英国首相卡梅伦承诺修补破碎社会演讲稿英文全文
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英国首相卡梅伦修补破碎社会演讲稿英文全文PM's speech on the fightback after the riots Monday 15 August 2011
Prime Minister David Cameron has delivered a speech in Oxfordshire on the fightback following the riots and looting last week.
英国首相卡梅伦15日表示,骚乱事件凸显出英国社会已经“破碎”的现状,而自己政治日程的首要任务就是修补这个“破碎的社会”。
卡梅伦是在牛津郡发表演讲时做出上述表态的。他否认此次持续数天的骚乱因种族冲突及政府财政削减措施所致,而将骚乱原因归结于骚乱制造者自身性格及他们成长的环境等。
卡梅伦在演讲中谴责“不负责任、自私、孩子失去父亲、学校纪律缺失、不劳而获、享有权利却不履行职责”等社会现象,认为“溃烂几十年的社会问题已经在我们面前炸开”。
卡梅伦承诺,政府将重新评估教育、福利、文化、社会公平等政府职能,以修复已经“破碎”社会。此外,警方已经彻底改革工作方式,安排更多警察离开办公室到街道巡逻。
截至目前,于本月6日始于伦敦、蔓延至英国多个城市并持续数天的骚乱已经导致近3000人被捕,数百人面临指控。
以下是英国首相卡梅伦演讲英文全文:
It is time for our country to take stock.
Last week we saw some of the most sickening acts on our streets.
I‟ll never forget talking to Maurice Reeves, whose family had run the Reeves furniture store in Croydon for generations.
This was an 80 year old man who had seen the business he had loved, that his family had built up for generations, simply destroyed.
A hundred years of hard work, burned to the ground in a few hours.
But last week we didn‟t just see the worst of the British people; we saw the best of them too.
The ones who called themselves riotwombles and headed down to the hardware stores to pick up brooms and start the clean-up.
The people who linked arms together to stand and defend their homes, their businesses.
The policemen and women and fire officers who worked long, hard shifts, sleeping in corridors then going out again to put their life on the line.
Everywhere I‟ve been this past w eek, in Salford, Manchester, Birmingham, Croydon, people of every background, colour and religion have shared the same moral outrage and hurt for our country.
Because this is Britain.
This is a great country of good people.
Those thugs we saw last week do not represent us, nor do they represent our young people – and they will not drag us down.
Why this happened
But now that the fires have been put out and the smoke has cleared, the question hangs in the air: …Why? How could this happen on our streets and in our country?‟
Of course, we mustn‟t oversimplify.
There were different things going on in different parts of the country.
In Tottenham some of the anger was directed at the police.
In Salford there was some organised crime, a calculated attack on the forces of order.
But what we know for sure is that in large parts of the country this was just pure criminality.
So as we begin the necessary processes of inquiry, investigation, listening and learning: let‟s be clear.
These riots were not about race: the perpetrators and the victims were white, black and Asian.
These riots were not about government cuts: they were directed at high street stores, not Parliament.
And these riots were not about poverty: that insults the millions of people who, whatever the hardship, would never dream of making others suffer like this.
No, this was about behaviour…
…people showing indifference to right and wrong…
…people with a twisted moral code…
…people with a complete absence of self-restraint.