爱伦坡及其诗歌赏析 Ellen Poe

合集下载

夜半歌声_浅析爱伦_坡_乌鸦_之美

夜半歌声_浅析爱伦_坡_乌鸦_之美
而 所 叙 之 事 发 生 的 空 间— ——述 者 自 己 的 房 间,也是诗人精心构造的。 诗人为何把空间安排在 述者 的 房 间? 这 一 安 排 有 何 效 果? 亨 利·列 斐 伏 尔在其《 空间的生产》 一书中阐述其空间理论时指 出:空间不仅是物质的存在,也是形式的存在,是社 会关系的容器和重要的组成部分; 空间具有其物 质属性,也有其精神属性:正因为人涉足其间,空间 才对我们见出意义。 这一空间的安排至少有两个 好处:其一,一个狭小、封闭、有限的空间绝对有助 于构造那种孤凄郁闷的效果,这是在森林、田野或 者其他任何地方做不到的;其二,该房间因是述者 和所爱恋之人熟悉之地,温馨之所,现在物是人非, 睹物思人, 岂不令人肠断心碎? 从读者反应来看, 此种安排易使人想见诗中述者所处的环境与心 境,因而极易产生共鸣,正所谓人同此心,心同此 理。 这自然会引发读者的恻隐之心、怜悯之情。
1 时空的安排 《 乌鸦》 的成功源于爱伦·坡的深刻、严密的文 学批评理论和他不断的创作实践, 源于他丰富的 科学知识,更源于他杰出的诗人天才。 时间与空间 是诗中叙述很值得关注的两个层面。 诗的第一节 第一行就明白指出: 这是一个阴郁沉闷的子夜;之 后第二节第一行述者补充道: 这是一个萧索的十 二月里的一个萧索的子夜。 这一时间非常重要,效 果明显:严冬的一个深夜,又黑又冷,形单影只,难以 入眠,神思恍惚。 这是述者凄苦难耐心理的真实写 照,与整首诗的主题是一致的,有助于营造极其伤 感的氛围,悲自从中来。 深夜意味着恐怖,神秘莫 测,往往也是各种幽灵及邪恶之物出现的时刻。 可 见, 一开始确定 的 这 个 时 间为 后 来 乌 鸦— ——不 祥 之物的出场及烘托整首诗的氛围作了很好的铺 垫。
产生各种不同的裂缝。 即使砌体产生微小的裂缝也会影响到建筑物的外观并降低其使用寿命。 现就影响墙体质量的因素及墙体裂缝进行简要论述。 关键词:砖混结构;质量;裂缝

简论埃德加·爱伦·坡的诗歌之美

简论埃德加·爱伦·坡的诗歌之美

简论埃德加·爱伦·坡的诗歌之美王琦【摘要】摘要:爱伦·坡是19世纪美国浪漫主义时期一位诗艺超群却争议颇多的小说家、诗人、评论家,他的诗歌在美国甚至世界文学史上独树一帜,举世推崇。

他的诗歌是恣意哀怨的花朵,是诗人坎坷人生体验对已经逝去的、极易消逝的、憧憬过却不曾拥有的万物的沉痛追悼,所以它们都笼罩着浓浓的悼亡色彩,然而它们又是一致公认的表现美与意蕴美浑然融合的名品佳作,诗歌中幽婉阴暗的意象、弦泉幽咽的意境与诗人对死亡的哲理思索完美结合,相得益彰。

它们是爱伦·坡诗歌理论的实践体。

【期刊名称】常州工学院学报(社会科学版)【年(卷),期】2011(029)001【总页数】4【关键词】爱伦·坡;悼亡诗歌;表现美;意蕴美埃德加·爱伦·坡(以下简称坡)堪称世界文学史上的魁奇之士,“为艺术而艺术”的第一人,象征主义的鼻祖,唯美主义的开启人,19世纪早期的典型浪漫主义者。

他的诗歌作品奇异怪诞,字里行间充满了丑陋与笨拙、尸体与墓穴,笼罩着悲怆悼亡之情,还蕴藏着深厚、悠远的意义。

坡曾说道:“文字的诗可以简单地界说为美的、有韵律的创造。

它的唯一裁判者是趣味,对于智力和良心它只具有间接的关系……一首诗就是一首诗,此外再没有别的了,一首诗完全是为诗而写的。

”①坡的诗歌理念虽然侧重于审美趣味,但诗作却远远超越了他的理念层次。

那些悲怆动人的悼亡诗歌不仅有着哀婉动人的祭奠之情,而且,表现美与意蕴美浑然天成,内容和形式交相辉映、相辅相成。

文章结合坡的生平经历和诗歌理论分析其诗歌作品,简论其诗歌中表现美与意蕴美完美结合所形成的诗美,凸显坡悼亡诗歌与众不同的诗美。

一所谓的悼亡诗歌即生者祭奠死者,表达哀伤、怀念之情的作品。

多数悼亡诗歌都沉浸着深深的悲伤,赞叹所逝去的人永恒的美,陷于深深的怀念之中,如弥尔顿的《梦亡妻》和托马斯·哈代的“艾玛组诗”中《逝》、《西威塞克斯少女》等,读来悲伤感人,通过诗歌使消亡的人得到了一种永恒的纪念。

艾伦坡

艾伦坡
在希腊神话中, 普赛克公主,美丽 绝伦。他是爱神厄 洛斯之妻,厄洛斯 禁止她看见自己的 模样,而普赛克因 好奇在夜晚举灯看 丈夫的模样,灯油 滴到爱神脸上唤醒 了他,普塞克因此 被丈夫逐出家门。
Simile 看!那明亮的窗龛中间, 我见你象一座神像站立,
• 有人认为普赛克举灯的形象意味着失去,因为当 灯油滴到她丈夫的脸上时,她便失去了丈夫。所 以爱伦.坡是通过海伦的原型来否定自己的爱情, 通过普赛克的形象证明爱情永远不可能被实现。
在中学时代,爱伦.坡曾经热切地眷恋过一位同学的母 亲,一个温柔娴静、知书达理的女人,而这个女人在 三十一岁死于脑瘤,无疑给爱伦· 坡幼小的心灵刻上了 终生难愈的创伤。
To Helen-致海伦
Helen, thy beauty is to me Like those Nicean barks of yore往昔, That gently, o'er a perfumed sea, The weary, way-worn wanderer bore To his own native shore.
• Beauty, as Poe uses the word in the poem ,appears to refer to the woman’s body as well as her soul.
On the one hand ,he represents her as Helen of Troy—the quintessence(典 范 )of physical beauty-at the beginning of this poem. On the other ,her represents her as Psyche – at the end of the poem.In Greek,Psyche means soul. The true beauty Physical beauty + Spiritual beauty

人生四步曲--爱德加·爱伦·坡诗歌《钟》赏析

人生四步曲--爱德加·爱伦·坡诗歌《钟》赏析
一串悦耳动听的音符,展示一片欢乐愉快的世 界。此节的意境是欢乐无忧(merriment, delight),意象可分为听觉和视觉两方面:银铃 tinkle,tintinnabulation,tinkling and jingling,星 星oversprinkle,twinkle。
第二节描绘的是婚礼上的金钟之声。
beUs_一 Hear the mellow wedding
Golden bells!
What a wodd of happiness their harmony
foretells!
悠扬的钟声伴随着幸福的新人走向婚姻的 殿堂,开始新的生活。金钟声声,一片欢天喜 地。余音中新娘凝视着明月,大胆而热情地幻想 着日后的甜蜜。此节用金钟之声(gush,sweHs, swinging and ringing;rhyming and chiming营造 了一种幸福、美满和甜蜜(happiness,harmony, delight and euphony)的意境。爱情甜蜜、婚姻美 满的青年时光。
第四节听到的是犹如丧钟的铁钟之声。 Hear the tolling of the beUs——
Iron bells!
What a word of solemn thought their monody
compels!
铁钟犹如丧钟。哐当的钟声单调而沉闷,似 乎在向垂暮之年的人们暗示人生的终结,倾诉世 事的沧桑。铁钟之声(tolling/groan/muffled/rolling/ throbbing/sobbing/knellshnoaning/groaning)塑造了 一种悲伤、肃杀、哀悼(melancholy,monody, solemn)的意境。令人哀伤充满绝望的暮年。

爱伦坡To Helen 赏析

爱伦坡To Helen 赏析
和罗马的辉煌。
古希腊的荣光,
To Helen
look
Lo ! in yon brilliant window-niche
yonder
窗户
How statue-like I see thee stand,
看!那边明亮的窗户, 我看见你雕像般伫立,
To Helen
The agate lamp within thy hand!
Edgar Allan Poe
Edgar Allan Poe was an American author, poet, editor and literary critic, considered part of the American Romantic Movement. Best known for his tales of mystery and the macabre, Poe was one of the earliest American practitioners of the short story and is generally considered the inventor of the detective fiction genre. He is further credited with contributing to the emerging genre of science fiction.
在中学时代,爱伦.坡曾经热切地眷恋过一位同学的母 亲,一个温柔娴静、知书达理的女人,而这个女人在 三十一岁死于脑瘤,无疑给爱伦· 坡幼小的心灵刻上了 终生难愈的创伤。
To Helen
Helen, thy beauty is to me
海伦,你的美在我眼里
Like those Nicean barks of yore, long ago 犹如尼西亚远古的帆船,

埃德加-爱伦-坡诗歌的象似性赏析

埃德加-爱伦-坡诗歌的象似性赏析

埃德加-爱伦-坡诗歌的象似性赏析埃德加?爱伦?坡诗歌的象似性赏析一、引言埃德加?爱伦?坡(1809-1849),十九世纪美国著名的诗人、作家和文学评论家,在世界文坛享有盛名。

作为一位具有创造力的诗人,他在其短暂的人生旅途中,为世人留下了八十多首诗歌。

然而,相关研究对其诗歌中语言现象的认知解释还不够。

象似性理论是从认知的角度研究语言,指“语言形式在音、形或结构上与其所指(客观世界、经验结构、认知方式、概念框架、所表意义)之间存在映照性相似对应的现象”。

[1]296根据C. S. Peirce的分类包括映象象似,拟象象似和隐喻象似三大类。

而在诗歌语言中,Hiraga[2]18更是指出象似性是制约诗歌篇章结构的原则之一。

本文拟从爱伦?坡诗歌语篇中的各种象似性原则出发,阐释其诗歌效果产生的认识基础。

二、映象象似映象象似主要包括听觉上的直接模拟重现自然界声音的拟声词,和不能直接模仿声音却和某些意义有着模糊关系的语音象征,以及视觉上形体的象似。

无论是视觉上形体象似,还是听觉上拟声词和语音象征的使用,都增强了诗歌语言的形象性、生动性,有益于诗人情感的表达。

在爱伦?坡的诗歌中,诗人的诗歌主题多是与死亡有关,因而他在语音层面的象似性选择多是为了其悲伤、哀怨情感的表达。

在爱伦?坡诗歌For Annie的第四诗节中,作者连用了7个拟声词moan、groan、sigh、sob、throb、ah和重复两次使用的throb。

生动地再现了,面对亲人即将离世时,众人的呜咽声、叹息声、呻吟声不绝于耳,悲痛欲绝的凄苦场景。

并且所有的拟声词都以现在分词“-ing”的形式出现,表现了一切都正在发生,让读者身临其境,感觉自己也是众人中的一员,惋惜哀伤。

语音象征是由于长期的使用习惯,特别是诗人的使用,使得某些因素与意义之间存在一定的联系。

读者在欣赏诗歌时,能产生相应的联想。

Raven 中,长元音/i:/、/:/的使用,充分地表达了诗人对失去的爱人的深切思念与呼唤。

爱伦●坡的(乌鸦)体现的超凡之美

爱伦●坡的(乌鸦)体现的超凡之美

爱伦●坡的(乌鸦)体现的超凡之美爱伦●坡的(乌鸦)体现的超凡之美埃德加爱伦坡被以为是唯美主义的先驱,他与惠特曼、狄更森一起被称为19世纪美国最有创造力的三位诗人。

爱伦坡的为诗而诗的观点决定了他诗歌作品的唯美主义倾向,他的诗歌作品形式精巧,音韵优美。

爱伦坡在(诗歌原理)中写道:我以为根本就不存在什么长诗,长诗本身就是一个自相矛盾的词。

诗之所以为诗,是由于它能够冲动人心,使灵魂升华。

而人们冲动的短暂乃是心理的必然。

因而要创作出能给读者留下深入印象的富于美感的诗,根据他的讲法,长度在一百行上下的诗歌最为理想。

爱伦坡在他的著作(创作哲学)中,非常具体地阐述了他对文学创作的主张,也第一次明确地提出了美女之死这一主题。

他在文中指出:美是诗的唯一正统的领域,同时忧郁是所有诗的情调中最正宗的,而死亡则是所有忧郁的题材中最为忧郁的,因而当死亡与美严密联络在一起的时候最具诗意。

爱伦坡由此得出结论美妇人之死无疑地是最富有诗意的主题而这主题如由悼念亡者的恋人口中讲出是再恰当不过的了。

(乌鸦)就是以这一主题为基调的。

(乌鸦)是爱伦坡的代表诗作,坡关于诗歌主张的主题之美、形式之美、音乐之美在这首诗里得以充分体现。

坡在(创作哲学)一文中分析了该诗的创作经过,他有意识地选择了乌鸦这个不详之鸟来寄托。

最大限度的悲哀与绝望,这首诗要表现的就是坡最热衷的主题即由死亡所带来的忧郁美,即主题之美。

(乌鸦)一诗的形式别具一格。

爱伦坡为使诗歌到达整体的艺术效果,创作之前,诗人对该诗的长度进行了认真的考虑,以为一首诗不宜太长,太长则读者容易倦怠,或易受干扰,难以卒读;一首诗也不宜太短,太短则有点像格言警句,不能到达一定的效果。

爱伦坡在(创作哲学)中讲道:一部作品只要一口气读完,否则其美的统一感便会消失,由于尘世间的杂事会干扰。

所谓长诗,如弥尔顿的(失乐园),实际上是由众多短诗构成的,即其整体效果是众多短暂效果所构成的坡在确定了诗的范围和长度后,运用数学计算和逻辑推理以及心理学方面的知识,设计了一次能读完的最佳长度即(乌鸦)的108行;(乌鸦)全诗由18节构成,每节都有6行,前5行字数相近,音节相当(都是15至16个音节),最后一行字数及音节仅为前5行的一半。

爱伦坡及其诗歌赏析EllenPoe

爱伦坡及其诗歌赏析EllenPoe

在纽约的郊外,有一处四周都种了苹果树的房子。在 这所房子里,住着爱伦坡和他年轻的太太,他们以每月3 美元的租金租借此房。可是,他大半时候穷得没有饭钱, 更别提房租了。维琴妮亚病倒在床,可他竟没有分文替 她买些食物和药物。有时候,他们整天饿着肚子,当院 里车前草开花时,他们便煮它充饥。除了肉体的折磨, 还有来自旁人的冷嘲热讽。但爱伦坡几尽疯狂地写诗, 强烈的成功的欲望使他忘记了一切苦痛,在他的脑海中, 只有两个字:奋斗!
维琴妮亚用温柔与爱启示爱伦坡写成了很多最优美 的诗句,其中就有那篇不朽的名诗《乌鸦》。这首 诗爱伦坡写了又写,改了又改,足足花费了十年的 时间,可是仅卖了十块钱。这件事立刻在当地传为 最大的笑话,爱伦坡成为了公认的弱智与无能之辈。 许多人都为自己能够识别出一个白痴而骄傲,感觉 自己与相中良马的伯乐一样出色(但是他们犯了最大 的错误,今天这首诗的原稿已售价数万美元)。
爱伦·坡(Edgar Allan Poe) ,生于1809年,他27岁 时与自己14岁的表妹弗吉尼亚·克莱姆结婚。他们 婚后的生活穷困潦倒。1847年,爱伦·坡的妻子被 病魔夺去了生命。两年后,他也死于饮酒过度。他 的悲伤就如诗中失去至爱的主人公。他的灵魂,如 诗中那团在地板上漂浮的阴暗被擢升,且永不复还! 与译作比,我更喜欢英文版的诗。诗中的 “Nevermore”是无法翻译的忧伤和绝望。
3. He stresses rhythm, opposed to “the heresy of the didactic” and called for “Pure poetry”, defined true poetry as “the rhythmical creation of beauty” . The artistry of poetry lies not in what is being said but in the way it is said.

爱伦·坡和他那只神秘的乌鸦——爱伦·坡的《乌鸦》作品赏析

爱伦·坡和他那只神秘的乌鸦——爱伦·坡的《乌鸦》作品赏析
二部分由第七节至第十四节构成,讲述了乌鸦出 现后的情景。青年与乌鸦的问答,进一步深化了 青年对情人彻骨的思念。第三部分由最后四节构 成,表现出青年学生对乌鸦回答的不满。他的哀
收j鸸日期:201 3-5-31;修改j禹:2013-7-1 Teachers
84)。对死亡美的追求,正是人们对渴望不可及 的美的追求,是对永恒美的渴望。这种追求是痛 苦的、无止境的,但其过程却是美的,是一种精 神的享受和境界的陶冶。
埃票篡磊蔗曩二
1.内容简介
《乌鸦》一诗讲述了一个青年学生,由于失
思非但没有平复,反倒倍加沉重。
2.爱伦・坡的诗歌美学
爱伦-坡认为诗歌创作的主要目的是表现 美,即在读者中引起美的情感,美的享受。而美 的目的就是要在读者心中产生“令人升华了的心
灵震颧”。无论什么样的美,只要能打动人的心 灵,能让人情动泪下就能使人的心灵净化。因
风格。他在代表作《乌鸦》一诗中成功地塑造了一只令人印象深刻的乌鸦。本文从内容简 介、爱伦・坡的诗歌美学、创作灵感的由来、特点分析等四个方面加以探讨,有助于加深读
者对联乌鸦》一诗的理解。
关键词:爱伦・坡;
【中图分类号】106
《乌鸦));赏析
【文献标识码】A 【文章编号】1006—2831(2013)11—0204—3 doi:10.3969/j.issn.1006—2831.2013.04.055
2004(4). 张艳.论Ⅸ弗洛斯河上的磨坊》中维多利亚时期女性的社会地位
反映与心理诉求[J].山花:作品研究,2011(3).
万方数据
爱伦·坡和他那只神秘的乌鸦——爱伦·坡的《乌鸦》作品赏 析
作者: 作者单位: 刊名: 英文刊名: 年,卷(期): 高金和 临沧师范高等专科学校,云南临沧,677000 疯狂英语(教师版) Crazy English Teachers 2013(4)

从认知隐喻的角度解读爱伦坡的诗歌《湖·致》

从认知隐喻的角度解读爱伦坡的诗歌《湖·致》

从认知隐喻的角度解读爱伦坡的诗歌《湖·致》对隐喻的研究已经从过去的修辞学研究逐渐深入到现代的多学科研究范畴。

从20世纪70年代至今,人们已经从认知心理学、哲学、语用学、符号学、现象学、阐释学等角度对隐喻进行了多角度多层次的研究。

其中,从认知心理学方面研究隐喻取得了不小的成果。

本文将从认知语言学角度对爱伦坡诗歌《湖·致》中的隐喻现象进行研究,通过对其隐喻语言的分析,更好的体会爱伦坡的诗歌所要表达的意境,理解其中所体现出的死亡和孤独感以及作者对死亡和孤独的独特的沉迷。

标签:埃德加·爱伦·坡;诗歌;隐喻;认知1.引言埃德加·爱伦·坡是19世纪美国著名诗人、小说家和文学评论家。

他是写短篇故事的先驱之一,并以神秘故事和恐怖小说闻名,被尊为“侦探小说之父”和“后世科幻小说的始祖”。

然而,爱伦·坡也是美国史上最受争议的作家之一。

他的小说和诗歌的风格和主题神秘、怪诞,以至于他在有生之年并不被本国人看好。

然而讽刺的是,与此同时其作品却在欧洲广为推崇。

他的诗歌也像小说一样在当时独树一帜,爱伦·坡深受浪漫主义诗歌的影响,他和惠特曼、迪金森被看作是美国19世纪最有创作力的诗人,爱尔兰诗人叶芝曾把坡誉为是“美国最伟大的诗人”。

爱伦·坡认为诗歌应该是纯粹的,以美为追求的,而不应该是说教的。

他的诗歌大都荒诞恐怖,并常围绕死亡、孤独、妄想和人格分裂等主题展开,进而通过生动的描写创造了很多恐怖的诗歌。

对于爱伦·坡的诗歌,大多数文章还只是停留在语言赏析和主题分类上,亦或是从诗歌艺术效果或诗歌原理等角度分析其诗歌,很少有文章从认知的角度去关注其诗歌中的隐喻现象。

本文将从认知视角出发解读爱伦·坡诗歌《湖·致》中出现的隐喻现象,以此来了解诗歌中出现的死亡气息与孤独感。

2.认知视角下的隐喻与诗歌隐喻经历了三个时期,传统理论把隐喻当作一种修辞现象,将隐喻看作是词语层次的一种修辞方式,将隐喻的功能看作一种附加的、可有可无的装饰。

爱伦·坡(EdgarAlanPoe)诗选

爱伦·坡(EdgarAlanPoe)诗选

爱伦·坡(EdgarAlanPoe)诗选埃德加·爱伦·坡(Edgar Allan Poe)(1809~1849),十九世纪美国诗人、小说家和文学评论家,美国浪漫主义思潮时期的重要成员。

在世时长期担任报刊编辑工作。

其作品形式精致、语言优美、内容多样,在任何时代都是“独一无二”的风格。

坡以神秘故事和恐怖小说闻名于世,他是美国短篇故事的最早先驱者之一,又被尊为推理小说的开山鼻祖,进而也被誉为后世科幻小说的始祖。

他是第一个尝试完全依赖写作谋生的知名美国作家,从而导致贫困潦倒。

致海伦海伦啊,你的美貌对于我,就象那古老的尼赛安帆船,在芬芳的海面上它悠悠荡漾,载着风尘仆仆疲惫的流浪汉,驶往故乡的海岸。

你兰紫色的柔发,古典的脸,久久浮现在波涛汹涌的海面上,你女神般的风姿,将我带回往昔希腊的荣耀,和古罗马的辉煌。

看,神龛金碧,你婷婷玉立,俨然一尊雕像,手提玛瑙明灯,啊,普赛克,你是来自那神圣的地方!安娜蓓尔·李那是在许多年、许多年以前,在海边的一个王国里住着位姑娘,你可能也知道她名叫安娜蓓尔·李:这姑娘的心里没别的思念,就除了她同我的情意。

那时候我同她都还是孩子,住在这海边的王国里;可我同她的爱已不止是爱--同我的安娜蓓尔·李--已使天堂中长翅膀的仙子想把我们的爱夺去。

就因为这道理,很久很久前在这个海边的王国里,云头里吹来一阵风,冻了我美丽的安娜蓓尔·李;这招来她出身高贵的亲戚,从我这里把她抢了去,把她关进石头凿成的墓穴,在这个海边的王国里。

天上的仙子也没那样快活,所以把她又把我妒忌--就因为这道理(大家都知道),在这个海边的王国里,夜间的云头里吹来一阵风,冻死了安娜蓓尔·李。

我们的爱远比其他人强烈--同年长于我们的相比,同远为聪明的人相比;无论是天国中的神人仙子,还是海底的魔恶鬼厉,都不能使她美丽的灵魂儿同我的灵魂儿分离。

因为月亮的光总叫我梦见美丽的安娜蓓尔·李;因为升空的星总叫我看见她那明亮眼睛的美丽;整夜里我躺在爱人的身边--这爱人是我生命,是我新娘,她躺在海边的石穴里,在澎湃大海边的墓里。

爱伦坡及其诗歌赏析--Ellen-Poe

爱伦坡及其诗歌赏析--Ellen-Poe

Stanza 3
The speaker sees Helen standing in the bright niche and holding in her hand an agate lamp. She is quite similar to goddess Psyche from Greek Myth. Through his description of his passion to Helen, Poe expressed his pursuit and sincere devotion to beauty.
3. He stresses rhythm, opposed to “the heresy of the didactic” and called for “Pure poetry”, defined true poetry as “the rhythmical creation of beauty” . The artistry of poetry lies not in what is being said but in the way it is said.
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
2. The function of poetry is not to summarize and interpret earthly experience, but to create a mood in which the soul soars toward supernal beauty. The basic tone is melancholy.
In the poem, three beauties in ancient Greek mythology—Helen, Naiad and Psyche---are mentioned just to show that beauty is something that existed; it is very holy but it is hard to reach.

爱伦坡及其诗歌赏析--Ellen-Poe

爱伦坡及其诗歌赏析--Ellen-Poe
In the poem, three beauties in ancient Greek mythology—Helen, Naiad and Psyche---are mentioned just to show that beauty is something that existed; it is very holy but it is hard to reach.
Questions on "To Helen"
1. Although the poem is about a real person, is lines written in passionate boyhood to the first purely and ideal woman in his soul, Poe addressed it to Helen, why might he have done this?
在纽约的郊外,有一处四周都种了苹果树的房子。在 这所房子里,住着爱伦坡和他年轻的太太,他们以每月3 美元的租金租借此房。可是,他大半时候穷得没有饭钱, 更别提房租了。维琴妮亚病倒在床,可他竟没有分文替 她买些食物和药物。有时候,他们整天饿着肚子,当院 里车前草开花时,他们便煮它充饥。除了肉体的折磨, 还有来自旁人的冷嘲热讽。但爱伦坡几尽疯狂地写诗, 强烈的成功的欲望使他忘记了一切苦痛,在他的脑海中, 只有两个字:奋斗!
To Helen
Stanza 1 The poet first mentioned Helen, the most famous
beauty in Great mythology. Then Poe compared himself to Odysseus, who wandered for ten years over the sea to get home. As Odysseus, Edgar Allan Poe was persistent in his chasing after fine arts with the sincere belief that art, or beauty and truth, is the ultimate aim, the home, for the wandering poet; while Helen, the embodiment of ancient beauty, is the guider to that dreamland.

爱伦坡作品赏析

爱伦坡作品赏析
爱伦坡作品赏析
姚盼
艾德格.爱伦坡(Edgar Allan Poe)1849年在美国巴尔的摩过 世,作品于生前未受到应有的 瞩目,死后又被遗忘了近一个 世纪。今天,爱伦坡遗留下来 的恐怖、科幻故事、诗与短篇 小说再度引起西方文坛广泛重 视,他不但是美国浪漫主义文 学的开路先锋,更被视为当今 侦探小说叙事架构的确立者。
And my soul from out that shadow floating on the floor, shall be liftedNevermore!
而我的灵魂,亦将随那暗影飘浮在地,不 再升起,永已矣 . ——艾德格.爱伦坡〈乌鸦〉(The Raven)
坡的故事的永久魅力在于它们不使用任何 煽情技巧或模糊表达却能让读者感到一种强 烈的恐怖。它们关注于最高境界的死亡之美, 快乐与残酷的联想,以及对血腥的迷恋。 坡对主题的迷恋可以部分反映出他对人 类精神困境的前瞻性关注。
疯狂,疯狂是理性的反面。坡 曾暗示说疯狂是平常现实的较高 层意识(敏感)的一个方面,或 许就是最高智力的标志。所以在 表现疯狂的小说里,主人公兼叙 述者总是极为聪明又极其敏感, 他们敏感于外物的某种威胁,利 用自己的聪明才智解除这种威胁, 结果就表现为残酷而疯狂的杀戮 行为,如《泄密的,心》 (TheTell-TaleHeart)里,叙 述者感到老人那只鹰眼的威胁; 而《黑猫》(TheBlackCat)一 篇里,叙述者对第一只黑猫的眼 睛感到恐惧,对第二只猫胸前的 绞架状斑纹又感到害怕,所以一 心一意要置他(它)们于死 地。
美丽,死而复生和二者兼备。在 好几个短篇小说中,他所高度关注 的是死亡的本质及其魅力,美妇人 之死或死而复生是他诗歌的主题, 也是他小说的主题,可以看出坡对 它的兴趣。与此相关的是对死后存 在的可能性的冥想。尽管他一直相 信上帝的存在,他对一种可能性却 充满了兴趣,即个体的人通过自己 意志的作用,或者通过外界影响可 以在死后仍使生命延续下来。在 《丽姬娅》(Ligeia)一篇中,他 玩味着生命可以由意志加以延长的 想法。丽姬娅认为人并非一定要死, 除非他意志薄弱。她后来依附另一 女子死而复生;在《莫瑞娜》 (Morella)一篇中,莫瑞娜似乎 超生为了她的孩子。

爱伦_坡诗歌的美学表征及诗学理念

爱伦_坡诗歌的美学表征及诗学理念

2011年9月第32卷第5期外语教学Foreign Language EducationSept.2011Vol.32No.5爱伦·坡诗歌的美学表征及诗学理念朱振武,王二磊(三峡大学外国语学院湖北宜昌200444;浙江工商大学外国语学院浙江杭州310018)摘要:美国著名诗人埃德加·爱伦·坡在其短暂而多舛的一生中共有四部诗集问世,其早期诗歌用细腻的笔触刻画了现实与理想的冲突,宣泄了作者对现实生活的愤懑和愤世嫉俗的逃避情绪,以此来保护自己受伤的自尊;在其后两部诗集中,为了彰显永恒不朽的神圣美,死亡和梦幻频繁地交织地出现在其诗作中,表达了诗人的唯美主义审美情趣。

爱伦·坡还对自己和一些著名诗人的诗歌创作进行深入系统研究,并提出了独树一帜的诗学理论,为美国乃至世界许多国家的诗歌创作和诗歌理论的发展做出了贡献。

关键词:埃德加·爱伦·坡;唯美主义;审美情趣;死亡和梦幻;诗学中图分类号:I721.072文献标识码:A文章编号:1000-5544(2011)05-0065-05Abstract:Edgar Allan Poe,a great American poet,finished four collections of poems within his short and precarious life.In his early poems,Poe subtly elaborated the conflicts between reality and ideal,his strong resentment against real life and cyni-cal attitude of escaping emotion,to protect his injured pride.In order to manifest eternal beauty,deaths and dreams are fre-quently displayed in his later two collections of poems,from which his aesthetic interest can be sensed.After having reflected upon his own poem creation and studied some famous poets’poems,Poe proposed unique poetic theories,making remarkable contributions to the development of poetry and poetics not only in America but also in many other countries in the world.Key words:Edgar Allan Poe;aestheticism;aesthetic interest;death and dreams;poetics19世纪美国著名诗人、小说家和文学评论家埃德加·爱伦·坡在短篇小说方面颇有造诣,被评论家尊称为侦探小说和心理小说的开山鼻祖,其诗歌作品和诗歌理论对后世的作家也同样产生了深远影响,但爱伦·坡“首先是一名诗人,其次才是短篇小说家”(Hammond1981:151),他多舛的一生以诗人开始也以诗人结束。

爱伦坡乌鸦赏析

爱伦坡乌鸦赏析

爱伦坡乌鸦赏析
Document serial number【NL89WT-NY98YT-NC8CB-NNUUT-NUT108】
《乌鸦》赏析
爱伦坡,美国哥特式文学大师与先驱,他深信“诗歌的最好主题是死亡,尤其是美丽尤物的死亡,将毫无疑问是世界上最具诗意的主题”。

而其在《乌鸦》中也糅合了具有死亡之美的哥特式元素。

《乌鸦》一开篇就给读者营造了一幅阴森恐怖的画面:在阴郁寒冷的午夜,除寒风呼啸之外只余男子的翻书声,一切沉浸在无边的黑暗之中。

突然而至的敲门声,惊醒屋内之人,应门而去却发现屋外空无一物,只有肆虐的狂风融合在黑夜之中。

旋身离去敲门声又起,乌鸦随声而至,停留在房门的半身雕塑上。

午夜恐怖而阴森,为乌鸦——这来自幽河冥界的使者奠定了基调。

而故事又发生在狭小阴暗的小屋,这就突出显现了哥特式写作手法——恐怖与死亡交融(午夜,封闭小屋,乌鸦,亡魂)。

小屋也曾是男子与妻子的爱巢,紫色窗帘,紫色天鹅绒椅,浪漫温馨,如今物什仍在,人却消亡,空余男子,睹物思人。

此时乌鸦强行进入男子封闭的空间,以它的四字箴言“永不复回”,打碎了男子的幻想。

颤抖的灵魂在呼啸的寒风中追问着冥之使者可有神药忘却相思之苦,红尘之恼,换来的还只是“永不复回”。

永不复回的时光,永不复回的爱人,将会带走沉浸在永恒悲痛中无法醒来的灵魂:既然现世无法再见,那就相约幽冥河畔,彼岸尽头再相遇,相拥。

黑夜里的绿宝石爱伦·坡《黑猫》赏析

黑夜里的绿宝石爱伦·坡《黑猫》赏析

黑夜里的绿宝石爱伦·坡《黑猫》赏析爱伦・坡是美国著名的短篇小说家,他的短篇小说是哥特小说的巅峰,他的作品中大多对恐怖的场景大肆渲染,对病态人物的内心世界和扭曲的灵魂进行刻画,《黑猫》是其典型作品,拥有浓厚的文学色彩。

一、哥特式特征的艺术魅力哥特小说来源于18世纪后期的英国,19世纪20年代后,兴盛于美国,哥特的本意是指来自斯塔的纳维亚的野蛮游牧部落的名称,后意大利著名画家拉斐尔首创“哥特式”一词,本来是指文艺复兴前中欧及北欧的建筑风格。

在18世纪前期的英国,有一个人建造了一座哥特式豪宅并办了一个印刷厂,出版一些发生在荒凉的哥特古堡教堂里的恐怖故事的读物,渐渐形成了“哥特小说”这种流派。

哥特小说的一个重要特征是恐怖,不仅是事件本身的恐怖,还有环境氛围、时间的恐怖,而且哥特小说一般都是血腥暴力的,以此给读者带来强烈的心灵震撼。

在《黑猫》这个文本中,爱伦・坡细致地描写了男主人公残忍地对他心爱的黑猫“普路托”进行虐杀:“有一天早晨,我心狠手辣,用根套索勒住猫脖子,把它吊在树枝上,眼泪汪汪,心里痛悔不已,就此把猫吊死了。

”足见男主人公内心的邪恶、变态、扭曲,难以想象他是如何下这种狠手的,何况普路托是一只十分温顺的黑猫,一直陪伴主人,对主人忠心耿耿,在男主人公剜它眼珠后它都没有离开,也没有报复主人。

但是男主人公并不是一开始便是恶人,在婴儿时期,男主人公甚至是以生性温顺、富有爱心而闻名的,他尤其喜欢动物,后来在迷恋酒精的情况下,他才渐渐地沦为了一个恶人、虐待狂、杀人犯。

正是小说中男主人公“善”的形象与“恶”的形象的强烈对比、冲突,更能引起读者对人性的善恶的深思,这种强烈的震撼往往比直接铺叙“恶”更为有力,更好地体现了哥特特征。

小说里,男主人公的病态人格也体现了哥特特征。

在酒精的影响下,主人公变成了一个虐待狂,处于病态人格的状态下。

他先是将普路托活活吊死,后因酒醒感到愧疚,想要找一只与普路托相似的猫代替,碰巧也让他遇上了一只黑猫,唯一与普路托不同的就是胸前有白毛,开始主人公还能忍受它,后来由于想到普路托,越来越厌恶它,精神的病态使他愈发暴躁,最终在地下室失手砸死了妻子,一开始的忏悔演变成一桩凶杀案,而在凶杀案过后主人公还能冷静地埋尸掩藏,更加体现了主人公的病态人格已经到了无可救药的地步,主人公并没有因作恶而感到罪恶,反而感到心理愉悦,让人读罢毛骨悚然。

爱伦坡及其诗歌赏析

爱伦坡及其诗歌赏析

2. The function of poetry is not to summarize and interpret earthly experience, but to create a mood in which the soul soars toward supernal beauty. The basic tone is melancholy.
“The Philosophy of Composition”,《写作的哲学》 “The Poetic principle”《诗歌原理》 1. He avoids the intrusion of ugliness and tries to create a
vision of beauty and a melodious sound. The chief aim is beauty.
Stanza 2
All the art and literature originated from one thing---beauty. Having taken Helen as the embodiment of beauty, the poet was confident that once he saw Helen, he was sure to be led by Helen to the home of beauty---fine and pure literature. Poe insisted that Greece and Rome are the homes of beauty, the treasure houses of fine art and literature.
3. He stresses rhythm, opposed to “the heresy of the didactic” and called for “Pure poetry”, defined true poetry as “the rhythmical creation of beauty” . The artistry of poetry lies not in what is being said but in the way it is said.

艾伦.坡诗歌分析——alone

艾伦.坡诗歌分析——alone

Alone 独Edgar Allan PoeFrom childhood's hour I have not been 儿时起,我便与常人不同;As others were; I have not seen 所见的不是常人所见;As others saw; I could not bring 不因平常的春天而欣喜。

My passions from a common spring.From the same source I have not taken 不因常人所伤而悲痛;My sorrow; I could not awaken 不因同样的曲调而动容;My heart to joy at the same tone;And all I loved, I loved alone. 所爱的,我独自爱着。

Then- in my childhood, in the dawn 在我的童年,破晓之际,Of a most stormy life- was drawn 不论好坏,我充满风雨的From every depth of good and ill 人生画卷业已画成。

The mystery which binds me still: 命运的神秘困惑着我:From the torrent, or the fountain, 如奔流,如喷泉,From the red cliff of the mountain, 如被山峰环绕的红色悬崖,From the sun that round me rolled 如秋日里的金色光辉般In its autumn tint of gold, 围绕着我,困扰着我,From the lightning in the sky 如夜空中的闪电As it passed me flying by, 从眼前划过,From the thunder and the storm, 如响雷,如暴风雨般And the cloud that took the form 刺激着我,困扰着我。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
每一团奄奄一息的余烬都形成阴影伏在地 板。
我当时真盼望翌日;——因为我已经枉费 心机
想用书来消除悲哀——消除因失去丽诺尔 的悲叹—— 因那被天使叫作丽诺尔的少女,她美丽娇 艳—— 在这儿却默默无闻,直至永远。
那柔软、暗淡、飒飒飘动的每一块紫色窗 布 使我心中充满前所未有的恐怖——我毛骨悚 然; 为平息我心儿停跳.我站起身反复叨念 “这是有人想进屋,在叩我的房门——。 更深夜半有人想进屋,在叩我的房门;——
疑惑中似乎梦见从前没人敢梦见的梦 幻;
Edgar Allan Poe (1809 - 1849)
Poe’s Theories on Poetry
His poetry express the same deep hopelessness and rejection of the world as his prose, but in a different way. Expressed in his works
Beauty is truth and leads to spiritual oneness and artistic integrity
The Raven
爱伦·坡的长诗《乌鸦》发表于1845年。诗作发表 之后引起轰动,有出版商请著名的插画家Gustave Doré为这首长诗创作了25幅插画。
To Helen 致海伦
海伦,你的美在我的眼里, 有如往日尼西亚的三桅船
船行在飘香的海上,悠悠 地 把已倦于漂泊的困乏船员 送回他故乡的海岸。
早已习惯于在怒海上飘荡, 你典雅的脸庞,你的鬈发,
你水神般的风姿带我返航, 返回那往时的希腊和罗马, 返回那往时的壮丽和辉煌。
看哪!壁龛似的明亮窗户里, 我看见你站着,多像尊雕像, 一盏玛瑙的灯你拿在手上! 塞姬女神哪,神圣的土地, 才是你家乡!
Stanza 2
All the art and literature originated from one thing---beauty. Having taken Helen as the embodiment of beauty, the poet was confident that once he saw Helen, he was sure to be led by Helen to the home of beauty---fine and pure literature. Poe insisted that Greece and Rome are the homes of beauty, the treasure houses of fine art and literature.
3. He stresses rhythm, opposed to “the heresy of the didactic” and called for “Pure poetry”, defined true poetry as “the rhythmical creation of beauty” . The artistry of poetry lies not in what is being said but in the way it is said.
爱伦·坡(Edgar Allan Poe) ,生于1809年,他27岁 时与自己14岁的表妹弗吉尼亚·克莱姆结婚。他们 婚后的生活穷困潦倒。1847年,爱伦·坡的妻子被 病魔夺去了生命。两年后,他也死于饮酒过度。他 的悲伤就如诗中失去至爱的主人公。他的灵魂,如 诗中那团在地板上漂浮的阴暗被擢升,且永不复还! 与译作比,我更喜欢英文版的诗。诗中的 “Nevermore”是无法翻译的忧伤和绝望。
2.In the final stanza, Helen is addressed as Psyche the Greek word for “ breath” or “soul”. How do you reconcile this with the earlier references to Helen of Troy, whose legendary beauty led to the Trojan War?
在他26岁时,他与年仅13岁的表妹维琴妮 亚不顾一切地热恋并结婚了,那是爱伦坡 一生中最美好的时光,但也给他们夫妇带 来了莫大的痛苦。许多人认为他疯了,劝 他尽早结束这幕悲剧;更有许多人奉劝维 琴妮亚离开这个穷光蛋,在他们眼里,爱 伦坡根本不配拥有爱情和一切美好的东西。 可是,世俗终归是世俗,市井小人永远不 会领悟到伟大的爱情是如何产生的。爱伦 坡夫妇用世间最牢固的爱情击垮了一切流 言,他俩的婚姻是最美满幸福的.
In the poem, three beauties in ancient Greek mythology—Helen, Naiad and Psyche---are mentioned just to show that beauty is something that existed; it is very holy but it is hard to reach.
在纽约的郊外,有一处四周都种了苹果树的房子。在 这所房子里,住着爱伦坡和他年轻的太太,他们以每月3 美元的租金租借此房。可是,他大半时候穷得没有饭钱, 更别提房租了。维琴妮亚病倒在床,可他竟没有分文替 她买些食物和药物。有时候,他们整天饿着肚子,当院 里车前草开花时,他们便煮它充饥。除了肉体的折磨, 还有来自旁人的冷嘲热讽。但爱伦坡几尽疯狂地写诗, 强烈的成功的欲望使他忘记了一切苦痛,在他的脑海中, 只有两个字:奋斗!
Questions on "To Helen"
1. Although the poem is about a real person, is lines written in passionate boyhood to the first purely and ideal woman in his soul, Poe addressed it to Helen, why might he have done this?
唯此而已,别无他般。”
很快我的心变得坚强;不再犹疑,不再彷 徨,
“先生,”我说,“或夫人,我求你多多 包涵;
刚才我正睡意昏昏,而你来敲门又那么 轻,
你来敲门又那么轻,轻轻叩击我的房 门, 我差点以为没听见你”——说着我拉开门 扇;—— 唯有黑夜,别无他般。
凝视着夜色幽幽,我站在门边惊惧良 久,
维琴妮亚用温柔与爱启示爱伦坡写成了很多最优美 的诗句,其中就有那篇不朽的名诗《乌鸦》。这首 诗爱伦坡写了又写,改了又改,足足花费了十年的 时间,可是仅卖了十块钱。这件事立刻在当地传为 最大的笑话,爱伦坡成为了公认的弱智与无能之辈。 许多人都为自己能够识别出一个白痴而骄傲,感觉 自己与相中良马的伯乐一样出色(但是他们犯了最大 的错误,今天这首诗的原稿已售价数万美元)。
4. The creation of work of art requires the utmost concentration and unity, as well as the most scrupulous use of words.
Main Literary Works
The Fall of the House of Usher (1839) The Raven (1845) To Helen (1848) Annabel Lee (1849)
把压力和不幸转化为奋进的力量 ——爱伦坡
美国著名作家爱伦坡是世界文坛上最著名、最浪 漫的天才之一。但爱伦坡的一生,历经了屈辱与苦 难。他自小就是个孤儿,受尽了白眼与欺辱。在被 一个富有的烟草商人收为养子后,由于不能博得养 父的欢心,竟被骂为“白痴”,用棍棒打出家门。 当他在西点军校求学时,有一次,应该持枪在操场 练习时,他却躲在房子里写诗,结果被教官发现, 送去军事法庭审判,而后在所有学员的蔑视中被踢 了出去。
The Raven
The Raven
从前一个阴郁的子夜,我独自沉思,慵懒疲竭, 沉思擂, 仿佛有人在轻轻叩击,轻轻叩击我的房门。 “有人来了,”我轻声嘟喃,“正在叩击我的房 门—— 唯此而已,别无他般。”
哦,我清楚地记得那是在萧瑟的十二 月;
Beauty---to truth---to soul
3. Note that all three stanzas end with a reference to a place--native shore, Greece and Rome, and Holy land. How are these related to each other? To the meaning of the poem as a whole?
2. The function of poetry is not to summarize and interpret earthly experience, but to create a mood in which the soul soars toward supernal beauty. The basic tone is melancholy.
Stanza 3
The speaker sees Helen standing in the bright niche and holding in her hand an agate lamp. She is quite similar to goddess Psyche from Greek Myth. Through his description of his passion to Helen, Poe expressed his pursuit and sincere devotion to beauty.
体弱的维琴妮亚终究敌不过饥寒交迫,在一个寒冷 的冬夜,带着令人感动的爱去了。失去了爱妻,爱伦坡 几乎崩溃了,惟一支撑他的只有成功的信念了。在爱妻 的坟墓旁,他强忍着泪水和思念,拿着笔,一刻也不放 下,他用尽一切气力,投身于创作。从白天到夜晚,从 夜晚到梦中,从梦中又到白天……终于,使他写出了感 人肺腑的《爱的称颂》。爱伦坡终于迎来了成功。
相关文档
最新文档