英汉语义对比
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
语言共通性 文化相似性
跨文化交际
不同 差异
一些词只存在于特定的 文化之中
(词汇空缺)
“a、the” “您”
the following are examples in Chinses:
the following are examples in English:
bannock(燕麦饼)
pudding(布丁)
motel(motorist hotel主要供驾车旅行人的住宿,
旧物销售(把不要的个人物品置于汽车后备厢中或货摊上出售)
汽车旅馆)
谢谢观赏
to lose face
01
丢脸
Like father,like
son
02
有父必其父有其
子
From head to foot
03
从头到脚
Long hair and short
wit
Biblioteka Baidu04
头发长,见识短
3.3.2不同的词表达相同的文化含义
文化的相似性 文化的差异性
A a drop in the ocean 沧海一粟
C to laugh off one's head 笑掉大牙
B to spend money like wate 挥金如土
D Love mo, Love my dog 爱屋及乌
3.3.3 同样的词表达不同的联想意义←文化背景不同
图腾 兴云降雨
汉代开始,龙作
为皇帝的象征
龙生高祖
中
真龙天子
文
龙体、龙榻、龙
颜
汉民族以“龙的 传人”自称
“龙”=“好”
龙
罪恶 邪恶 令人感到恐怖
英
被用来作为战争
文
的旗帜
说一个人有点像
Dragon “飞扬跋扈” ”令人 讨厌
“性感” is generally rejected in
Chinese culture
性感(Sexy)
positive Mothers want their daughters to be sexy
3.3 语义的差异
Semantic Differences
第 五 组 : 杨 亚楠 唐 慧容
目录
CONTENT S
01
Words with Basically the Same Conceptual and Associative Meanings
02
Different Words Conveying the Same Cultural Meanings
03
Same Words Conveying different Associative Meanings
04
Words with Surface Similarity but Actual Semantic Differences
05
Lexical Gaps in Different Cultures
传播带有偏 见的信息或 者观念 具有贬义
3.3.4 字面意相似但实际语义不同
high school rest room
高等学校 休息室
secondary school
(中学)
(公共建筑物(影院、 商店等)内的)公用厕 所,洗手间等,是为顾 客或者面试者等准备的。
busybody
大忙人
爱管闲事的人
3.3.5 不同文化中的词汇空缺
姜还是老的辣 老当益壮 老马识途
年老与年轻 (old and young)
flexible creative vigorous
范畴宽泛 有知识的人
教师 医生 工程师 等
向公众传播 推广一些东 西
知识分子 (intellectual)
宣传 (propaganda)
致力于研究、思考 和推论的人,特别 是致力于深奥、抽 象的理论问题有关 的研究。 大学教授