英语翻译试卷B 卷

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

课程名称: 翻译理论与实践

考试时间: 90 分钟 考试形式: 闭卷 试卷类型: B 学分:_3_

一、填空题. (每空1分,共

10分)

1. 中国翻译史上翻译标准纷呈,有影响的除了严复于1898年在《天演论·译例言》中提出的 ___________ 标准之外,还有傅雷在《〈高老头〉重译本序》中提出的 ___________, 钱钟书在《林纾的翻译》中提出的 ___________ 等翻译标准。

2. 从翻译时涉及到的语言符号划分,翻译可分为intralingual translation, interlingual translation and .

3. 我国把汉语著作向国外介绍的第一人是 ,他不仅译出佛经75部1335卷,而且把我国的

一书译成梵文。

4. _______、鸠摩罗什和_______一起号称我国佛教三大翻译家。

5. The famous American translator Eugene A. Nida defines translation as follows: “Translation consists in reproducing in the receptor language the closest natural

equivalent of the source language message, first in terms of and secondly in terms of .

二、单项选择. 选出最佳答案,并将其填写在答卷上,多选不得分。(每题2分,共10分) 1. 以下翻译主张,由鲁迅提出来的是________。

A 忠实标准、通顺标准、美的标准

B 精神姿致依然故我

C 宁信而不顺

D 既须求真,又须喻俗

2. 不属于我国翻译史上著名的“译经三大家”的是 ________。

A 玄奘

B 道安

C 真谛

D 鸠摩罗什

3. 下列外来词中,翻译时采用的方法与其它三个不同的是________。

A 香槟酒

B 芭蕾舞

C 吉普车 D的士

4. 许渊冲提倡文学翻译要做到“三美”,其中不包括 ________。

A 意美

B 音美

C 神美 D形美

5. 下列关于英汉句法差异的叙述不正确的是________。

A 英语是一种主语突出的语言,汉语是一种主题突出的语言

B 英语多使用有灵主语,汉语多使用无灵主语

C 汉语分句多用平行铺排结构,句式松散,呈线性递进;英语句式紧凑严谨,语

义逻辑关系层次分明,语义标记形式外露,较多以SV为主干的空间句式结构

D 英语句子叙述多呈静态,汉语句子叙述多呈动态

三、下面每句有多个译文,请选出一个最佳译文,多选不得分。(每题2分,共20分)Array

1. I buried my head under the miserable sheet and rug and cried like a child.

A. 我把头埋在悲惨的被单和毯子下面,像孩子样地哭了起来。

B. 我把头埋在那仿佛感染了我的悲惨心情的被单和毯子里,像孩子样地哭了起来。

C. 我把头埋在被单和毯子里,像孩子一样哭了起来。

D. 我把头埋在被单和毯子里,孩子似的哭了起来,而那被单和毯子也仿佛感染了

我的悲伤。

2. School spirit is a quality that begins early and often lasts a lifetime.

A. 学习精神是一种很早开始便养成而最后延续到你一生的素质。

B. 校园精神是一种很早就养成的并常常能持续终身的品质。

C. 学校的目的是为培养学生从开始一直延续到生命最后的一种品格。

D. 学校教育质量常常是在人生的早期就开始而且对一生有关。

3. Remaining in a bad relationship not only causes continual stress but may even be

physically harmful.

A. 保持不良关系不但会引起持续的精神紧张,甚至可能有害健康。

B. 僵硬的人际关系不但引起持续的压力,而且引起身体的危害。

C. 留在一个坏的关系中,不仅会造成大的压力,而且会精神衰弱。

D. 保留坏行为,引起的是继续的压力,但不引起物理上的危害。

4. People who are not self-confident depend too much on the praise of others in order to feel good about themselves.

A. 人们不自信地信任别人,只为了让他们自己过得快乐。

B. 不自信的人通常在意他人的赞扬,为了让自己感觉好。

C. 缺乏自信心的人过分依赖他人的赞赏来使自己感觉良好。

D. 没有自信的人靠别人的怜悯来使自己感觉舒服。

5. We'd like to cancel the order for the goods because of the change in the home market.

第 2 页共5 页

A. 我们喜欢购买东西,只是为了满足家庭的需要。

B. 我们想要撤销商品的订单,是因为家庭市场起了变化。

C. 因为超市价格发生了变化,我们想要退货。

D. 由于国内市场的变化,我们想取消该批货物的订单。

6. News came through on the wireless of finding a rich oil field near the sea.

A. 无线电传来在海岸附近发现油田的消息。

B. 消息通过无线电传来在海岸附近发现油田。

C. 消息通过无线电传来,在海岸附近发现油田。

D. 通过无线电传来消息,在海岸附近发现油田。

7. A book may be compared to your neighbor: if it is good, it can not last too long; if bad you can not get rid of it too early.

A. 书可以用来比作邻居:如果是好的,就不能持续太久;如果是坏的,就不能太

早的摆脱它。

B. 书可以比作邻居:如果它是好的,就不要相处太久;如果它是坏的,就要趁早

摆脱它。

C. 书可以用来比作邻居:如果他是好的,就不要相处太久;如果他是坏的,就要

趁早摆脱它。

D. 书可以比作邻居:如果是好的,相处愈久愈好;如果是坏的,分手愈早愈好。

8. As you have done the market survey, I would like to discuss with you the possibility of selling our products in the US.

A. 因为美国产品有市场,所以我们要研究开发我们产品的可能性。

B. 因为你有市场资料,所以我希望与你讨论美国产品的销售情况。

C. 你已经作了市场调查,所以我想和你讨论在美国销售我们产品的可能性。

D. 你已了解了市场,所以我希望与你商讨在美国开发我们产品的可能性。

9. The general manager must act as a kind of public relations person as well as the head of the company’s management.

A. 总经理不仅当好公关人员,而且要领导好公司。

B. 总经理作为公关人员,也一定要当好公司领导。

C. 总经理不仅是公司的管理首脑,还必须起某种公关人物的作用。

D. 总经理要管理好自己的公司,首先必须管理好公司的公关人员。

10. If you require funding for tuition costs, your application should be in the Student

Financial Aid Services at least weeks before your registration date.

A. 如果你需要资助学费,应向助学办公室提出申请,并至少提前三周办理注册。

B. 如果你需要申请贷款交纳学费,你应该至少在三周内到助学办公室登记注册。

C. 如果你需要减免学费,应到助学办公室提出申请,并至少提前三周办理注册手

续。

D. 如果你需要学费资助,最迟应该在注册日期三周前将你的申请交到助学办公室。

四、词语翻译。将下列短语翻译成对应的英文或中文。(每个1分,共

1. six of one and half a dozen of the other

相关文档
最新文档