句子翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
中译英是新的大学英语四级考试样卷中的一个新题型。
在改革后的CET-4考试中不再有英译中,取而代之的是中译英。同时取消的题型还有“词汇与结构”,但这并不表示新的四级考试不再重视对语法结构和词汇的考查,相反,新四级通过增加中译英、改错,以及保留完型填空,使得考试仍然注重考查考生的语言知识。
相对于原来的英译中,中译英的难度要低一些。因为是完成句子形式的题型,因此中译英的考查重点是考生对于语法知识和词汇、词组的掌握程度。要做好中译英题,考生不仅要熟悉基本语法和常用句型,会准确拼写和应用大学英语四级所要求掌握的词汇和词组,还要能够娴熟地构建简单的英语句子,自如地进行中英文之间的转换。
中英译题型要求考生在五分钟的时间内把五个句子中的汉语部分译为英语,使全句在语义、句子结构、词语搭配等方面符合英语句式表意的要求。
这一类翻译的要求并不是检查考生较为全面的对没英双语的理解能力和表达能力,以及在双语转换过程中对语言所承载的文化因素的驾驭能力;而是着重检查考生在英语学习过程中是否掌握并能够运用较丰富的词汇和基本句式,同时着重检查在这一基础上对汉语句子中所包含的信息的解读能力,从而能在此基础上构思出相应的英语句式,或在上下文(句)的启发下,勾勒出相应的英语句式,把汉语原句中的信息按英语语言的表达习惯转换出来。
这一转换,简而言之,是一个阅读、理解到表达的完整过程的转换。而要完成这一转换,就大学英语四级的要求来说,主要落实在转换过程中对英语语言基础知识与基本技能的掌握和运用。
不过,在转换时,有部分学生首先对中文句子的理解不够仔细,其次对句子中汉语部分的理解不能结合句中的英语部分解读出全句的整体意义;同时,在对汉语部分作英语的转换时处理粗糙,不能在所要求的句式中有效地运用、表达出已掌握的英语语言基础知识和基本技能,或者是由于缺乏一定的英语句式或短语表达形式而不知如何下手。其实,这种翻译只是一种半成品的中英句式转换,要求的只是对句中某一个句型进行中英转换。例如:The substance does not dissolve in water ____________________
(不管是否加热)。(取自样卷)
答案:whether (it is ) heated or not
By contrast, American mothers were more likely _________________
(把孩子的成功归因于) natural talent.(取自样卷)
答案:to attribute their children’s success to
从这两题中可知,中译英主要考查考生对英语常用语法知识和词语知识的掌握。在转换过程中,考生只要充分利用自己所掌握的英语基本语法知识,如时态、语态、语气、主谓一致、倒装、从句等,并能够充分掌握常用的英语词语,就能够比较轻松地把所给的中文词语或部分句子翻译成英语,完成中英文的转换。
还有包括名词、形容词、介词以及副词词组或短语的运用。这些英语语言的基础知识与基本技能的掌握和运用便是英语语言能力在阅读、写作和翻译等方面的基本表现。
解题步骤:
1)透彻汉语题干的意思,确定句型结构。如英语中最常用的句型结构有:肯定句/否定句,倒装结构,比较结构,强调结构,虚拟语气,定语从句/状语从句/名词性从句等。
2)确定译文的时态、语态、语序,选择恰当的词汇或词组。
第2步与第1步紧密相关,是将第1步确定的句型结构落实到细节。在这一步
中,应确定译文的时态,英语中有16种时态,最常用,且翻译最容易考到的有7种,分别是:一般现在时、一般过去时、一般将来时、现在进行时、现在完成时、过去完成时态、将来完成时。在确定译文时态时,要把译文放在全句中进行观察,根据上下文来把握译文的时态。
其他需要确定的还有译文的语态,即是主动语态还是被劝语态,语序,即主语部分是什么,谓语部分又是什么。此外,还要选择恰当的词汇或词组。选好词汇后,要考试译文中词汇的具体形式,例如:名词的单复数形式,动词的第三人称单数形式,或过去式形式、过去分词形式、现在分词形式等等。
3)校对译文。
校对译文是不可缺少的一个重要环节。首先,检查译文是否正确表达了汉语题干的内容,是否有错译、翻译。其次,检查是否有语法或语言错误,如:时态、主谓一致、单复数、拼写、大小写等。
注意事项:
考生在做翻译题时,还应注意以下几个方面:
1)用自己熟悉的词语和结构,也就是英语中最常用的2500词就差不多了。
2)用尽量简单的词语和结构。
3)理清时态、语态。
4)灵活应用各种中译英技巧。
第二节英语常用句型结构
英语语言的核心句型通常为五个:
S + V
S + V +O
S + V + O + O
S + V + O + C
S + V + C
这五个基本句型都是以主语和谓语作为构成句子的核心要素。几乎所有英语句子都是包含着其中一个为核心构建起来的,而这之中起决定作用的又是动词。
在S + V句型中,V具有不及物属性的动词,只能构成主语+谓语的句子,后面可以跟副词、介词短语、状语从句等。常见的有以下三类句式。
1. S + Vi:
The bell rings.
2. S + Vi + Adv. (Adv. Phrase):
You must not talk aloud in the library.
The pen writs smoothly.
They talked for half an hour.
3. S + Vi + Adv. Infinitive:
I will come to see you soon.
在S + V +O,S + V + O + O,S + V + O + C句型
中,V均为具有及物属性的动词,但所构成的句型又因动词的功能没而互不相同,结构较为复杂。这在翻译和写作中都是必须注意的。