经贸商务日语

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

船積み書類

装船单证

船積み書類は、一般に船荷証券、送り状、保険証券を指します。荷為替手形決済では、為替手形に船積み書類を添付し、売主が貿易契約を履行した証拠として提出します。信用状統一規則では、海上船荷証券、保険書類、商業送り状についてそれぞれ独立した条項を設けています。

装船单证一般指提单、发票和保险单。跟单汇票结汇时,卖方作为其履行贸易合同的证据在跟单汇票上附上装船单证。《信用证统一规则》已分别就海上提单、保险文件、商业发票设立了独立条款。

インボイス(送り状)は売主が作成する貨物の船積みを証明する書類で、通常、インボイス(Invoice)というと商業送り状を指します。貨物代金の計算書、請求書であり、出荷案内状でもあります。商業取引の商業インボイス(Commercial Invoice)に対して、領事、税関用の公用インボイス(Office Invoice)があります。

发票是卖方开具的证明货物已装船的文件,通常指商业发票。它既是货款计算单、付款通知单也是发货通知单。除了商业用的商业发票(Commercial Invoice)外,还有用于领事、海关的公用发票(OfficeInvoice)。

輸出者は貨物の船積みが完了すると、輸入者あての商業インボイスを作成します。インボイスには、運送貨物の明細、数量、単価、合計金額、積出地などを記載します。インボイスは銀行買取で船荷証券、保険証券と並ぶ重要な船積み書類の一つです。

货物装船后,出口商就要给进口商开具商业发票。发票上要写明运送的货物明细、数量、单价、总计金额、装运地等内容。在银行议付时,商业发票是与提单、保险单同等重要的装船单证之一。

インボイスには使用目的によりさまざまな種類がありますが、商業用インボイスと公用インボイスに大別されます。商業用では、売買送り状、委託販売送り状、見本送り状などのシッピング·インボイス(Shipping Invoice)と、交渉段階で使用される仮の試算用のプロフォーマ·インボイス(Proforma Invoice)とに分ける場合もあります。

商业发票按照使用目的可分为很多种类,大致有商业用发票和公用发票两种。商业用发票有时可分为买卖发票、委托销售发票、样品发票等装运发票(Shipping Invoice)和谈判阶段时使用的临时试算用形式发票(Proforma Invoice)。

すがすがしい気分です。

A:例の商談はうまくいったようだね。

B:前回の商談に失敗しているので、ずいぶん心配したけど、おかげ様で。

A:努力が報いられたわけだね。

B:そうだね。すがすがしい気分だよ。

我感觉很轻松。

A:那个商务谈判好像进展得很顺利。

B:我本来担心,因为上一个谈判失败了,但是这次很顺利,多亏你帮忙。

A:你的努力没有白费啊。

B:是的,我感觉浑身轻松啊。

表达喜悦之情的其他几种用法

ひそかに喜びを感じております。

内心喜悦(偷着乐)。

気が晴れました。

我又感觉到心情愉快了。

胸のつかえがおりました。

我的麻烦已经解决了。

身を切られる思いです。

A:御社のリストラは、大成功のようですね。

B:ええ、不採算部門を閉鎖して、身軽になりましたから。

A:本業中心に戻ったわけですね。

B:そのとおりですが、そのために部下の二割が退職しました。まったく、身を切らせる思いです。

对此我感到很抱歉

A:看起来你们公司的重组很成功啊!

B:是的,我们精减了一些不盈利的部门,所以减轻了经济负担。

A:你们公司已经转到主业上了是吗?

B:是的,因此已有20%的员工离开了公司,我感到非常难过。

表达后悔心情的典型句式

気がとがめます。

我于心不安。

頭を悩ましております。

这个问题困扰着我。

意気消沈しております。

我很郁闷。

まったくやりきれない気持ちです。

我无法忍受了。

輸入の仕組み

进口结构

理論的には、輸入は輸出の逆となります。いかにして輸出者への支払いと国内の顧客からの代金回収の時間的ずれを埋めるかのファイナンスが焦点となり、輸出と比べて事務上の煩雑性が少ないと言えます。

理论上,进口与出口相反。由于向出口商支付货款与从国内客户回收货款之间存在着时间差,如何弥补这个时间差,资金成为问题的焦点。与出口相比,可以说进口在实物上要少一些繁杂。

輸入手続きは

1、輸入マーケティング活動

2、輸入取引交渉

3、輸入契約の成立

4、契約成立後の輸入者の実務

5、船積み案内、書類整備

6、貨物の船卸し

7、輸入申告

8、輸入許可、貨物の引き取り

进口手续如下:

1、进口市场调研活动

2、进口交易谈判

3、签订进口合同

4、合同成立后进口方的事务

5、装船通知及整理单证

6、卸货

7、进口申报

8、获取进口许可并提取货物

国内取引と貿易

国内交易与贸易

国内取引と貿易取引は、販売契約という意味では基本的に変わりませんが、国境を超える取引である貿易では国によって取引慣行、法律、貿易管理制度などに違いがあるため、国内取引よりも複雑となりがちです。

国内交易和贸易交易在买卖合同方面基础上没有什么不同,但在超越国境的交易——贸易上,因每个国家的交易习惯,法律,通货和贸易管理制度有所差别,所以比国内交易要复杂很多。

国内であれ、海外であれ、売主が商品をオファーし、買主がそれを承諾すれば通常、売買契約は成立します。その後、売主はその商品を買主に引渡し、その代金経済を受けます。こうしたモノと金の流れが基本となることからも、基本的には国内取引と貿易は同じようなものと言えます。

相关文档
最新文档