翻译专业本科人才培养方案

合集下载

翻译专业本科人才培养方案

翻译专业本科人才培养方案

翻译专业本科人才培养方案一、培养目标立足湖南,面向全国,将翻译专业与英语专业、翻译专业硕士有机结合,坚持翻译理论与技巧教案与实践应用并重,培养面向全球一体化、适应中国国情与区域人才市场需要的“基础厚,口径宽,能力强,素质高”的应用型翻译专门人才。

二、专业特色及实现途径专业特色:英语翻译专业本着“厚基础、宽口径、强能力、高素质”的培养原则,将通识教育与专业教育相结合,在“通识”中突出“专才”,打造真正适合社会的高级英语人才。

本专业学生除受到基础语言技能训练外,系统地学习口译与笔译的技巧,掌握林业、工程机械、经贸等工程领域翻译的基本技巧,掌握基本的翻译理论知识;同时,学生进一步学习汉语文学知识,提高汉语应用能力;广泛了解中国文化与英语国家的文化,从而获得作为职业译员的基本素养,工作能力和研究能力。

实现途径:(1)科学合理、与时俱进的课程体系;(2)英汉双语优良师资;(3)依托我院多年来积累的高水平实践、实习基地,多年来翻译口译大赛的承办及参赛经验以及系统完善的口笔译实训、实习经验,保证学生翻译实践技能的培养。

(4)依托我校林业优势,借我校工程机械专业优秀师资之力,为培养“专才”铺路。

三、培养要求及保障措施培养要求:翻译专业本科学生毕业时应达到以下知识、能力和素质要求。

()知识要求通识知识:翻译专业本着“厚基础、宽口径、强能力、高素质”的培养原则,将通识教育与专业教育相结合,在“通识”中突出“专才”,打造真正适合社会的高级英语人才。

学生除专业技能外,将进一步学习汉语文学知识,提高汉语应用能力;广泛了解中国文化与英语国家的文化,从而获得作为职业译员的基本素养,工作能力和研究能力。

专业知识:本专业学生除了接受基础语言技能训练外,还将系统地学习口译与笔译的技巧,掌握林业、工程机械、经贸等工程领域翻译的基本技巧,掌握基本的翻译理论知识;校本共同知识:概要了解林业、生态及绿色发展基本常识,了解林业翻译基本技巧。

翻译专业人才培养方案

翻译专业人才培养方案

翻译专业人才培养方案翻译专业人才培养方案好玉需精雕细琢,人才需要方案培养。

下面是翻译专业人才培养方案,为大家提供参考。

翻译专业人才培养方案1一、培养目标本专业旨在培养德才兼备、具有创新意识与国际视野的通用型翻译专业人才。

毕业生应具有扎实的双语基础、较宽广的知识面、较高的跨文化交际素养和较强的逻辑思维能力,了解中外社会文化,熟悉翻译基础理论,较好地掌握口笔译专业技能,能熟练运用翻译工具,了解翻译及其相关行业的运作流程,并具备较强的独立思考能力、工作能力、沟通协调能力和良好的职业道德,能够胜任外事、商务、教育、文化、科技、军事等领域中一般难度的笔译、口译或其它跨文化交流工作,能够成为国家哲学、社会科学走出去战略,引进国际先进技术与文化的生力军,适应地方经济、文化和社会发展需要。

二、培养要求本专业学生主要学习语言和翻译的基本理论和基础知识,接受汉语和外语两方面语言技能和语言知识的训练,掌握跨文化交际和汉外口笔译基本技能,具备口笔译基本能力,并掌握一定的科研方法,具有从事翻译、研究、管理等工作的专业水平及较好的素质和较强的能力。

具体要求如下:1.拥护中国共产党,热爱祖国。

具有改革创新意识和国际竞争意识,具有奉献精神和团队精神;具备正确的人生观与价值观,养成良好的道德情操和个人行为规范,诚信守法、公平竞争的意识;2.具有广阔的国际视野、较强的自主学习能力、英语口头及书面表达能力、与海内外人士交往的社交能力,以及使用计算机及网路技术不断获取知识的能力;运用专业知识发现、分析、解决问题的综合能力;创造性思维能力和科学研究能力;3.掌握语言知识与能力,包括外语语音、词汇、语法知识、外语听说读写能力,汉语知识与写作能力,演讲与辩论能力,语言学习能力;4. 掌握翻译学科的基本理论、基础知识与能力,包括口笔译技能、口笔译理论、跨文化交际能力以及译者综合素质;5.具有第二外语实际应用能力,具备一定的国际视野和国际交流与合作能力;6.掌握翻译需要的相关知识与能力,包括中外社会文化知识,语言学与文学知识,使用现代信息技术和翻译工具的知识、国际商务知识、公共外交知识;7.具有较强的外汉语转换能力。

翻译专业培养方案

翻译专业培养方案

翻译专业培养方案
中文翻译专业培养方案一般包括以下几个要点:
1.专业课程设置:培养方案会明确规定该专业所需的核心课程和选修课程。

核心课程包括语言学、翻译学、笔译和口译等基础课程,选修课程包括文学、历史、法律、经济等相关学科的课程。

培养方案还会规定每门课程的学时、学分和考核方式。

2.实践环节:翻译专业培养方案会安排一定比例的实践环节,以提高学生的实际翻译能力。

实践环节包括翻译实习、文献查询和资料翻译等,可以让学生在真实的工作环境中锻炼和提升自己的翻译技巧。

3.语言能力要求:中文翻译专业培养方案要求学生具备扎实的中文水平,包括正确的语法和词汇使用、灵活的表达能力和准确的语音语调。

同时,还要求学生具备一门外语的熟练运用能力,如英语、法语、德语等,以便进行有效的外语文本翻译。

4.研究能力培养:培养方案还注重培养学生的研究能力,包括文献查阅和翻译研究方法等方面。

学生会学习如何使用各种翻译工具和技术,如电脑辅助翻译软件、平行语料库等,提高翻译质量和效率。

5.跨文化交际能力培养:由于翻译是一个跨文化的沟通活动,培养方案也会注重培养学生的跨文化交际能力。

学生会学习不同文化背景下的沟通礼仪、习惯和价值观,以便更好地理解和传达跨文化信息。

总体来说,中文翻译专业培养方案旨在培养具有扎实语言基础、熟练翻译技能和优秀跨文化交际能力的翻译人才,以满足社会对翻译专业人才的需求。

具体的培养方案会根据不同学校和教育水平的要求而有所不同。

翻译专业人才培养方案(国标2020)

翻译专业人才培养方案(国标2020)

翻译专业本科人才培养方案一、培养目标本专业培养具有英汉双语语言基础和翻译理论基础,掌握基本的专业笔译和口译技能,具备较强的逻辑、较宽广的知识面和较强的跨文化交际能力,能熟练使用翻译工具,了解翻译及相关行业的运作流程,并具备较强的口笔译能力、思辨能力和创新能力,能够胜任外事、经贸、科技、教育、文化等领域的翻译工作、为国家与地方经济社会发展服务的通用型、复合型、创新型翻译专业人才。

二、培养要求(一)知识要求1. 掌握从事英汉双语转换活动所必需的英汉两种语言的基本知识,接受系统的英语听、说、读、写、译等方面的基本技能训练。

2. 熟悉中国语言文化知识,掌握中外百科知识,包括所学外语国家的政治、经济、文化、社会、地理、历史、文学、科技等领域的基本知识以及翻译所需的相关专业知识。

3. 掌握第二外语基础知识,具备第二外语的一般应用能力,在今后工作和社会交往中能运用第二外语进行日常的沟通与交流,为以后进一步学习深造打下一定的基础。

4. 本专业学生应参加英语专业四、八级考试;鼓励本专业学生参加人力资源和社会保障部举办的翻译资格(英语口/笔译)证书考试(CA TTI)。

掌握以上考试所涉及的的基本知识和技巧。

5. 熟悉与本专业有关的国家法律、法规,了解国际惯例并能够灵活应用于实践。

(二)能力要求1. 掌握口译及笔译基本技能和方法、翻译理论的基本知识、具有分析和解决实际翻译问题的能力。

2. 具有较强的计算机及信息技术运用能力。

3. 掌握文献检索、资料查询的基本方法,有较强的自主学习能力和初步的科学研究能力。

4. 具有较强的人际沟通、团队协作和社会活动能力,具有思辨与创新能力、自主学习能力,有一定的创新创业精神、实践能力和实际工作能力。

(三)素质要求具有正确的世界观、人生观和价值观,具有良好的人文素养、思辨能力、职业道德和心理素质,具备中国情怀和国际视野,社会责任感强。

三、学制与修业年限学制:4年。

修业年限:3~6年。

四、学分与学时注:①本专业总学分168学分。

翻译专业人才培养方案

翻译专业人才培养方案

翻译专业人才培养方案
一、培养目标
本专业主要培养德、智、体全面发展,具有坚实的英语语言基础和娴熟的语言交际能力,掌握多方面翻译知识和技能,能够在教育、科技、商务、传媒、法律和旅游等多个领域从事口、笔译相关工作的应用型专门人才。

二、培养规格(基本要求)
本专业学生要具备比较扎实的英语语言和文化知识,比较系统地了解中西翻译理论知识,掌握与毕业后所从事工作有关的专业基础知识、具备较强的口、笔译能力、团队合作意识和创新精神。

毕业生应获得以下几方面的素质、知识和能力:、有扎实的英、汉双语基础知识和良好的英汉语口语及书面语表达能力。

、全面认识中西文化差异,具有较强的跨文化交际能力。

、熟悉翻译理论,掌握多种文体的口译和笔译基本技能。

、能熟练运用翻译工具,具备一定的翻译项目管理能力。

、具有全面的人文、科技知识素养,以及沟通协作能力。

三、课程体系学时与学分
四、学科基础课程
综合英语、英语视听说、英语阅读与写作
五、专业主干课程
口译、英汉笔译、汉英笔译、翻译概论、语言学导论
六、专业方向课程
中国古典文学欣赏、跨文化比较、翻译批评与鉴赏、传媒翻译、法律翻译、体育文化翻译、旅游翻译、经贸翻译、交替传译技能及训练、国际会议同传、气象技翻译方法与技巧
七、气象特色课程(除大气科学概论以外)
气象民俗学、全球气候变化及应对、气象科技文献翻译、气象科技英语阅读
八、修业年限: 四年
九、授予学位:文学学士
十、辅修专业说明(如不开设辅修可不填)
十一、课程体系关联图(附后)
翻译专业课程体系关联图。

四年制翻译专业人才培养方案

四年制翻译专业人才培养方案

四年制翻译专业人才培养方案一、培养目标本专业旨在培养德才兼备、具有扎实的英语语言基础知识和一定的基础医学知识、较强的翻译能力和跨文化交际意识,具有创新、创业精神的应用型翻译专业人才。

毕业后能够在医疗、卫生部门承担专业口笔译或管理工作,或者在文教、外事、商贸等领域从事教育、跨文化交流工作,服务广西医疗卫生事业及地方经济的发展。

二、培养要求(一)思想道德方面具有坚定正确的政治方向,拥护中国共产党的领导,热爱社会主义祖国,遵纪守法,树立正确的世界观、人生观和价值观。

(二)知识与技能方面1、具有扎实的英、汉双语基础知识和良好的英汉语口语及书面语表达能力。

2、全面认识中西文化差异,具有较强的跨文化交际能力。

3、熟悉翻译理论,掌握多种文体的口译和笔译基本技能。

4、能熟练运用翻译工具,具备一定的翻译项目管理能力。

5、具有全面的人文、科技知识素养,以及沟通协作能力。

三、主干学科和主要课程(一)主干学科:外国语言文学、翻译学(二)主要课程:基础英语、英语听力、英语口语、英语语音、英语写作、英语语法、英语泛读、汉语、综合医学英语、英汉双语对比、翻译批评与欣赏、高级英语、英美文学、语言学概论、跨文化交际、综合实训技能、英汉笔译、翻译简史、汉英笔译、第二外语(法语/日语/俄语)、应用翻译、文献检索与论文写作、交替口译、翻译测试、医学英语写作与翻译、基础医学概论、医学导论。

四、主要实践教学环节(一)军事训练2周,安排在第一学期进行,计2学分。

(二)毕业实习及毕业论文24周,计24学分。

(三)社会实践2周,计2学分。

(四)创新创业素质拓展,3学分(“大学生创新创业训练计划项目”和“未来学术之星”等科研项目,主持并完成结题的、每项3学分,参与并完成结题的、每项1.5学分;主持“互联网+”大学生创新创业大赛等项目并获评校级以上奖项的,每项3学分,参与并申报成功“互联网+”大学生创新创业大赛等项目的,每项1.5学分)。

五、课程设置(一)必修课程(共37门、2382学时、146.5学分,详见教学进程表)(二)限选课程(18学分)(三)任选课(15学分)根据《广西医科大学本科生课外素质教育奖励学分管理办法》,奖励学分可作为任选课学分记载,但不得超过任选课学分的50%。

大连工业大学翻译专业培养方案

大连工业大学翻译专业培养方案

大连工业大学翻译专业培养方案
大连工业大学翻译专业本科培养方案如下:
一、培养目标:
本专业培养能熟练掌握英语、日语、法语、德语、俄语等语种,并有较好的对外汉语口译、笔译能力的翻译专业人才。

既掌握普遍的翻译技能,又有选择特定领域,在一定程度上掌握相关专业术语,逐步形成在特定领域的翻译优势。

二、培养要求:
1.具备坚实的英语文化知识,具备较强的语言表达能力,熟练运用汉英、英汉双语翻译技巧;
2.学生对外语的语言学知识、文学、历史、哲学、艺术等有一定的基础,同时熟悉我国和外国的政治、经济、文化、法律体制及其发展,有能力进行跨文化交流与沟通;
3.学生具备一定的独立思考能力,有自主学习、综合思考和处理信息的能力,能够适应国际上复杂多样的社会环境和工作要求,德智体全面发展。

三、培养课程:
1.英语、日语、法语、德语、俄语语言学、语法、翻译理论、翻译方法;
2.实用口译、实用笔译、同声传译、交替传译、机器翻译等专业翻译技能的训练;
3.学科背景知识的补充和加强,如新闻翻译、商务翻译等专项翻译;
4.文学、政治、经济、历史、哲学、传媒等领域的相关课程,扩大学生的知识面和思想深度。

四、实践教学:
1.双语教学、听说、读写训练;
2.模拟同声传译、交替传译、笔译、口译、实习实践。

河南师范大学外国语学院翻译专业本科培养方案

河南师范大学外国语学院翻译专业本科培养方案

河南师范大学外国语学院翻译专业本科培养方案一、专业代码、专业名称、修业年限、授予学位、最低学分要求专业代码:050261;专业名称:翻译;修业年限: 3-7年;授予学位:文学学士;最低学分要求:170学分。

二、专业简介河南师范大学外国语学院翻译专业2008年获教育部批准,2009年开始招生。

本专业师资队伍结构合理,软硬件设施齐全,拥有多个双语平行语料库,各种CAT软件,建有笔译实验室和口译实验室。

本专业以外国语言文学、中国语言文学为依托主干学科,旨在培养学生的英汉双语转换能力,强化专业翻译技能培养,力求使学生具有较强的翻译实践能力。

经过多年的发展,已经形成以中原文化翻译和机助翻译教育教学为特色的本科专业。

翻译专业毕业生基础厚重,专业扎实,不仅应拥有娴熟的英汉互译技能、了解翻译的职业特点,同时能够运用常见的计算机辅助翻译软件进行翻译,能够按照国际、国内通行的翻译职业规范从事口译或笔译实践活动。

三、培养目标本专业旨在培养具有良好的综合素质、扎实的外语基本功和专业知识与能力的通用型翻译专业人才,毕业生应具有扎实的双语基础、丰富的百科知识、较高的跨文化交际素养、较强的逻辑思维能力和良好的职业道德,了解中外社会文化,熟悉翻译基础理论,掌握多种文体笔译技能和口译技能,能熟练运用翻译工具,了解翻译及其相关行业运作流程,并具备较强的独立思考能力、工作能力和沟通协调能力。

毕业生能够胜任各种机构(部门)的实用类文本和一般难度的科技文本的翻译、交替传译、涉外交际等工作。

四、培养要求本专业学生应获得以下几方面的知识和能力:1. 掌握外国语言文学知识、国别与区域知识,熟悉中国语言文化知识,了解相关专业知识及人文社会科学与自然科学基础知识,形成跨学科知识结构;2. 双语语言知识与能力,包括英语语音、词汇、语法等语言知识,英语听、说、读、写、译能力,汉语知识与写作能力,双语演讲与辩论能力,语言学习与运用能力;3. 翻译学科的基本理论、基础知识与能力,包括口笔译技能、口笔译理论、以及译者综合素质;4. 翻译需要的相关知识与人文素养,相关知识包括英语国家概况、跨文化交际能力、语言学基本知识、外国文学基本知识、计算机与网络应用、职业道德与相关职业知识;人文素养包括政治思想素养、创新思维、中外文化素养、团队合作精神等。

mti人才培养方案

mti人才培养方案

mti人才培养方案一、培养目标。

咱这个MTI专业啊,就是要把大家培养成超级厉害的翻译小能手。

不管是那种高大上的国际会议,还是各种商务洽谈,咱们的毕业生一出场,那翻译得又快又准。

不仅能在中英文之间自由切换,像其他的一些常用外语也得能耍得有模有样。

而且啊,咱培养的可不是只会机械翻译的人,那得有文化底蕴,能理解源语言背后的深意,然后用地道的目标语言表达出来,就像个文化小使者似的。

二、招生对象与入学要求。

招生嘛,就欢迎那些对翻译爱得深沉的小伙伴。

不管你是外语专业的小达人,还是其他专业但对外语和翻译有浓厚兴趣的同学,都可以来试试。

不过入学的时候可得有点基础哦,像外语的听说读写,不能太差劲。

就好比你想当厨师,最起码得会切菜吧。

入学考试呢,就是要看看你有没有这个潜力,外语水平得过关,对翻译的一些基本概念也得有点了解才行。

三、学制与学分要求。

学制一般是两年或者三年,就像一场有规划的旅行,每一步都有安排。

在这个过程中,要修够一定的学分。

这些学分就像游戏里的经验值,你得通过上课、做项目、写论文啥的来慢慢积攒。

其中有基础课程的学分,也有实践课程的学分,不能光纸上谈兵,得理论和实践两手抓,两手都要硬。

四、课程设置。

1. 翻译基础课程。

这就像是盖房子的地基,“翻译理论”是必须的。

咱们得知道翻译界的那些大佬们都有啥高见,这样才能站在巨人的肩膀上嘛。

“翻译技巧与策略”也很重要,就像武林秘籍一样,教你怎么在翻译的江湖里巧妙应对各种难题。

像长难句的拆分、文化特色词的处理,这里面的门道可多着呢。

还有“双语语言对比”,知道两种语言的差别才能更好地进行转换。

比如说中文喜欢意合,英文喜欢形合,这就像两个人的性格不同,你得摸透了才能相处得好,翻译也是这个理儿。

2. 专业方向课程。

如果是偏向商务翻译方向的,那就有“商务英语翻译”“商务合同翻译”这些课。

在这个全球化的时代,商务往来频繁,学会准确翻译商务文件那可是相当吃香的。

要是对文学翻译感兴趣,“文学翻译概论”“经典文学作品翻译赏析”就派上用场了。

翻译专业人才培养方案

翻译专业人才培养方案

翻译专业人才培养方案专业代码:050261一、专业简介翻译专业于2023年获批。

学院建有智慧翻译实验室、同声传译实验室、数字语言实验室等现代化教学设施和仪器设备,拥有周口市文化经典机器翻译重点实验室、周口师范学院翻译研究所、周口师范学院文化外宣研究所等多个科研平台,能够充分满足专业教学、实践实验和人才培养的需要。

学院获批的英语省级一流本科专业建设点、英语语言文学校级重点学科为本专业提供了坚实的学科支撑。

本专业依托地方特色文化资源和外国语学院学科优势,以服务地方经济建设和社会发展为宗旨,培养具有较强语言服务意识和国际交流使命感的高素质应用型翻译人才。

二、培养目标本专业坚持以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,围绕立德树人根本任务,培养具有中国情怀与国际视野,具备良好综合素质与职业道德、较深厚的人文素养、扎实的英汉双语基本功、较强的跨文化能力、厚实的翻译专业知识、丰富的百科知识,较熟练地掌握翻译方法和技巧,立足豫东南、扎根河南、面向中原、辐射全国,服务地方经济建设与社会发展,能够胜任经贸、文旅、教育、外事等领域中等难度的口笔译等语言服务及国际交流工作,具备一定创新能力的高素质应用型人才。

本专业学生毕业5年后预期达到的目标:目标1:具有强烈爱国精神和坚定政治立场,具备良好翻译职业道德,熟悉国家外事外交相关法规政策,能够积极服务国家对外交流和交往;目标2:具有较高的中西文化素养,熟谙中国优秀传统文化,了解中国地域特色文化,知晓主要英语国家概况,掌握中西文化差异等领域的百科知识;目标3:具有扎实的英汉双语基础和一定的第二外语运用能力,拥有厚实的翻译学科基本理论与基础知识,能够熟练地掌握口笔译的理论、方法与技巧;目标4:具有国际视野、全球化意识和跨文化包容性,具有良好的跨文化交际、沟通交流、汉英双语表达能力;目标5:养成自主、终身学习的良好习惯,能够根据国家和相关行业领域对翻译人才的需求,追踪学科前沿理论、完善知识结构体系,提升翻译业务水平。

翻译专业培养方案

翻译专业培养方案

翻译专业培养方案方案一:翻译专业本科培养方案一、培养目标与基本规格(一)培养目标本专业培养德智体美全面发展、英汉语语言基础扎实,文化知识及相关专业知识比较广博、综合素质高、适应能力强,具有创新精神和英汉口笔译实践能力较强,能在外事、商贸、科技、文化、旅游、教育等领域从事翻译实践的应用型人才,同时为研究生教育提供优质资源。

(二)基本规格1.思想道德素质:具有良好的思想品德、社会公德、职业道德和团结协作的精神,具有较强的社会责任感、宽广的胸怀,自觉为社会主义现代化建设服务。

2.业务能力素质:具有一定的翻译理论知识,比较广博的相关学科知识,扎实的英、汉语语言基础和较强的英汉语口头表达能力;具有较强的英汉口笔译实践能力并获得相应的证书;具有良好的学习能力和一定的科研能力;具有初步运用第二外语的能力;掌握计算机基础知识和应用技能,并达到规定的要求。

3.文化素质:具有本专业以外的人文社科素养、自然科学素养以及文化艺术等方面的基本修养。

了解中西文化差异,具备较强的跨文化交际能力。

4.身心素质:具有一定的军事基本知识、良好的体育锻炼和卫生习惯、健全的心理和健康的体魄。

二、学制学制4年,在校学习年限3-6年。

三、课程设置、学分安排及对学生修读学分的要求课程与学分要求:通识课程①为公共必修课程,学生必须修满41学分;通识课程②为公共选修课,学生应至少选修6学分,至多不超过12学分,学生不得选修本专业开设的通识②课程;学科基础、专业核心课程为专业必修课,学生必须修满83学分;专业方向及拓展课程由学生自由修读,至少修满12学分,可根据个人兴趣自由选修,其中学生所选的首选专业方面课程学分不得少于6学分。

实践教学环节为必修课程,共计26学分:包括专业实习8学分、毕业设计(论文)6学分、实用翻译工作坊2学分、翻译实践4学分、模拟情景翻译实训2学分(取得相应证书①可充抵该课程学分)、思想政治理论课社会实践2学分、军事理论与军事训练2学分。

翻译专业本科人才培养方案(050261)

翻译专业本科人才培养方案(050261)

翻译专业本科人才培养方案(050261)一、培养目标本专业培养德智体美全面发展,英汉语语言基础扎实,文化知识及相关专业知识广博、综合素质高,适应能力强,具有创新意识和英汉口笔译实践能力较强,能在外事、商贸、科技、文化、旅游、教育等领域从事翻译实践的、适应地方经济建设与社会发展的高级应用型人才。

二、基本规格(一)社会适应能力方面1.有坚定的政治信念。

热爱祖国,拥护党的领导,努力掌握马列主义、毛泽东思想、邓小平理论以及“三个代表”重要思想的基本原理。

2.有较强的社会责任心和良好的诚信道德。

社会主义民主和法制观念强,品行优良,行为规范。

3.具有积极的人生态度和基本的竞争意识。

有良好的心理素质、健全的人格、坚强的意志、较强的心理承受能力,能正确面对、理解社会竞争,懂得与他人和谐相处。

4.有健康的身体素质,具备体育锻炼的基本知识和良好的卫生习惯,达到国家规定的大学生体育合格标准。

5.具有一定的人文社会科学、自然科学基本知识和文化艺术素养。

(二)业务素质能力方面1.具有扎实的英语语言基本功和熟练的听、说、读、写、译能力,努力通过英语专业四、八级考试。

2.具有一定的翻译理论知识,比较广博的相关学科知识,扎实的英、汉语言基础和较强的英汉口头表达能力;具有较强的英汉口笔译实践能力并获得相应的证书;熟练使用主流翻译软件,了解翻译公司的运作流程,初步具备独立完成翻译项目的能力。

3.具有本专业以外的人文社科素养、自然科学素养以及文化艺术等方面的基本修养。

了解中西文化差异,具备较强的跨文化交际能力。

4.具有基本的计算机操作能力;掌握文献检索、资料查询的基本方法,具有初步科学研究能力,能用英语撰写与翻译相关的毕业论文。

5.初步掌握一门第二外国语,具有一定的听、说、读、写、译的能力。

6.具有较强的自学能力和创新意识,具备初步的自主创业能力。

三、学制学制4年,学习年限3-8年。

四、毕业最低学分160+8学分,8为课外学分。

五、授予学位文学学士六、核心课程综合英语I-II、英语视听I-II、英语多文体阅读I-III、高级英语I-III、基础英语写作、基础笔译I-II、基础口译I-II、英汉语言对比、英汉互译技巧、计算机辅助翻译、同声传译、商务口译、科技英语翻译八、教学活动安排情况(一)周数分配表(二)教学进度安排表注:选定一个专业方向后,本方向课程为必修课,其他方向课程可作为专业任选课来选修。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

翻译专业本科人才培养方案专业简介:2008年湖北大学获批本科翻译专业,是湖北省首批获得该专业招生资格的单位之一,翻译专业于2009年开始对外招生。

翻译专业坚持以素质教育为核心,以现代化教育技术为手段,贯彻“以人文教育为本,以基本功训练为先,以翻译技能培养为重”的教学理念,大力加强师资队伍建设、课程建设与实践教学建设,大力培养学生的创新精神和实践能力,通过一系列的教学改革与实践,在科学研究、课程建设、人才培养等方面取得了令人满意的成绩。

目前翻译专业拥有一支结构合理、业务能力强的教师队伍,“英汉口译”和“英汉笔译”为校级精品课程,形成了“一专多能、一凭多证、分段培养”的人才培养模式,为社会输送了一批“厚基础、宽口径、高素质、强能力”应用型翻译人才。

本专业学生经过系统的学习,在全国英语专业四、八级考试中显示出很强的竞争力,通过率远高于全国综合类大学平均水平,其中专业四、八级口试通过率均为100%;近年来在省级以上学术竞赛中获奖人数众多,不少学生考取国内外重点大学翻译方向研究生;翻译专业学生积极参加社会实践活动,翻译人才培养质量符合教育部外语专业相关规定要求,毕业生深受社会和用人单位好评。

专业编号:110312专业代码:050261一、培养目标本专业培养德才兼备、具有广阔国际视野的通用型翻译专业人才。

毕业生应熟练掌握相关工作语言,具备较强的逻辑思维能力、较宽广的知识面、较高的跨文化交际素质和良好的职业道德,了解中外社会文化,熟悉翻译基础理论,较好地掌握口笔译专业技能,熟练运用翻译工具,了解翻译及相关行业的运作流程,并具备较强的独立思考能力、工作能力和沟通协调能力。

毕业生能够胜任外事、经贸、教育、文化、科技、军事等领域中一般难度的笔译、口译或其他跨文化交流工作。

二、基本要求本专业毕业生应获得以下几方面的知识和能力:1.具备良好的政治素质,具有高尚的道德修养,具有较强的事业心和责任感;2.了解我国的国情和英语国家的社会和文化,具备比较宽泛的社会文化知识和较强的跨文化交际能力;具备敏捷的逻辑思辨及反应能力;具有解决实际问题的能力;3.具有扎实的英语语音、词汇、语法等语言基础,具备熟练的听、说、读、写、译等语言运用能力;4.掌握口笔译的基本理论和知识,具有从事各种类型口、笔译工作的业务能力及良好的素质;5.具有一定的第二外语实际应用能力和计算机应用能力。

三、主要课程基础英语、高级英语、口译与听力、基础笔译、联络口译、英汉交替传译、汉英交替传译、商务口译、旅游口译、同声传译、笔译概论、口译概论、实用专题翻译、计算机辅助翻译、跨文化交际、公共外交等。

四、学制及授予学位基本学制:四年授予学位:文学学士五、课程教学学时、学分分布表类别课程类别 第一 学期 第二学期第三学期第四学期第五学期第六学期第七 学期 第八学期 总计百分比%通识教育必修课 144 64 19214464 0 0 0 608 23.6%学科基础必修课 64 80 96 64 0 0 0 0 304 11.8%专业基础必修课192 19232 96 64 32 0 0 608 23.6%专业方向必修课 0 0 0 0 1281280 0 256 9.9%师范教育必修课 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0.0% 校企共建必修课0 0 0 0 0 0 0 0 0 0.0% 必修课总学时 400 3363203042561600 177668.9%必修课程必修课周学时 25 21 20 19 16 10 0 0通识教育选修课 选修至少8个学分对应课程学时选修课程 开设专业类选修课 32 32 64 64 160288160 0 800 31.1%课堂实践实验环节64 0 32 48 0 12832 0 304 11.8%实验实践环节集中实践教学环节 2周 0周0周0周0周0周8周 16周 26周 课程总学时432 368384368416448160 0 2576100.0%学时合计课程周学时 27232423262810通识教育必修课 7 3 11 8 4 0 0 0 33 19.2%学科基础必修课 4 5 6 4 0 0 0 0 19 11.0%专业基础必修课12 12 2 6 4 2 0 0 38 22.1%专业方向必修课 0 0 0 0 8 8 0 0 16 9.3% 师范教育必修课0 0 0 0 0 0 0 0 0 0.0% 校企共建必修课 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0.0% 必修课程必修课总学分 23 20 19 18 16 10 0 0 106 61.6%通识教育选修课 选修至少8个学分8 4.7%选修课程 开设专业类选修课 2 2 4 3 10 14 9 0 44 25.6%课堂实践实验环节 2.5 0 1 1.5 0 4 1 0 10 5.8% 实验实践环节 集中实践教学环节 1 0 0 0 0 0 4 813 7.6%学分合计开设总学分172 100.0%六、课程计划表课程类别 课程性质开课学期学分学时学时分配Proportionof CourseHours讲授实践实验Course Type Course Nature课程名称Course Name课程编码Course Code Semester Crs Hrs Lecture Practice Experiment双学位课程DoubleDegreeCourses备注Remark思想道德修养与法律基础Cultivation of Ethic Thought andFundamentals of Law6017000001 1 3 483216中国近现代史纲要A Concise Outline of ChineseModern History6017000002 2 2 3232毛泽东思想和中国特色社会主义理论体系概论An Introduction to Mao ZedongThought and Theoretical System ofthe Chinese CharacteristicSocialism6017000003 3 6 966432马克思主义基本原理Fundamental Principles of Marxism6017000004 4 3 483216第二外国语(1)(日语、法语)The Second Foreign Language(1)(Japanese/French )6003009301 3 4 6464第二外国语(2)(日语、法语)The Second Foreign Language(2)(Japanese/French )6003009401 4 4 6464第二外国语(3)(日语、法语)The Second Foreign Language(3)(Japanese/French )6003009501 5 4 6464大学体育(1)College Physical Education(1)6009000009 1 1 3232大学体育(2)College Physical Education(2)6009000010 2 1 3232大学体育(3)College Physical Education(3)6009000011 3 1 3232大学体育(4)College Physical Education(4)6009000012 4 1 3232必修大学计算机基础 College Computer Foundation 6004000013 1 3 643232通识教育课程平台选修应在1-7学期选修不低于8学分的通识教育选修课程创业基础 Entrepreneurial base 1604000014 6 2 3232必修 形势与政策Situation and Policy 16040000157 1 1616课程学分不计入总学分程类别 程性质课学期学分学时Proportionof CourseHours讲授实践实验Course Type Course Nature课程名称Course Name课程编码Course Code Semester Crs Hrs Lecture Practice Experiment双学位课程DoubleDegreeCourses备注Remark基础英语(1)General English(1)1103109101 1 4 6464基础英语(2)General English(2)1103109201 2 4 6464基础英语(3)General English(3)1103109301 3 4 6464基础英语(4)General English(4)1103109401 4 4 6464大学语文College Chinese6002100028 3 2 3232学科基础课程平台 必修应用写作Applied Writing6002100029 2 1 1616英语语音English Pronunciation1103209102 1 2 3232英语听力(1)English Listening(1)1103209103 1 2 3232英语听力(2)English Listening(2)1103209202 2 2 3232口译与听力Interpretation and Listening1103204301 3 2 3232英语口语(1)Oral English(1)1103209106 1 2 3232英语口语(2)Oral English(2)1103209203 2 2 3232英语阅读(1)English Reading(1)1103209105 1 2 3232英语阅读(2)English Reading(2)1103209204 2 2 3232英语写作(1)English Writing(1)1103209104 1 2 3232英语写作(2)English Writing(2)1103209205 2 2 3232英语语法English Grammar1103209206 2 2 3232基础笔译An Introduction to Translation1103204404 4 2 3232联络口译Liason Interpretation1103204403 4 2 3232专业基础课程平台 必修英语国家概况An Outline of English-SpeakingCountries1103204406 4 2 3232程类别 程性质课学期学分学时Proportionof CourseHours讲授实践实验Course Type Course Nature课程名称Course Name课程编码Course Code Semester Crs Hrs Lecture Practice Experiment双学位课程DoubleDegreeCourses备注Remark英语应用文写作English Practical Writing1103304505 5 2 3232英美文学史及选读(1)History and Selected Readings ofEnglish and American Literature(1)1103204502 5 2 3232英美文学史及选读(2)History and Selected Readings ofEnglish and American Literature(2)1103204602 6 2 3232现代汉语Contemporary Chinese1102204102 1 2 3232必修古代汉语Classical Chinese1102204202 2 2 3232中国文化导论An Introduction to ChineseCulture1103214101 1 2 3232西方文化导论An Introduction to WesternCultures1103214201 2 2 3232英语演讲与辩论English Speech and Debate1103214401 4 2 3232语言学概论Introduction to Linguistics1103214501 5 2 3232英语学术论文写作 English Academic Writing 1103214601 6 1 3232专业基础课程平台选修英语词汇学Introduction to EnglishLexicology1103214602 6 2 3232高级英语(1)Advanced English(1)1103309501 5 4 6464高级英语(2)Advanced English(2)1103309601 6 4 6464英汉交替传译English-Chinese ConsecutiveInterpretation1103204504 5 2 3232汉英交替传译Chinese-English Consecutive Interpretation 1103204505 5 2 3232专业方向课程平台 必修计算机辅助翻译Computer Aided Translation1103314603 6 2 3232程类别 程性质课学期学分学时Proportionof CourseHours讲授实践实验Course Type Course Nature课程名称Course Name课程编码Course Code Semester Crs Hrs Lecture Practice Experiment双学位课程DoubleDegreeCourses备注Remark必修跨文化交际Intercultural Communication1103314607 6 2 3232实用专题翻译Technical Translation1103204503 5 2 3232笔译概论Introduction to TranslationStudies1103204603 6 1 1616口译概论Introduction to InterpretionStudies1103204604 6 1 1616商务口译Business Interpretation1103204605 6 2 3232同声传译Simultaneous Interpretation11032147017 2 3232英汉语言对比Contrastive Studies of Englishand Chinese Languages1103314301 3 2 3232外报外刊选读Selected Readings of ForeignNewspapers and Journals1103319302 3 2 3232TEM训练(1)TEM Training(1)1103319401 4 1 3232TEM训练(2)TEM Training(2)11033197017 1 3232商务英语Business English1103314506 5 2 3232旅游口译Tourism Interpretation1103314501 5 2 3232国际贸易International Trade1103319002 5 2 3232英汉修辞对比A Comparative Study of Rhetoric1103314601 6 2 3232语言与文化Language and Culture1103319606 6 2 3232视译Sight Interpretation1103314604 6 1 3232口译工作坊Interpretation Workshop1103314605 6 1 3232笔译工作坊Translation Workshop1103314606 6 1 3232专业方向课程平台 选修市场营销Marketing11033190017 2 3232程类别 程性质课学期学分学时Proportionof CourseHours讲授实践实验Course Type Course Nature课程名称Course Name课程编码Course Code Semester Crs Hrs Lecture Practice Experiment双学位课程DoubleDegreeCourses备注Remark文学翻译与批评Literature Translation andCriticism11033147037 2 3232专业方向课程平台 选修公共外交Public Diplomacy11033147047 2 3232七、集中实践教学环节课程类别 课程性质开课学期学分学时学时分配Proportionof CourseHours讲授实践实验Course Type Course Nature课程名称Course Name课程编码Course Code Semester Crs Hrs Lecture Practice Experiment双学位课程DoubleDegreeCourses备注Remark军事理论Military Theory1615600039 1 1 1616军事训练Military Training1615600040 1 12周2周专业实习Internship Training11036097017 48周8周毕业论文(设计)Graduation Thesis11036098018 816周16周实践教学环节平台 必修公益劳动Laboring for Public Benefit16166000417 12周2周课程学分不计入总学分八、双学位课程计划表课程类别 课程性质开课学期学分学时学时分配Proportionof CourseHours讲授实践实验Course Type Course Nature课程名称Course Name课程编码Course Code Semester Crs Hrs Lecture Practice Experiment双学位课程DoubleDegreeCourses备注Remark英语听力(3)English Listening(3)1103204302 3 2 3232是 英语听力(4)English Listening(4)1103204411 4 2 3232是 英语口语(1)Oral English(1)1103209106 3 2 3232是 英语口语(2)Oral English(2)1103209203 4 2 3232是 口译与听力Interpretation and Listening1103204301 4 2 3232是 基础笔译An Introduction to Translation1103204404 4 2 3232是 英语国家概况An Outline of English-SpeakingCountries1103204406 3 2 3232是高级英语(1)Advanced English(1)1103204501 5 4 6464是 高级英语(2)Advanced English(2)1103204601 6 4 6464是 英语学术论文写作English Academic Writing1103214601 5 1 1616是 英语语音English Pronunciation1103209102 3 2 3232是 实用专题翻译Technical Translation1103204503 5 2 3232是 联络口译Liason Interpretation1103204403 4 2 3232是 交替传译(1)Consecutive Interpretation(1)1103204514 5 2 3232是必修交替传译(2)Consecutive Interpretation(2)1103204614 6 2 3232是英语演讲与辩论 English Speech and Debate 1103214401 3 2 3232是专业基础课程平台选修 商务口译Business Interpretation1103204605 6 2 3232是课程类别 课程性质开课学期学分学时学时分配Proportionof CourseHours讲授实践实验Course Type Course Nature课程名称Course Name课程编码Course Code Semester Crs Hrs Lecture Practice Experiment双学位课程DoubleDegreeCourses备注Remark语言与文化Language and Culture1103319606 3 2 3232是旅游口译Tourism Interpretation1103314501 4 2 3232是商务笔译Business Translation1103314511 5 2 3232是专业方向课程平台 选修计算机辅助翻译Computer Aided Translation1103314603 6 2 3232是实践教学环节平台 必修毕业论文(设计)Graduation Thesis1103609801 6 816周16周是九、说明1.学校统一开设《形势与政策》、《创业基础》、《公益劳动》等课程,课程实施按照相关文件执行,课程学分不计入总学分。

相关文档
最新文档