几万、几点几亿a. 零点六万(0.6万):6,000b. 零点九亿(0.9亿):90,000,000c. 零点八五亿(0.85亿):85,000,000d.八点八万(8.8万): 88,000e.三十六点零九万(36.09万):360,900f. 437.98 万:4,379,800g. 8.4 亿:840,000,000h. 22.2 亿:2,220,000,000III. Interpreting Indefinite Numbers(不确定数目)1. Approximate Numbers(大约)(1).“about,around,roughly,approximately,some, more or less, in the neighborhood of”(before the numbers)(2) “or so, or thereabout, in the rough”(after)2. Numbers Smaller than Round Numbers(少于)“fewer than, less than, under, below, within”3. Numbers With the Meaning of “Nearly”(将近)“nearly, almost, toward,close on”4.Indefinite Numbers Which Mean “More Than”(多于)(1). “more than, over,above,upwards of" before)(2). “and more, odd, and odd "after)5. Interpreting Numbers Which are Between Particular Numbers(介于)“from…to…; between…and…”6. Indefinite Numbers Which are Adjacent(相邻数目)“or”7. Indefinite Numbers Like “数十”,“数百”(1).tens of(20-99); dozens of(24-99);scores of(40-99); decades of(20-99)(2).hundreds of(200-999);several hundred; by the hundred(3).thousands of(2,000-9,999)(4).tens of thousands of(5).hundreds of thousands of(6).millions of(7).tens of millions of(8).hundreds of millions of(9).billions of练一练:Cardinal Numbers(1). 9632940→963,2940→9,632,940(2). 301230→30,1230→301,230(3). 101879171→1, 0187,9171→101,879,171(4). 1634544358→16,3454,4358→1,634,544,358(5). 377126771662187→377,1267,7166,2187→377,126,771,662,187Fractional and Decimal Numbers(1). 三分之一→one-third(2). 九分之五→five-ninths(3). 五十三分之三十二→thirty-two over fifty-three(4). 0.4→point four(5). 0.00059%→point o o o five nine percent(6). 32.87%→thirty-two point eight seven percent(7).489.49万→489.49×10000→4百万89.49万→(4,894,900)3. Indefinite Numbers(1). 二十人左右→about/around/some/approximately/roughly/in the neighborhood of twenty people →twenty people or so/or thereabout/in the rough(2). 少于一千美元→fewer than /less than /under/ below/ within one thousand dollars(3). 将近五十岁→nearly/ almost/ toward fifty years old(4). 四千到五千公里→from four thousand to five thousand kilometers (between…and…)(5). 两个或两个以上→two or more(6). 好几万/成千上万→tens of thousands of数字口译练习(1)将您听到的一组数据记录下来,并译成目的语1. 英汉数字转换8,666 801,806 2,009,005363,605,401 45,060,130945,063,505 1,278,865,00012.5million 15.28billion1.03 trillion2. 汉英数字转换203.7亿 1.306万123.45公顷42.192公里60.25公斤600.53亿美元5.8万元166.68万吨866.9万人次436.75万名新生IV. Expressing Multiples(倍数)1. 英语表示倍数(包括基数)(1)….times as adj./adv asThis building is three times as high as that one.(2). …times adj./adv.(comparative form) thanA is three times taller thanB =A is three times as tall as B.(3). …times the (或者its, that of) +n.A is three times the height of B.(4).v.(double/triple/quadruple/(quintuple/sextuple/septuple)-fold/octuple/nonuple)The salaries have tripled , compared with what they were ten years ago.2.汉语表示倍数(1). 甲是乙的n倍/甲已增加到乙的n倍(包括基数)(2). 甲比乙增加了n倍/ 甲比乙翻了n番(不包括基数)3. 表示“甲是乙的两倍”“twice as …as; twice the number/size/length of; as…again as; to increase by 100%; double”(1).他们今年的产量是去年的两倍。

数字的口译

数字的口译

数字一、常用词汇1.增加:increase to, increase byrise considerably, sharplygo upjumpsoarsurgegrowpick upclimb up2.下降: go downfalldropdeclineplungeplummet3.超过: exceedsurpassoutstripoutpaceoverfulfill the target ofovertake somebody to become the largest4.达到: amount toreachtotalhitstand at5.占:account for6.比去年同期上升%:up % over the same period of last year比去年同期下跌了%:down % from the same period of last yearProfit from industrial enterprises totaled 220.2 billion yuan in 1999, representing an increase of 52% over the previous year., up 52% over the previous year., 52% more than the previous year., down 23% from the previous year., accounting for 13% of the total GDP., hitting (registering) a record high over the past 5 years7.比例:percentage/share/ratio8.翻一番:double翻两番:quadruple二、口译练习1. 1999年全年工业企业实现利润2202亿元,比上年增长52%。

Profit fromindustrial enterprises totaled 220.2 billion yuan in 1999, representing anincrease of 52% over the previous year.2. 其中,国有和国有控股工业企业实现利润967亿元,增长77.7%,都创造了近5年来的最高水平。

(完整word版)英语数字口译及练习

(完整word版)英语数字口译及练习

Unit four Figures in Interpreting教学目的:1. 了解中英数位表达及分段方式的差异,通过单纯数字、带单位的数字及带数字的句子口译练习,初步掌握中英数字互译的方法和技巧;2. 熟悉有关国际商务和世界贸易的相关词汇、表达,以及有关背景知识;3. 通过模仿或模拟口译实践提高英语表达和运用能力.教学重点:1. 中英数位表达差异;2. 数字中英互译的三阶段练习;3. 国际贸易与经济全球化的常用词汇和表达;4. 与世界贸易相关的背景知识及用语表达。

I。

有关数字的各种表达及注意事项1. 整数的译法和读法迅速无误识别数字的前提是必须能够流利地读出数字。

要从读两位数起,然后练习读三位和四位数乃至五位或六位以上的数字。

其中两位和三位数的读法是读所有数字的基础。

英文数字中的每一个逗点的读法也要牢记:有一个逗点读“thousand”,两个逗点读“million”,三个逗点读“billion"。

还要清楚,每个逗点间由三位数组成。

英文数字中的第四位数、第七位数、第十位数是很关键的数位。

1,234 读作:one thousand,two hundred and thirty-four4,567,809 读作:four million,five hundred and sixty-seventhousand,eight hundred and nine 5,678,120,000 读作:five billion,six hundred and seventy-eight million,one hundred and twe nty thousand百位数和百位数以上的数的读法英国人和美国人不同,英国人在百位数和十位数之间用and,美国人常常不用。

126 读作one hundred(and)twenty—six3,862 读作three thousand, eight hundred(and)sixty-two489,932 读作four thousand(and)eight-nine thousand,nine hundred(and)thiety—two以one开始的较大数字,通俗的用法或表示大概数字时,可用不定冠词a代替one,如:He’s written a thousand poems。

数字口译-篇章练习

数字口译-篇章练习

数字口译-篇章练习Task 1(口译任务1)Import and export of Germany任务要求:下面你将听到一段关于德国的进出口情况的介绍,请在停顿时进行口译。

注意:本段讲话中有很多数字(包括基数、序数、百分比等)和国名。

这两种信息一般不能仅靠短期记忆,必须得使用笔记(下一课要系统学习)。

在笔记时,必须把数字和数字对应的信息记录下来,列举国名的时候要纵向排列,这样才能体现列举的关系。

According to the latest statistic issued by the Bureau of Statistics of Federal Republic of Germany, German import volume from China amounted to 39.9 billion Euros, up by 21.6% in 2005. //China ranked the fourth in source of import of Germany advanced two places used in 2004. The proportion of import volume from China in the total Germany import volume rose from 5.7% to 6.4%.// The volume of German export to China amounted to 21.3 billion Euros, up by 1.4%, and China became the eleventh export destination of Germany, dropped one place used in 2004. The export volume of Germany to China in the total export volume dropped from 2.9% to 2.7%. //The total foreign trading volume of Germany is 1411.8 billion Euros, out of which total import volume is 625.6 billion Euros, up by 8.7% and total export volume is 786.2 billion Euros, up by 7.5%. // France, Holland and US maintained to be the first three source of import of Germany. //Britain, Italy, Belgium, Swiss, Spain and Russia were the fifth to tenth source of import of Germany orderly after China.//France, US, Britain, Italy, Holland, Belgium, Austria, Spain, Swiss and Poland were the first ten export destinations of Germany.根据德意志联邦共和国统计局最新发布的数据,德国2005年从中国进口总额达到399亿欧元,增加了21.6%。

【VIP专享】英语数字口译练习

【VIP专享】英语数字口译练习

● 8,666●57thousand●801thousand●363 million●945 billion●12.5 million 1.03 trillion, 15.28 billion●6万 3.5万●35万 5.45万●278万 3679万●5000万 489.46万●4亿7千万 31.87亿●61亿 1050.8亿●201亿 3.9亿●5万亿 50.2万亿●45万亿四千三百八十六二百七十四点九五万五千九百三十二十一万零八百四十一五十四万九千六百三十八二百七十四万三千六百九十四八千八百五十九万七千三百二十二亿三千七百一十五万零二百三十六十六亿八千九百九十万三千七百五十四七百零四亿九千三百五十七万九千零四十八One hundred and thirteen point eight fourSix thousand four hundred and thirty-oneSeventy hundred and forty-twoEight hundred and thirty-seven thousand one hundred and fiveNine hundred and sixty-five thousand and seventy-sevenFour million eight hundred and three thousand seven hundred and twelveNinety-four million two hundred and seventeen thousand eight hundred and twenty-sixFive hundred and thirty million one hundred and thirty-nine thousand seven hundred and forty-sevenTwo billion five hundred and thirty-three million eight hundred and five thousand one hundred and oneThirty-seven billion nine hundred and twenty-five million four hundred and forty-one and thirty-eight练习:英汉数字转换1.8,6662.801,8063.2,009,0054.363,605,4015.45,060,1306.945,063,5057.1,278,865,0008.12.5million9.15.28 billion10.1.03 trillion 汉英数字转换1.203.7亿2. 1.306万3.123.45公顷4.42.192公里5.60.25公斤6.600.53亿美元7. 5.8万元8.166.68万吨9.866.9万人次10.436.75万名新生到2020年实现国内生产总值比2000年翻两番,达到40,000亿美元左右。

数字口译练习题

数字口译练习题





概率 probability 吞吐量 throughput 生活费指数 the cost-of-living index 物价指数 the price index 成倍增长 increase several-fold 货币的贬值 devaluation of the currency 升值 appreciation 法郎 franc 英镑 pound 美元 dollar 日元 yen
Ask your partner to read the figures or sentence for you, then vice versa according to the following steps 1. 听原文(不看文本), 记下所有的数字。 2. 再听一遍 —— 校对,补缺 3. 有必要的话重复第二步。 4. 实在听不出来的校对原文。


数字变化趋势的说法 peak level off, take off, soaring, shoot up, upsurge, increase fluctuate fall, bottom out, collapse, panic, slump recover(反弹) 用来形容变化程度的形容词:remarkably, markedly, sharply, dramatically, significant, considerable, etc.


连续五年 for five consecutive years for the five years in a row/ in succession/ on end 总产值创历史最高 total output value hit a record high/ an all-time high 增长百分之几十 increase by double-digit percentages 产量比1997年增长了2倍 The output has increased 3 times/ registered a three-fold increase/ increase 200% compared with 1997. 今年第一季度的产量比去年同期增加了12.5% The production increased 12.5% between January and March compared with the corresponding period/ same time last year. The production was up 12.5% year-on-year between January and March.

口译数字归纳总结及练习资料

口译数字归纳总结及练习资料

Unit Nine Interpreting Academic SpeechesEnglish to ChineseMethods and Skills-----Interpreting NumbersTen thousand 万hundred thousand 十万Ten million 千万hundred million 亿三位以内数字的口译:Three hundred and seventyEight hundred and thirty-nine2. 四位以上数字的口译:第一个逗号前一位译成千, 前两位译成万,前三位译成十万;第二个逗号前一位译成百万,前两位译成千万,前三位译成亿; 第三个逗号前一位译成十亿,前两位译成百亿,前三位译成千亿.1,369----one thousand three hundred and sixty nine6,003----six thousand and three15,600----fifteen thousand six hundred75,426,391---seventy five million, four hundred and twenty six thousand,three hundred and ninety one 564,000,000---five hundred and sixty four million1,250,000,000---one billion two hundred and fifty million3. 模糊数字的口译:几个: some,a few, several 两,三个: two or three十几个: more than ten;over a dozen 三十来个:about thirty几十个: dozens of 几十年: decades 十几岁: in one’s teens 四十出头:a little over forty五十岁左右: about fifty 近八十岁了: almost eighty九十好几了: well over ninety 五点左右:around five o’clock三天左右: three days or so 大约150米处: somewhere about 150 meters 好几百: hundreds of 成千上万: thousands of几十万: hundreds of thousands of 几百万: millions of亿万: hundreds of millions of4. 百分数,小数,分数的口译:8%: eight percent 15%: fifteen percent4.35%: four point three five percent0.5%: zero point five percent4.032: four point naught three two71.006: seventy one point naught naught six½: one half 1/3: one third 3/5: three fifths7/8: seven eighths 1/100: one hundredth1/1000: one thousandth 14/1000: fourteen thousandths1/10000: one ten thousandths 2-1/2: two and a half4-2/3: four and two thirds5. 增减倍数的口译:A is N times larger (longer, heavier…) than BA is larger (longer, heavier…) thanB by N timesA is N times as large (long, heavy…) as BThe earth is 49 times the size of the moon.地球的大小是月球的49倍.Since mid-century, the global economy has nearly quintupled, while the population has doubled, demand for grain has nearly tripled, and the burning of fossil fuels has increased nearly fourfold.自本世纪中叶以来,全球经济增长了将近四倍,人口翻了一番.结果,粮食的需求增加了近两倍,石油燃料增加了近三倍.Within 30 years there will be twice as many urban people as countryside people in the world.30 年内,全世界的城市居民将是农村人口的两倍.4. Although London covers less than 400,000 acres, it needs nearly 50 million acre---125 times its area---to provide it with food, timber, and other resources, and to absorb its pollution.虽然伦敦占地不到40万英亩,却需要近5000万英亩的土地125倍于它本身的面积---来供给它食品,原木和其他资源,并吸收它生产的污染物.汉语倍数表示法分两类: 一类是原数的几倍,几倍于原数或增加到几倍;另一类是比原数大几倍或增加了几倍, 可用(N 加1)times来表示.过去20年中,中国的国内生产总值增长了近五倍.In the past 20 years,China’s gross domestic product increased nearly six times.2. 1978年至1997年,中国人均生产总值增长了3.4倍.China’s per capita GDP went up by 4.4 times between 1978 and 1997.3. 中国城镇居民人均居住面积由1978年的3.6平方米提高到1997年的8.8平方米,增加了1.4倍.The per capita living space for urban residents in China expanded from 3.6 square meters in 1978 to 8.8 square meters in 1997, a rise of 2.4 times.4. 1949年至1998年,中国的粮食总产量由1.1 亿吨增加到5.1亿吨,增长3.5 倍,年平均增长3.1%,是人口增长率的2.5倍.China’s total grain output increased from 110 million tons in 1949 to 510 million tons in 1998, or an increase of over 4.5 times, with an average annual growth rate of 3.1 percent, 2.5times that of the population growth.汉语很少用减少了若干倍的说法,而用减少了百分之几的说法,所以减少多用百分比和分数表示.由于水灾,去年的收成减少了三成.Owing to flood, the crop last year was declined by 30 percent.2. 该公司的员工裁减了近三分之一,开支减少了四分之一.The personnel of the company have been reduced nearly by one third and the expenses by one fourth.6. 增减百分比的口译:Between 1986 and 1987, Nike’s sales dropped 18 percent and profits sank by more than 40 percent as a result of competition with Reebok.与“锐步” 鞋业竞争的结果,从1986 年到1987年,耐克的销售额下降了18%, 利润下降了40%多.2. By putting out more than one new shoe style every day on average, in 1995 and 1996, Nike’s sales and profits grew 71percent and 80 percent respectively’ meanwhile, Nike’s closest rival Reebok grew just nine percent in the same period.靠平均每天推出一个以上新款式,1995年到1996年耐克的销售额和利润分别上涨了71% 和81%. 而同期最接近耐克的竞争对手锐步只上涨了9%.3. Procter& Gamble just raised prices on its paper products by as much as 8%.宝洁公司刚刚把他们的纸制品价格提高了8%.4. 1999年,普通高校招生规模比上年阔大了47.4%.University and college enrollment in 1999 increased by 47.4 percent over the previous year.5. 因受亚洲金融危机的冲击,1998 年中国进出口总额比上年下降0.4%,其中进口总额下降1.5%; 出口总额增长0.5%.As a result of Asian financial crises, China’s total volume of import and export in 1998 dropped by 0.4 percent over the previous year, of which the volume of import went down by 1.5 percent, and the value of export went up by 0.5 percent.6. 1999年,中国外贸出口达1949亿美元,比上年增长6.1%.China’s total exports reached UA$194,9billion in 1999, a rise of 6.1 percent over the precious year.7. 1998年,中国全年海外旅客入境人数6348万人次,比上年增长10.2%,国际旅游收入达126亿美元,增长4.4%.In 1998, China received 63.48 million tourists from overseas, up 10.2 percent over the previous year. Income of foreign exchange from tourism reached 12.6 billion US dollars, up 4.4 percent.8. 我国水土流失面积每年以10,000平方公里的速度在扩大.目前,水土流失面积已达367万平方公里,占总土地面积将近38%.The area of soil erosion in China has been increasing by 10,000 square km. Annually to 3.67 million square km. At present, accounting for nearly 38 percent of the total land area.9. 由于低温多雨的影响,我国夏粮减产1460万吨.China’s output of summer grain declines by 14.6 million tons due to low temperature and rainy days during the growing period.Exercises:With its two giants, China and India, Asia is the home of the majority of the wo rld’s 6 billion human inhabitants, and Africa the second most popular continent. The UN population fund said in its 1998 report on population growth, Asia counts 3.5 billion people. Its most populous countries are China, with 1.2 billion plus another 6.3 million in Hong Kong and India with 975.8 million, followed far behind by Indonesia with 125.9 million and Bangladesh with 124 million.Nigeria is Africa’s most populous country with 121.8 million residents. Egypt is next with 65.7 million, followed by Ethiopia with 62.1 million, the Democratic Republic of Congo with 49.2 million, and South Africa with 44.3 million.Exercises:With its two giants, China and India, Asia is the home of the majority of the world’s 6 billion human inhabitants, and Africa the second most popular continent. The UN population fund said in its 1998 report on population growth, Asia counts 3.5 billion people. Its most populous countries are China, with 1.2 billion plus another 6.3 million in Hong Kong and India with 975.8 million, followed far behind by Indonesia with 125.9 million and Bangladesh with 124 million.Nigeria is Africa’s most populous country with 121.8 million residents. Egypt is next with 65.7 million, followed by Ethiopia with 62.1 million, the Democratic Republic of Congo with 49.2 million, and South Africa with 44.3 million.3. The European continent counts 729.4 million residents, with Russia still the most populous country at 147.2 million, though its population growth is declining. Germany is next with 82.4 million.4. 祖国大陆31个省,自治区,直辖市和现役军人的人口中,0-14岁的人口为28979万人.占总人口的22.89%;15-64岁的人口为88793万人,占总人口的70.15%;65岁及以上的人口为8811万人,占总人口的6.96%.同1990年第四次全国人口普查相比,0-14岁人口的比重下降了4.80个百分点,65岁及以上人口的比重上升了1.39个百分点.5. 同1990年第四次全国人口普查相比,每10万人中拥有各种受教育程度的人数有如下变化: 具有大学程度的由1422人上升为3611人;具有高中程度的由8039人上升为11146人;具有初中程度的由23344人上升为33961人;具有小学程度的37057人下降为55701人.。

数字口译练习

数字口译练习

• 全国财政收入(不含债务收入)完成8642亿元 (1041.2亿美元),比上年增长16.7%;财政 支出(不含债务支出)9197亿元(1108亿美 元),增长15.9%;支大于收555亿元(66.9亿 美元),其中中央财政赤字560亿元(67.5亿 美元),控制在预算目标之内。中央财政债务 收入2447亿元(298.4亿美元),完成预算的 99.6%。货币供应量增长17.3%。全年现金投放 1376亿元(165.8亿美元),超过计划控制目 标176亿元(21.2亿美元);全部金融机构存 款增加12940亿元(1559亿美元),增长18.6%; 贷款增加10703亿元(1289.5亿美元),增长 16.7%。适时下调贷款利率,减轻了企业负担。 国家外汇储备达到历史最高水平,年末为1399 亿美元,比年初增加349亿美元。
• 4. “billion以上”的数字用“亿”表示,原 数小数点右移一位。 • 1.3 b • = 13亿 • 15.7 b • = 157亿 • 26.55 b • = 265.5亿
Practice
• 532.1万 = 5.321m • 67.32亿 = 6.732b
• 3000万 = 30m • 956.7b = 9567亿 • 489.3m = 4.893亿
• → 4,021,907,650,301
• → four trillion, twenty-one billion, nine hundred and seven million, six hundred and fifty thousand, three hundred and one
• • • • •
• 练习一:顺背训练 把数字按照3-9位一组的形式分成若干组。 让译员一组一组或两组两组地听辨数字, 然后口头用译语复述出来。可以从一组 三位数字开始,练到两组九位数字。练 习时不得记笔记。
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Unit four Figures in Interpreting教学目的:1、了解中英数位表达及分段方式的差异,通过单纯数字、带单位的数字及带数字的句子口译练习,初步掌握中英数字互译的方法与技巧;2、熟悉有关国际商务与世界贸易的相关词汇、表达,以及有关背景知识;3、通过模仿或模拟口译实践提高英语表达与运用能力。

教学重点:1、中英数位表达差异;2、数字中英互译的三阶段练习;3、国际贸易与经济全球化的常用词汇与表达;4、与世界贸易相关的背景知识及用语表达。

I、有关数字的各种表达及注意事项1、整数的译法与读法迅速无误识别数字的前提就是必须能够流利地读出数字。

要从读两位数起,然后练习读三位与四位数乃至五位或六位以上的数字。

其中两位与三位数的读法就是读所有数字的基础。

英文数字中的每一个逗点的读法也要牢记:有一个逗点读“thousand”,两个逗点读“million”, 三个逗点读“billion”。

还要清楚,每个逗点间由三位数组成。

英文数字中的第四位数、第七位数、第十位数就是很关键的数位。

1,234 读作:one thousand,two hundred and thirty-four4,567,809 读作:four million,five hundred and sixty-seventhousand,eight hundred and nine5,678,120,000 读作:five billion,six hundred and seventy-eight million,one hundred and twe nty thousand 百位数与百位数以上的数的读法英国人与美国人不同,英国人在百位数与十位数之间用and,美国人常常不用。

126 读作one hundred(and)twenty-six3,862 读作three thousand, eight hundred(and)sixty-two489,932 读作four thousand(and)eight-nine thousand,nine hundred(and)thiety-two以one开始的较大数字,通俗的用法或表示大概数字时,可用不定冠词a代替one,如:He's written a thousand poems、“千”有时可转换成“百”来表示,尤其在通俗用法中,如:The fee is about eleven hundred yuan、(费用约一千一百元。

)也即,部分有一个逗点的数字(四位数),英国人用“thousand”表示,而美国人则多用“hundred”。

再如,有三个逗点的数字(十位数),美式读法为“billion”, 而英式读法为“thousand million”。

因此,熟悉英美两种不同的读法对消除数字理解上的岐义就是十分必要的。

请瞧下面的对照表:例词1,900 英式one thousand,nine hundred 美式nineteen hundred4,000,000,000 英式four thousand million 美式four billion2、小数的译法与读法与汉语一样,英语小数点前的数字按“十”、“百”、“千”整数读,小数点后的数字一个个分开单读,如:0、12 读作[zero<美>/nought<英>]point one two3、208 读作three point two o/zero eight小数的读法:小数点读作“point”,小数后各位数要分别读, 小数点前的数若为“0”可略去不读。

2、468 读作:two point four six eight0、157 读作:(zero)point one five seven13、91读作:thirteen decimal(point)nine one;0、23读作:nought demical two three;1、25 读作one point two five、3、728 读作three point seven two eight0、56读作(naught)(美国用zero) point five six0、009 读作(naught) point naught naugnt nine( 美国用zero 代替naught)3、分数的译法与读法与汉语不同,英语口语表达分数比较复杂:分子用基数词表示,分母用序数词表示。

口译时,分数线可以省略。

分子为1时,分子译为one/a,分母用序数词。

1/3 one/a third1/5 one/a fifth但以2与4为分母的分数有特殊表达法,如:1/2 a/one half1/4 a/one quarter3/4 three quarters分子大于1时,分子用基数词,分母用序数词的复述形式:2/3 two thirds6/7 six sevenths复杂或数字较大的分数的译法与读法:分子与分母均用基数词表示,中间用over连接,如:2/855 two over eight hundred and fifty-five分母为百位数的也有把数字一个个分开读的,如:9/267 nine over two six seven练习:1/3 读作:one-third7/12 读作:seven-twelfths1/2 读作:a(one)half3/4 读作:three quarters2 1/2 读作:two and a half20/87 读作:twenty over eighty-seven33/90 读作:thirty-three over ninety4、百分数的译法与读法口译时,英语的百分数用“基数词+%”(读作per cent/percent)表达,如:0、5% point five percent(或zero/nought point five percent)0、05% point o five percent0、015% point o one five percent100% one hundred percent150% one hundred and fifty percent34、55% thirty-four point three five percent5、电话号码、银行账号等的读法:(1)电话号码读电话号码时,每个数字一一读出,“o”英式读[ou];美式则读zero,这也就是最常用于科技方面或最准确的形式,o极少用于科技方面(有时也读nought) ;英国人在读两个相同数字时,通常读成double尤其就是当这两个数处在同一组时,较长的号码可以两个或三个数字为一组按节奏读出,如:读作one three nine//o one eight//three four five//six seven345—6638读作:three four five,double six three eight307—4922读作:three oh seven,four nine double two而美式则读成:three zero seven,four nine two two但如果相同的两个数不在同一组,则可以有两种读法。

例如:即可读成six two eight double nine oh double three,也可读作six two eight nine nine oh double three,但99033绝不可读作nine nine oh three three。

相反,在遇到号码中数字相同时,美式则一律重复念出该数字。

但英式有一例外,英国的紧急电话999却总读成nine,nine,nine。

(2)温度表示温度有华氏(Fahrenheit)与摄氏(Centigrade)两种。

英美均使用华氏作为温度的计量单位。

摄氏用法现已日渐普及。

15℃读作:fifteen degrees Centigrade(或Celsius)32℉读作:thirty-two degrees Fahrenheit0℃读作:nought degrees Centigrade-5℃读作:five degrees below zero(3)门牌号门牌号遇三位数分别读出各数字,遇四位数时则分成两半来读。

例如:Room 302读作:Room three o two/three zero two3491 King Street读作:thirty-four ninety-one King Street第344房间读作:Room three four four6、年代的读法:英语年代的读法与汉语不同,不就是一个个数字分开读,而就是以“百”为一个单位读,如:329B、C、读作:three hundred(and)twenty-nine B、C、1800 读作:eighteen hundred1492 读作:fourteen ninety-two1503 读作:fifteen o three1949 读作:nineteen forty-nine 在正式场合使用nineteen hundred and forty-nine的读法2000 读作:two thousand2002 读作:two thousand and two或twenty o two1800 读作:eighteen hundred1701 读作:seventeen oh one 或seveteen hundred and one年代指十年(decade),采用“基数词加上十位数复数”的形式来表示,前面与介词“in”与定冠词“the”搭配。

in the 1840's 读作:in the eighteen fourties (十九世纪四十年代)in the 1950's 读作:in the nineteen fifties(二十世纪五十年代)in the '60's 读作:in the sixties(本世纪六十年代)如要表示一个年代的初期、中期、末期, 可在年代前分别加“early,mid,late”。

如:in the early 1770's;in the late 1590's。

世纪指一百年(century),用“the+序数词+centu ry”表示。

in the 2nd century 在二世纪in the mid 13th century 在十三世纪中叶7、时间的表达法表达时间的方法有三种,其中最为普遍的一种就是先说分,再加介词“past”或“to”,然后说小时。

若分数为15分、30分、45分,则用“quarter”、“half”代替具体的分数。

相关文档
最新文档