综合英语教程(第三版)BOOK1-课文译文06.第六单元

合集下载

综合英语教程第三版

综合英语教程第三版

unit1响尾蛇伤我们在西波顿种植西瓜和香瓜供应市场。

我家有一块瓜地和花圃在紧靠甘蔗地的谷仓背后。

一天,我从工具棚里拿了把镰刀想去砍个西瓜自己吃。

他们是不许我拿这把刀的,因为它的刀刃比我的胳膊还长。

但它是切西瓜的最好工具。

一刀下去,西瓜就一分为二了。

我正沿着瓜地边走边拍打着想找一个熟瓜,突然感觉脚好像被针一样的东西扎了一下。

我为是踩在一堆蒺藜草上了。

转眼一看,却发现是一条响尾蛇。

我知道响尾蛇在袭击之前都要发出响声以示警告的,而我对那响声的熟悉程度决不亚于我熟悉鹌鹑。

后来我才明白它是没有时间警告,我肯定是一脚踩在它的嘴巴上了。

我边往家飞奔,边大声喊叫,满脑子想的都是自己肯定要死了。

妈妈赶快解下围裙用上面的带子绑在我的膝盖上部。

她扶我到前屋的沙发上躺下,让玛莎照看我。

当时在场的既没有一个男人也没有一匹马。

最近的住宅是豪威尔先生家,但他家没有马。

再远点的是吉姆·安德森家,穿过田地抄近路也有半英里的距离。

妈妈冲向安德森家。

安德森的一个儿子跳上马就直奔城里,在安德森家打工的克拉克的儿子用车把妈妈送回家。

回到家,妈妈发现围裙带已被玛莎解开了,因为我直叫系得太紧。

妈妈给我重新绑上,她用力很猛以致于我失声叫了起来。

然后,妈妈又到门廊朝那条通往城里的路张望。

这条路位于安德森和豪威尔两家领地中间,一直延伸到小山顶端,因此从这里你可以看见所有路过的人或物。

我总是远远就能辨认出我们的马车和汤姆,尤其是爸爸赶车的时候。

这时,如果得到允许,汤姆就会因为急于吃到马槽里的东西而撒腿跑起来,爸爸也总是允许它这么做的。

赫伯·安德森的意见是首先找爸爸,如果他不在就找麦肯斯医生,再不成就找菲尔德或别的医生。

妈妈一边盯着看谁的马先出现,一边不时地进屋安慰我。

终于,妈妈说道:“你爸爸来了。

”Read more误解这是个古老的故事,的确是要说到1864年的事。

那时,英国军队驻扎在牙买加的一个团养了只官兵都喜爱的大猴子。

那是只善于思考、极有主见的猴子,他的行为习惯和举止总是令军官们开心不已。

综合英语教程3第三版课后翻译

综合英语教程3第三版课后翻译

综合英语教程3第三版课后翻译八:1. 在传统戏剧《白蛇传》里,白蛇以美女化身来到人间,爱上了许仙,与之结为夫妻。

(in the shape of) 1. In the traditional Chinese opera, The White Snake, the white Snake comes down to the earth in the shape of a beautiful girl and falls in love with Xuxian to whom she gets married later.2. 她一看到血就会头晕。

(at the sight of)2. She feels dizzy at the sight of blood.3. 他今天上课时不停地打盹。

(drowse)3. He kept drowsing off in class this morning.4. 他全盘道出了两家不和的事实。

(relate)4. He related the whole story of the long-standing dispute between the two families.5. 她一想起她那死于车祸的孩子就泪水涟涟。

(at the thought of)5. She would burst into tears at the thought of her child killed in a traffic accident.6. 我突然明白他原来是想帮助我。

(dawn on)6. It dawned on me that he was actually trying to help me.7. 他们三人藏身的岩洞仅有两米高。

(no more than)7. The cave for the three of them to hide in was no more than two metres high.九:1. 那天晚上詹姆斯(James)和你一起吃晚饭了吗?(in question)1. Did James have supper with you on the night in question?2. 教练对比赛的最终结果表示满意。

大学英语(第3版)综合教程第一册翻译参考答案

大学英语(第3版)综合教程第一册翻译参考答案

大学英语(第3版)综合教程第一册翻译参考答案大学英语(第3版)综合教程第一册翻译参考答案1Unit 11) 法官要求记者不要公开受害人的姓名。

(disclose)The judge asked the reporters not to disclose the name of the victim.2) 老师费尽苦心务使我们全都理解他说的话。

(take painsto do sth.)The teacher took pains to make sure that we all understood what he said.3) 最近学校在学业优秀的学生中进行了一项调查。

(conduct, attain)Recently the school conducted a survey among those students who have attained academic excellence.4) 他说他要接受这份工作,我们要求他写封信证实。

(confirm)He said he would accept the job, so we have asked him to confirm his acceptance by writing us a letter.5) 乔治学习很努力,他要尽量利用学习的机会。

(make the most of)George studies very hard. He wants to make the most of his chance to learn.6) 我们不能去。

第一,天太冷。

另外,我们正忙着。

(to begin with)We can’t go. To begin with, it’s too cold. Besides, w e’re busy.7) 该是有人公开讲清楚这些基本事实的时候了。

(speak up)It’s about time that someone spoke up for these basic truths / facts.8) 此时此刻你应该工作而不该在床上躺着。

综合英语教程(第三版 邹为诚主编)课后翻译(部分)

综合英语教程(第三版 邹为诚主编)课后翻译(部分)

Unit 1 The Snake Bite1.It started raining, so she made for the nearest shelter.2.She picked out a cap to match her dress.3.I waited for an hour, but he didn’t show up.4.They figured that it was better to stay where they were.5.The earthquake that struck the little island caused 23 deaths.6.He returned home at length being away from the village for 20 years.7.She managed to hold on to her job while many of her colleagues lost theirs.Unit 2 He Was My Father1.My teacher told me that the liquid in the bottle could remove stains from metal and china.2.The student sitting beside me looked around the examination room with apprehension.3.He is now out of college and lives on his own.4.They took turns staying awake in case something went wrong.5.The elder daughter will probably follow in her father’s footsteps and take over the familybusiness when she’s grown up.6.He had to get off his bike and push it up the hill.7.The pair of gloves will protect your hands against the cold.Unit 3 Understanding Your Owner1.At first, he refused to accept any responsibility but he ended up apologizing.2.Sometimes it is not easy to pick out an acquaintance in the crowd.3.Some convenience foods can fit in with the current trend of healthy eating.4.Your carelessness might put us into danger.5.He tried to force his opinion on us but we didn’t accept it.6.They spent hours working out the result of the survey.7.If you can’t make it this way, you can try doing it another way.8.Her illness kept her off work for several weeks.Unit 4 Water Cycle(无)Unit 5 Is My Team Ploughing1.I don’t like to see people off at railway station.2.The company is giving a farewell party for you on Monday evening.A car will pick you up atyour hotel at half past seven.3.She was so excited that she could’t help giving me a warm embrace.4.I never succeed in overcoming the sense of being out of place.5.She glanced round the room to see who was there.6.His big shoes look like small boats.7.You should fold the eggs into the flour instead of doing it in the opposite way.Unit 6 Football1.He thinks that the marriage between them is no more than a business deal.2.He used up all the money he had.3.The young man saved your daughter from drowning.4.She had absolutely nowhere to go, so she read some old books at home.5.“Will I ever be as good a player as Geoff?” “Perhaps, but you still have a long way to gobefore that day comes.”6.He is in danger of losing his job.7.The practice of employing chidren to work in factories has nearly died out in many countries.Unit 7 The English Countryside1.Her bedroom has large windows overlooking a beautiful lake.2.He collapsed into the armchair, stretching out his legs in front of him.3.I simply couldn’t live there, it rained day in and day out when I went there on holiday.4. A dry warehouse is important especially in the case of these medicines.5.For the most part of the people in this village are quiet and well behaved.6.We tend to get cold winters and warm, dry summers in this part of the country.7.It’s a simple dish to prepare, consisting mainly of beef and vegetable.Unit 8 Beauty And Career1.I find it difficult to keep up with the changes in fashion.2.He doesn’t go in for outdoor sports much.3.My English is poor so I’m not up to translating the poem.4.People usually judge a person by his/her appearance.5.She looked as if she hadn’t slept all night.6.He was determined to go to great lengths to fulfill his ambition.7.He sat in the front so as to hear clearly.Unit 9 Secret Messages to Ourselves1.The new education system enables college students to gain work experience continuity theirstudies.2.The writer should draw on his imagination and experience in his writing.3.After a promising start, the company ran into heavy debt.4.“Have you drawn up the list of names yet.”“No, I’m still working on it.”5.Despite the great gap in age, they became good friends.6.He will not pass the examination unless he works harder.7.After turning it over in his mind for a whole week, he at last solved the problem.Unit 10 ~~~ Unit 15 (略)。

全新版大学高阶英语第三版综合教程1课后翻译

全新版大学高阶英语第三版综合教程1课后翻译

很多家长喜欢把孩子的学业和职业发展放在首位。

每当新学年开始时,大批家长扛着大包小包蜂拥而至,他们的孩子则轻轻松松地背着一个书包。

到了寝室,孩子啥也不用管,玩手机就行,因为家长们会安排好一切。

在学期中,家长们几乎天天打电话、发微信给孩子,希望掌握孩子的动向。

除此之外,他们还积极参与家长微信群的讨论,急切地了解目前有哪些热门工作,怎样申请读研究生,为孩子找学习榜样。

其实,孩子总有一天要独立生活,进入大学门就是成年人了。

家长不妨让孩子试一试独立应对日常各种问题,至少应该给孩子们一定的自由度,这样大学生才有机会让自己的经验多样化,提高自己的社交技能。

TranslationMany parents like to give priority to their children’s academic and professional development. At the beginning of a new school year, parents come in great numbers to colleges, carrying luggage for their children, who have only a schoolbag on their back. Once at the dorm, the children just sit back and play with their phone, because their parents will take charge of everything. During the semester, parents call their children or send them WeChat messages almost daily to find out what they are up to/what they are doing. Other than that, they are actively involved in WeChat group discussions with other parents, eager to find out about the current hot jobs, how to apply for advanced studies/ graduate school, and who their children should emulate. Yet the fact is, children will have to live on their own ultimately. Once they enter college, they are adults. Parents might as well let their children give it a shot and deal with everyday problems by themselves. At the very least they should allow their children a degree of freedom. In this way, college students will have a chance to diversify their experiences and enhance their social skills.我离开旧街区和那里的朋友们独自到广州创业已有儿个年头了,尽管我他们很远,但我一直记挂着他们、有时候,在星光烂的支晚,我向老家的方问跳望,似乎要看他们在干什么。

综合英语教程3第三版课文翻译

综合英语教程3第三版课文翻译

8一匹马和两只山羊的故事在印度有一个叫基瑞坦的小村庄,在村口屹立着一座魁伟的守护神,它的样子像一匹奔腾的骏马,高扬着头,前蹄腾在空中,尾巴挥舞成圈。

就在这个特殊的日子里,一个老人正在附近一个仙人掌的阴凉下打着盹儿,照看着一对正在这贫瘠的土地上吃着草的山羊;不巧,老人被一个观光的人吵醒了,只见那人见到那尊雕塑,便走下旅行车,奔向那匹色泽亮丽的马。

“我的天啊!真是不可思议!”那个人惊叹道,一边绕着雕塑慢慢的走着。

只见他的脸被太阳晒的有些发红,身穿一件军黄色卡其布衬衫和短裤。

当觉察到老人的出现,他用英语礼貌的说了声:“你好!”而老人没能听明白他说的是什么意思,便用他唯一的交流方式——纯正的泰米尔语回应了一句,道:“我叫慕尼,这两只山羊是我的,而且是我唯一的东西!”“我来自纽约,请问你又听说过美国吗?”赤面人又接着说道。

老人恭敬地说:“如今什么事情都可能发生,坏人到处都是!”赤面人瞥了一眼山羊,顺手掏出了一支香烟,问道:“你抽烟吗?”“直到昨天我才听说这件事,”老人矜持的答道,看着那人的军黄色服装,心里觉得他正在被来自政府的警官质问关于邻近的一桩谋杀案。

“我相信你一定知道这尊马制作的时间了。

”美国游客一脸得意地说道。

面对这种随和的气氛,老人自我嘲解地笑了,推脱道:“别傻了,这位先生,我真的是什么都不知道,而且我们的村庄一向以来都有好的口碑,我想一定是其它村庄的人干的!”“请不要误会,”美国游客急切的说道。

“我三周前就到这里了,我一路欣赏你们美丽的乡村风光,到现在差不多已经游历了5000里路了。

”接着他又详细讲述了是什么吸引他来到这个乡村、他是如何喜欢这个乡村、在国内他都做些什么、他计划了几年的印度之旅以及他人生的梦想等等,只言片语他都讲述得特别认真,时不时地他还停下来优雅地笑一笑。

老人回敬一笑,但却一语不发,接着他便转身要走。

赤面人拽住他的肩,热情的说:“那尊雕塑是你的吗?你可以把它卖给我吗?”老人意识到他所指的是那匹马。

综合英语教程邹为诚主编(第三版)1-4册课后翻译答案

综合英语教程邹为诚主编(第三版)1-4册课后翻译答案

第一册:单元一:1. 经理先生,明天我可以不来上班吗?我母亲要来看我。

Mr. Manager, may I take a day off tomorrow? My mother is coming to see me.2. 警察悬赏捉拿抢劫银行罪犯的线索。

The police offered a reward for clues about the bank robbers.3. 上周我生病时,她主动提出来帮助我照顾孩子。

When I was ill last week, she offered to look after my child.4. 除了厨房以外,这套公寓应该说是非常令人满意的了。

Except for the kitchen, the flat is very satisfactory.5. 她去年被提升为部门经理。

She was promoted to branch manager last year.6. 人人都累极了,只有约翰没事。

Everyone was exhausted except John.7. 谁在经营这家公司?Who's running this company?8. 他伸手到口袋里去拿钱包。

He reached into his pocket for the wallet.二:1.我想在镇上买幢房子,但现在买不起。

I want to buy a house in town, but can't afford it now.3.他把房子照料得很好,每两年粉刷一次。

He took good care of the house and painted it every second year/every other year/once in two years.4.他把家具搬进了另一个房间。

He moved the furniture into another room.5.他们不喜欢住在这个地区,所以想搬到别处去。

综合英语教程3原文翻译

综合英语教程3原文翻译

综合英语教程3原文翻译目录Unit 1-3 (1)Unit 3-6 (12)Unit 6-9 (23)Unit 10-14 (31)BOOK 3课文翻译Unit 1我的父亲——一位著名男演员的女儿讲述的故事埃米。

米特福德我并不真正了解父亲,他不是个很容易相处的人。

我觉得他比较以自我为中心,还宵一点儿虚荣.在某些方面还会让人觉得有距离感。

公众肯定都认为他很随和,其实在家的时候他基本上都是独处,不怎么跟我们交流。

我小的时候父亲火溉很少在家,因为我几乎没有什么关于他的记忆。

他对家庭生洒.直是有一些生疏。

对他来说,工作总是放在第一位,而且他总是在外地演戏或是排练。

他喜欢别人找他签名,也喜欢被别人认出的感觉。

他获得过几个奖项,并为此感到非常骄傲。

他成为一名大英帝国荣誉公民,我们必须到白金汉宫去领取勋章。

那真是令人难以置信的乏味。

还何其他数百人获得同样的荣誉,所以你得一直坐在那里等好几个小时。

每当有人来拜访我们家时,父亲总爱把他的奖品拿出来炫耀。

我上过私立寄宿学校,但是因为对学习毫无兴趣并且总是缺课,被勒令退学了。

我本来就不想去那儿上学,因此,我就和我所有的朋友们分开了。

把我送到那个学校读书他一一定很高兴,但事实上,到最后这一切只是浪费金钱而已。

我想我让他感到非常失望。

后来我也试着做过儿份工作;但是都不能安心长久地做下去。

然后,我意识到我真正想做的是生活在乡村照料牲畜,所以,我现在就做这个。

作为一家人,无论是情感上还是空间上我们都不那么亲密。

这些日子我们彼此很少见面。

我和父亲就像石膏和奶酪’一样完全不同。

我的兴趣一直都在乡村,而他则喜欢书本和音乐,尤其是歌剧,这恰恰是我所讨厌的。

如果他们来看我们,他们的衣着也完全不适合在乡村穿——貂皮大衣和漂亮的但不适合在田间走长路的小皮鞋。

父亲对我结婚更是完全反对。

他一直希望我和我的丈夫分开。

查拉德太卑微了,我想。

而父亲一定是怨让我嫁给一个有名望的人,但我没有。

事情就是这样。

综合教程Book 1背诵段落原文及译文

综合教程Book 1背诵段落原文及译文

突然我就想描述那一切,描述当时那种温馨美好的气氛,但我把它写下来仅仅是想自得其乐,而不是为弗利格尔先生而写。

那是我想重新捕捉并珍藏在心中的一个时刻。

我想重温那个夜晚的愉快。

然而,照我希望的那样去写,就会违反我在学校里学的正式作文的种种法则,弗利格尔先生也肯定会打它一个不及格。

没关系。

等我为自己写好了之后,我可以再为弗利格尔先生写点什么别的东西。

等我写完时已是半夜时分,再没时间为弗利格尔先生写一篇循规蹈矩、像模像样的文章了。

第二天上午,我别无选择,只好把我为自己而写的贝尔维尔晚餐的故事交了上去。

两天后弗利格尔先生发还批改过的作文,他把别人的都发了,就是没有我的。

我正准备着遵命一放学就去弗利格尔先生那儿挨训,却看见他从桌上拿起我的作文,敲了敲桌子让大家注意听。

Suddenly I wanted to write about that, about the warmth and good feeling of it, but I wanted to put it down simply for my own joy, not for Mr. Fleagle. It was a moment I wanted to recapture and hold for myself. I wanted to relive the pleasure of that evening. To write it as I wanted, however, would violate allthe rules of formal composition I'd learned in school, and Mr. Fleagle would surely give it a failing grade. Never mind. I would write something else for Mr. Fleagle after I had written this thing for myself.When I finished it the night was half gone and there was no time left to compose a proper, respectable essay for Mr. Fleagle. There was no choice next morning but to turn in my tale of the Belleville supper. Two days passed before Mr. Fleagle returned the graded papers, and he returned everyone's but mine. I waspreparing myself for a command to report to Mr. Fleagle immediately after school for discipline when I saw him lift my paper from his desk and knock for the class's attention.无论我们是否愿意,我们生活的世界在过去一百年间已经变化了许多,而且在未来的一百年里可能变化更多。

综合教程3 1-6单元TextB翻译

综合教程3 1-6单元TextB翻译

第一单元代我:是独特的千禧一代的痴迷1。

镜头闪回至星期日,2013年5月12日。

今天是母亲节。

你醒来,开始你的例行公事:咖啡,早餐,脸谱网,按这个顺序。

半意识,你仍然可以打出你的用户名和密码,并开始机械滚动通过您的新闻提要。

一切都很标准。

这里的度假照片。

到纽约时报的链接。

2。

但是等一下。

这是什么?杰西卡刚刚贴了一张照片,上面写着“世界上最好的妈妈”的字样。

看,Kyle一个小时前起来写了一篇关于他是多么爱他的妈妈的文章,因为她是这样一个灵感。

玛丽亚已经改变了她的照片,她拥抱着母亲的标题,“她一直在我身边。

”下面,乔治和他的妈妈在他们的照片给对方兔子耳朵歇斯底里的笑。

你焦急地喝了最后一口咖啡。

与驼背和紧锁的眉头,你开始制作自己的照片状态组合表达你对你妈妈的爱。

不是因为她会欣赏社会媒体的关注。

不,你妈妈可能连脸谱网都没有,所以她可能不会看到它。

而不是因为你想说服你的朋友一劳永逸,超越一切的话,那你的妈妈是世界上最好的妈妈,没有如果或但是呢。

3。

谁是这篇文章的呢?为什么我们要为那些可能不关心的人起草我们母亲的赞美呢?要回答这些问题,我们需要检查我们生活在自恋时代的证据。

4。

不难观察到我们这代人(绰号为“代我”)对个人主义的迷恋,如果不加以控制,就会导致一些非常明显的自我吸收。

我们轮流做受害者和所有的事情在我们的生活通过互联网常见的无耻的自我推销者,从自拍我们上厕所的状态更新感觉“张脸”,因为我的脚受伤了。

当然,你可以争辩说,这些都是成长在一个时代,科技发展以光的速度和前几代人都以相同的方式使用这个技术不可避免的副作用,但固定在个人主义的现象远比。

5。

新千年一代的成员,由出生于80年代初和本世纪初人们之间(美国),投入大量的时间和精力去保持一个独特的态度。

我们买的衣服,我们听的音乐,我们参加的活动,甚至我们所吃的食物——我们中的很大一部分人,不管是否有意识,都会做出这些消费决定来脱颖而出。

我们中的许多人缺乏对过去几代人来说是无价的社区关系和互动,他们的个人身份至少与家庭、宗教团体或邻居有联系。

综合英语教程3第三版课文翻译+课后翻译

综合英语教程3第三版课文翻译+课后翻译

Unit1Text1我并不真正了解父亲,他不是个很容易相处的人。

我觉得他比较以自我为中心, 还有一点虚荣, 有时候还会让人觉得有距离感。

公众们肯定都认为他很随和,其实在家的时候他基本上都是独处,不怎么跟我们交流的。

我小的时候父亲很少在家的,因为那时几乎没有什么关于他的记忆。

他对家庭生活一直是有一些生疏。

对他来说,工作总是放在第一位,而且记忆中他总是在外地演戏或是排练。

他喜欢别人找他签名,也喜欢被别人认出的感觉。

他获得过几个奖项,并为此感到骄傲。

记得在他获得大不列颠影帝奖时,我们必须到白金汉宫去领取奖牌。

那真是令人难以臵信的无趣。

还有其他数以百计的人拿同样的奖项,所以你得一直坐在那等好几个小时。

每当有人来拜访我们家时,父亲总爱把他的奖项拿出来炫耀。

我上过公立学校,但是因为缺乏学习兴趣并且总是缺课,被勒令退学了。

最主要的是我一点也不想去那上学,因为这样我就和我的朋友们分开了。

把我送到那个学校读书他一定很高兴,但事实上到最后这一切只是浪费钱而已。

我想我一定让他感到非常失望。

后来我也试着做过几份工作但是都不能安心长久地做下去,然后我意识到我真正想做的是生活在乡村,并且,这也是我现在做的事情。

作为一家人,无论是情感上还是空间上我们都有距离。

这些日子我们很少见到彼此。

我和父亲的性格大相径庭。

我的兴趣一直都在乡村,而他则喜欢书和音乐,尤其是歌剧,这恰恰是我所讨厌的。

如果他们来看我,他们的衣着也完全不适合在乡村穿—貂皮大衣和漂亮的但不适合在田间走长路的小皮鞋。

父亲对我的婚姻更是完全反对。

他一直希望我和我的丈夫分开。

我想我丈夫出身太卑微了。

而父亲一定是想让我嫁给一个有名望的人,但结果并不能使他如愿。

而且事情往往就是这样。

我们夫妇俩并不打算要孩子,但是我的父亲总是不停地谈论着他想抱孙子。

人总不能仅仅因为自己迫切地想抱孙子就逼着别人要孩子吧。

我看电视时从来不看他。

我对那些没什么兴趣,更何况他通常都不记得告诉我们他什么时候会出现在电视上。

新视野大学英语第三版第三册第一到第六单元课文译文

新视野大学英语第三版第三册第一到第六单元课文译文

第一单元:永不言弃!1 英国的伟大首相温斯顿·丘吉尔爵士,小时候在哈罗公学上学。

当时他可不是个好学生,要不是出身名门,他可能早就因为违反纪律被开除了。

谢天谢地,他总算从哈罗毕业了,在那里犯下的错误并没影响到他上大学。

后来,他凭着军旅生涯中的杰出表现当选为英国首相。

他的才思、智慧、公民责任感以及在二战痛苦而黑暗的时期拒绝投降的无畏勇气,为他赢得了美名。

他非凡的决心,不仅激励了整个民族,还鼓舞了全世界。

2 在他首相任期即将结束时,他应邀前往母校哈罗公学,为满怀报国之志的同学们作演讲。

校长说:“年轻的先生们,当代最伟大的演说家过几天就会来为你们演讲,他提出的任何中肯的建议,你们都要听从。

”那个激动人心的日子终于到了。

温斯顿爵士站了起来——他只有5英尺5英寸高,体重却有107公斤。

他作了言简意赅的讲话:“年轻人,要永不放弃。

永不放弃!永不放弃!永不,永不,永不,永不!”3 个人经历、教育机会、个人困境,这些都不能阻挡一个全力以赴追求成功的、有着坚强意志的人。

任务再苦,准备再长,难度再大,都不能让他放弃自己的追求。

就以本时代最有学问的两位科学家——阿尔伯特·爱因斯坦和托马斯·爱迪生为例,他们都曾面临巨大的障碍和极端的批评,都曾被说成“不开窍”,被老师当成笨蛋而放弃。

托马斯·爱迪生还曾逃学,因为老师嫌他问的问题太多而经常鞭打他。

爱因斯坦一直到将近9岁才能流利地说话,学习成绩太差,有些人认为他都已经学不好了。

然而,这两个男孩的父母都相信他们。

他们坚持不懈地每天和儿子一起努力,孩子们也了解到,要想成功,就绝不要怕付出长期而艰辛的努力。

最终,爱因斯坦和爱迪生都摆脱了童年的困扰,进而作出了造福当今全世界的伟大发现。

4 再如亚伯拉罕·林肯这个英雄的典范,他一生面临了无数艰辛、失败和接二连三的不幸。

他的出身和经历真是一点也算不上光鲜。

他在一个非常贫困的家庭长大,只受过一年正规教育。

综合英语教程第三册课文翻译

综合英语教程第三册课文翻译

Unit1 My FatherI don't really know my father. He isn't easy to get on with. He's quite self-centred, and a little bit vain, I think, and in some ways quite unapproachable. The public must think he's very easy-going, but at home he keeps himself to himself.He can't have been at home much when I was a child, because I don't remember much about him. He's always been slightly out of touch with family life. His work always came first, and he was always off somewhere acting or rehearsing. He loves being asked for his autograph, he loves to be recognised. He has won several awards, and he's very proud of that. He was made a Member of the British Empire, and we had to go to Buckingham Palace to get the medal. It was incredibly boring. There were hundreds of other people getting the same awards, and you had to sit there for hours. He shows off his awards to whoever comes to the house.I went to public school, and because of my total lack of interest and non-attendance I was asked to leave. I didn't want to go there in the first place. I was taken away from all my friends. He must have been very pleased to get me into the school, but in the end it was a complete waste of money. I let him down quite badly, I suppose. I tried several jobs but I couldn't settle down in them. Then I realised that what I really wanted to do was live in the country and look after animals, so that's what I now do.As a family, we're not that close, either emotionally or geographically. We don't see much of each other these days. My father and I are totally different, like chalk and cheese. My interests have always been the country, but he's into books, music and above all, opera, which I hate. If they do come to see us, they're in completely the wrong clothes for the country-mink coats, nice little leather shoes, not exactly ideal for long walks across the fields.He was totally opposed to me getting married. He was hoping we would break up. Gerald's too humble, I suppose. He must have wanted me to marry someone famous, but I didn't, and that's all there is to it. We don't want children, but my father keeps on and on talking about wanting grandchildren. You can't make someone have children just because you want grandchildren.I never watch him on television. I'm not that interested, and anyway he usually forgets to tell me when he's on.我实在不了解我的父亲,与他相处很难。

新视野大学英语综合教程3 课文及课文翻译Unit6

新视野大学英语综合教程3 课文及课文翻译Unit6

All I wanted was to talk to my family, and get some dry socksOne month ago, I landed Flight 1549 safely in the Hudson River. In some ways, that was the easy part.1 The night of the accident, after we'd safely accounted for all 155 people on the airplane, left the hospital, finally reached the hotel—the pilots' union and the NYPD whisking us away—I remember thinking that my needs were very simple. I'd lost all my belongings; I'd had the most harrowing three minutes of my life. All I really wanted was to talk to my family, and get some dry socks.2 It has been a month since the airplane I piloted, US Airways Flight 1549, made an emergency landing in the Hudson River.3 Since then, the attention given to me and my crew—I'm trying to resist, somewhat unsuccessfully, everyone's attempt to make this about fewer than five people—has obviously been immense. But I still don't think of myself as a celebrity. It's been a difficult adjustment, initially because of the "hero" mantle that was pushed in my direction. I felt for a long time that that wasn't an appropriate word. As my wife, Lorrie, pointed out on 60 Minutes, a hero is someone who decides to run into a burning building. This was different—this was a situation that was thrust upon us. I didn't choose to do what I did. That was why initially I decided that if someone offered me the gift of their thankfulness, I should accept it gratefully—but then not take it on as my own.4 As time went by, though, I was better able to put everything in perspective and realize how this event had touched people's lives, how ready they were for good news, how much they wanted to feel hopeful again. Partly it's because this occurred as the US presidency was changing hands. We've had a worldwide economic downturn, and people were confused, fearful and just so ready for good news. They wanted to feel reassured, I think, that all the things we value, all our ideals, still exist—that they're still there, even if they're not always evident.5 When I was very young, my father impressed upon me that a commander is responsible for the welfare of everyone in his care. Any commander who got someone hurt because of lack of foresight or poor judgment had committed an unforgivable sin. My father was a dentist in the Navy, serving in Hawaii and San Diego from 1941 to 1945. He never saw combat, but he knew many who did. In the military, you get drilled into you the idea that you are responsible for every aspect of everyone's welfare.6 During every minute of the flight, I was confident I could solve the next problem. My first officer, Jeff Skiles, and I did what airline pilots do: We followed our training, and our philosophy of life. We valued every life on that airplane and knew it was our responsibility to try to save each one, in spite of the sudden and complete failure of our aircraft. We never gave up. Having a plan enabled us to keep our hope alive. Perhaps in a similar fashion, people who are in their own personal crises—a pink slip, a foreclosure—can be reminded that no matter how dire the circumstance, or how little time you have to deal with it, further action is always possible. There's always a way out of even the tightest spot. You can survive.7 Even though we had a successful outcome, it's human nature to wonder about the what-ifs. The second-guessing was much more frequent, and intense, in the first few days at night, when I couldn't sleep. It was hard to shut my brain off and get back to sleep. Sometimes I didn't, I couldn't. It was part of the post-traumatic stress that we have all felt, that each of the crew members has reported to each other.8 It's funny—for the first two weeks after the accident, Jeff kept telling me, "I just want my old life back." But the other day he finally said for the first time, "You know, this is OK. I'm learning to like this. This is good."I think he's coming to terms with what's happened. He realizes that he's entitled to the attention. That he can still be true to himself. That accepting it isn't selling out.9 Besides the outpouring of support from the passengers, the most touching sentiments I have received have been from other pilots. They tell me that because of the years of economic difficulties faced by the airline industry and its employees and the decreased respect for the profession, they have not felt proud to go to work—some of them for decades. Now, they tell me, they do. And they thank me for that. They thank us, the crew, because we've reminded people what all of us do every day, what's really at stake. They feel like they've regained some of the respect they'd lost.10 What's next? I will return to flying for my airline—when I'm ready. I'm not sure when that will be. Probably a few months. I still haven't had many nights at home. My family and I are trying hard to remain true to ourselves and not let this change us, but there's a steep learning curve. The trajectory of our lives has changed forever. And we're determined to make good come out of this in every way that we can.我想要的只是与家人说话和几双干袜子一个月前,我安全地将1549号航班停在了哈得孙河。

第三版综英课文参考译文

第三版综英课文参考译文

课文参考译文Unit 1Text 1我的第一份工作在宾夕法尼亚州的夏洛瑞市,我的父母经营着一家小餐馆——潘格尼斯餐馆。

餐馆每周营业七天,每天24小时。

我的第一份正式工作是给顾客擦鞋,那时我六岁。

父亲年轻时也曾干过这活,所以他就教我怎样把鞋擦好,还让我问问顾客活干得好不好,如果顾客不满意,应主动给顾客再擦一次。

随着年龄的增长,我的活也多了起来。

十岁时,我已经会收拾餐桌了,并且还当清洁工。

爸爸咧着嘴笑着说我是在他手下干过的最好的“清洁工”。

在餐馆里工作是我骄傲的资本,因为我也在为家里的生计出把力。

但是,父亲明确规定我得符合一定的标准才能成为集体的一员。

我必须守时,勤快,对顾客彬彬有礼。

在餐馆里除了擦鞋以外,其它工作都没有报酬。

一天我犯了个错误,告诉父亲我觉得他每周应付我10美元的报酬。

父亲说:“好呀,那你付我在这儿的一日三餐钱,怎么样?还有你带你的朋友来免费喝饮料的钱?”他算下来我每周还欠他40美元。

这件事情给了我一个教训:在谈判时,你不仅要知道自己想说什么,你还要搞清楚对方会说些什么。

我还记得在外服兵役两年后回家的情景。

我刚晋升为上尉,满脸自豪地迈进父母的餐馆。

父亲的第一句话就是:“今天清洁工休息,晚上你来打扫卫生,怎么样?”我简直不敢相信!我想,我是一名美国陆军军官!但这并不要紧。

在父亲的眼里我只是团队中的一名成员。

我伸手去拿了拖把。

为父亲做事使我明白了一个道理,对团队的忠诚是第一位的,无论这个团队从事的是经营家庭餐馆还是执行“沙漠风暴行动”。

Read more我的第一份工作“做什么事都要有自豪感,”父亲总是这样告诉我,“不管你是老板还是清洁工。

”15岁时我在一家地方医院有了份兼职工作,他们要我做拖地的活儿。

我笑了,就想到了父亲说过的那些话。

既使我的工作是最低层的,我也非常激动能有事情做。

我没把它看成是个困难,而是看成一个挑战,因为这是我的第一份工作。

我学着去守时,符合工作规范。

反过来,医院里的职工和病人也很尊敬我。

综合英语教程(第三版)BOOK3-课文译文06.第六单元

综合英语教程(第三版)BOOK3-课文译文06.第六单元

第六单元TEXT我的第一堂课体罚一度是中学里某些教师对付淘气学生的办法,其后果往往是灾难性的。

下面是一个新教师给一个男生中学的“问题”班初中生上第一课的故事。

她是代替一位期中离任的教师来上课的。

我的课还没备完,马丁就来找我了。

校内响起孩子们活动的乒乒乓乓的声音,我看见男生从大礼堂蜂拥而出,继而进入了教室。

“你在这儿”,马丁说道,“准备得怎么样,可以走了吗?你不紧张吧?”“有一点”“你不会有任何麻烦的,如果有事的话,我在上面的六楼B。

惩罚要快要狠。

”拿着课本,我跟着马丁走进了学校楼房最偏远一栋顶层的一间教室,教室的门敞开着,但见男孩们在里面把教室弄得一片混乱。

当我们走进教室的时候,一枚“飞弹”从教室的一端飞向另一端。

“那是谁扔的书?”,马丁轻咬着牙床问道。

室内片刻寂静。

接着坐在教室后排的一个男孩慢慢地举起了手。

“里乔,是你干的吗?”“是的,先生”“站起来,狗杂种!”那男孩站起来,并没有特别匆忙。

他瘦高个,脸色发黄,穿着袖子过短的运动衫。

“你在家也扔书吗,里乔?”“不,先生。

”“那么,为什么你觉得在这儿可以呢?”“不知道,先生。

”“你打算砸谁?”“斯澳贞斯基,先生。

”“那么,你认为书是用来砸人的,是吗?确实,你不大可能通过其他方式来领略书中的内容。

很好,拣起书,到外面去等!”那男孩很不情愿地照办。

我站在那里,吓得浑身发抖。

他的盛怒是真的,这让我害怕。

马丁在里乔走出教室关上门后,来了一个戏剧性的故意暂停。

过了一会儿,他说:“如果下次我再逮着哪位像这样对待一本书,他将会带着伤疤过一辈子,听明白了吗?”我很急切地想让他确信我是不会像他一样体罚、训斥学生的,但是孩子们在听到他的问话里的确切含意都垂下了头。

他的声调变得稍微明快些了,“看,我给你们带来了一位新英语老师——斯雷德小姐。

”三十二双眼睛投向了我,我报以微笑。

然而,没有一个人对我回笑,于是我带着一脸尴尬笑容站在那里。

“斯雷德小姐来自伦敦。

当然啦,她刚来这个学校,我希望你们全力配合她,尊重她,就像对待法洛菲尔德先生一样。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

第六单元
TEXT
令人愉悦的村庄
加里克村庄位于河口处,被丛林和田野包围着,它是一方令人愉悦而尚未被破坏的净土。

然而它离哈博里古城乘车只需一小会儿,在那儿工业厂房林立,交通拥挤。

村庄周围绿意浓浓,你真的不敢相信,放眼望去,是一片肥沃的土地,有着橄榄树丛和高大的树木。

一条宽阔而又清澈的河流从村庄中间淌过,靠在岸边的是一排排的渔船。

河流的上游又宽又浅,那儿是各种鸟类和其它野生动物的家园,顺着河畔走走,你可以瞥见胆怯的野鸭在灌木丛中向外窥望。

如果你喜爱大自然,花上不到一个小时的时间沿乡村小路走到凯丽莫湖,你会觉得美不胜收,不虚此行。

这个大内陆湖是游泳的好地方。

据说垂钓别有一番滋味,虽然我未曾亲身体验过。

广场坐落在村庄的中心,与加里克的许多路一样,广场并没铺砌砖石,但经过几个世纪的人来人往已踩得它坚如磐石。

两棵霜皮银白的大树高高俯视着广场,春天的时候树上满是正在筑巢的鸟儿们,一派喧闹。

两棵树的中间是一尊雕像和一眼喷泉。

广场四周是些便宜的饭店,几家酒吧和一些小商店。

广场的正中间是一位老妇人开的一家小店,出售各种各样的货物,小至糖果,大至汗衫。

不论当地人还是游客们都喜欢在酒吧中持一杯酒消磨时间,呆看闲事。

从村庄广场出发,沿着一条土路,穿过大树林,要不了几分钟,便可来到河滩。

这儿有一片竹林和几棵绿树,脚下是一望无际的浅黄沙滩,很是壮丽。

河滩上只有一家酒吧,供应
简单的午饭和饮料。

当地人大多是农民或渔民,虽然许多人在自己的地产上建起了越来越多的房屋,在夏季时出租给游客供一宵住宿,一顿早餐。

然而,到目前为止,村庄里还没有大的宾馆,这样也就避免了大规模旅游业带来的影响,村庄也就保留下了它独有的魅力和特色。

如果你想寻找一处安静、详和而又优美的田园风光,加里克是个好去处——趁着大家还不知道它!
(高全孝译,张校勤校)
READ MORE
迷人的村庄欢迎你
如果你想看一座真正美丽又尚未被人为破坏的小村庄,你绝对不该错过哈特福特的。

一进入这个村庄,首先看到的是一个池塘,池塘旁边是古老的圣玛丽教堂。

垂柳为水面笼罩出一片荫凉,静静的水面上又倒映着教堂塔影,野鸭在悠闲戏水。

一大群鱼儿则让人赏心悦目。

从教堂尖塔上你可眺望远处地平线上的峭岩堆垒的山头。

教堂的对面是一家全国最美丽的伊丽莎白时代的旅馆。

在这儿,疲惫的游客可以找到好心的酒友,吃到传统的酒饭。

旅馆建造在一个更为古老的修道院的旧址上。

紧挨旅馆的是修道院花园的遗址,而这已作为国家遗产保护起来了。

在修道院花园,挺拔的竹子簇拥着教堂,竹林里充满了鸟的歌声。

花园是一个小憩的好去处,可以坐着回忆遥远的往事。

花园中心是一组雕塑,是1470年就地取石雕刻而成的,为了更好地欣赏这里的景色,你可以俯下身来,看看刻在每个石座上的童话故事。

距花园不
远处矗立着一座宏伟的红色城堡。

这个古老的建筑现在为游客提供膳宿服务,里面设施先进。

据说,在古代是属于某个国君的(产业)。

城堡外有一大片树林,那儿已成为野兔和松鼠的家园。

你也可以在树林享受一顿野餐。

不要错过这个机会,在这个迷人的地方,你会发现无穷的喜悦。

这将是一次美妙的体验,值得你终生追忆的。

(高全孝译,张校勤校)。

相关文档
最新文档