财产险常用附加条款中英对比
财产险常用附加条款中英对比
财产险常用中英文附加条款汇编目录一般附加条款 (6)30天注销保单通知条款/30 Days Notice of Cancellation Clause (6)60天不续保通知条款/60 Days Non-Renewal Notice Clause (6)理赔控制条款/Claims Control Clause (6)共同被保险人条款/Joint-Insured Clause (7)司法管辖权条款/Jurisdiction Clause (7)指定公估人条款/Loss Adjusters Clause (7)损失通知条款/Loss Notification Clause (8)不受控制条款/No Control Clause (8)不可注销保单条款/Non-Cancellation Clause (8)不使失效条款/Non-invalidation Clause (8)预付赔款条款A/Payment on Account Clause (9)预付赔款条款B (9)分期付费条款A/Premium Installment Clause (9)分期付费条款B (10)利益可分性条款/Severability of Interest Clause (10)放弃代位追偿扩展条款/Waiver of Subrogation Clause (10)财产险2000年问题除外责任条款/Year 2000 Problem Exclusion Clause (11)索赔单据条款 (12)财产险附加条款 (13)72小时条款/72 Hours Clause (13)50/50条款(50/50 Clause) (13)地面突然下陷下沉扩展条款/ Accidental Subsidence of Ground Extension Clause (14)定值保险条款/ Agreed Value Insurance Clause (14)空运费扩展条款/ Air Freight Fee Extension Clause (15)其他物品扩展条款/ All Other Contents Extension Clause (15)建筑物变动扩展条款/ Alteration of Building Clause (16)权益转让条款/Assignment Clause (16)自动承保条款/ Automatic Cover Clause (17)自动恢复保险金额条款/ Automatic Reinstatement of Sum Insured Clause (18)分摊豁免条款/ Average Relief Clause (20%) (18)锅炉、压力容器扩展条款/ Boilers and Pressure Vessels Extension Clause (19)商标条款/Brand & Trademark Clause (19)违反条件条款/ Breach of Conditions Clause (20)玻璃破碎扩展条款/ Breakage of Glass Extension Clause (20)玻璃破碎扩展条款(财产一切险)/ Breakage of Glass Clause (PAR) (21)玻璃破碎扩展条款(财产险)/ Breakage of Glass Clause (财产险) (21)盗窃险条款/ Burglary Insurance Clause (21)水箱、水管爆裂扩展条款/ Bursting of Water Tank or Water Pipe Extension Clause (22)增加资产扩展条款A/ Capital Additions Extension Clause (A) (23)增加资产扩展条款B/ Capital Additions Extension Clause (B) (23)85%扩展条款/ Co-Insurance Extension Clause (85%) (24)合同价格扩展条款/ Contract Price Extension Clause (24)复制费用扩展条款/ Cost of Duplication Extension Clause (25)清理残骸费用扩展条款/ Debris Removal Expenses Extension Clause (25)财物种别条款/ Designation of Property Clause (25)索赔单据条款/ Documents Clause (26)地震扩展条款/ Earthquake Extension Clause (26)紧急抢险条款/ Emergency Rescue Clause (27)错误和遗漏条款/ Error and Omissions Clause (27)自动升值扩展条款/ Escalation Extension Clause (28)特别费用扩展条款/ Extra Charges Extension Clause (28)飞行物体及其他空中运行物体坠落扩展条款/ Falling of Flying Objects Extension Clause (29)灭火费用扩展条款A/ Fire Fighting Cost Extension Clause (A) (29)灭火费用扩展条款B/ Fire Fighting Cost Extension Clause (B) (29)消防队灭火费用扩展条款/ Fire Fighting Brigade Charges Extension Clause (30)消防保证条款/ Fire Prevention Facilities Warranty Clause (30)洪水除外条款/ Flood and Inundation Exclusion Clause (31)洪水扩展条款/ Flood Extension Clause (31)防洪保证条款/ Flood Prevention Warranty Clause (32)地基除外条款/ Foundation Exclusion Clause (32)冰雹扩展条款/Hailstone Extension Clause (33)起重、运输机械扩展条款/ Hoisting and Transport Machinery Extension Clause (33)碰撞扩展条款/ Impact Damage Extension Clause (34)碰撞除外条款/ Impact damage Exclusion Clause (34)阻止条款/ Inhibition Clause (34)内陆运输扩展条款A/ Inland Transit Extension Clause (A) (35)内陆运输扩展条款B/ Inland Transit Extension Clause (B) (35)数据损失澄清条款/IT Clarification Clause (36)地崩及地陷条款/ Landslip & Subsidence Clause (36)遵守法律规定保证条款/ Legal Requirements Warranty (37)雷电扩展条款/ Lightning Extension Clause (37)车辆装载物扩展条款/Loaded Property Extension Clause (38)铁路机车车辆扩展条款/ Locomotive Extension Clause (38)赔款接受人条款/ Loss Payee Clause (39)抵押权条款/ Mortgage Clause (39)泥石流、崩塌、突发性滑坡扩展条款/ Mud-rock flow, Avalanche and Sudden Landslip Extension Clause (40)恶意破坏扩展条款/ Malicious Damage Extension Clause (40)不受控制条款/ No Control Clause (41)指定公估人条款/ Nomination of Loss Adjusters Clause (41)不使失效条款/ Non-invalidation Clause (41)非占用者业主条款/ Non Occupying Landlord Clause (42)场所外财产条款/ Off Premises Property Clause (42)油气管道损坏扩展条款/ Oil or Gas Pipeline Damage Extension Clause (43)建筑物外部附属设施扩展条款A/ Outside Ancillary Devices of Building Extension Clause (A) (43)建筑物外部附属设施扩展条款B/ Outside Ancillary Devices of Building Extension Clause (B) (44)委托加工扩展条款/ Out-sourcing Processing Extension Clause (44)成对或成套设备条款/ Pair & Set Clause (45)预付赔款条款A/ Payment on Account Clause (A) (45)预付赔款条款B/ Payment on Account Clause (B) (45)雇员个人物品扩展条款/ Personal Effects of Employees Extension Clause (46)便携式设备扩展条款/ Portable Devices on Premises Extension Clause (46)专业费用扩展条款/ Professional Fee Extension Clause (47)分期付费条款A/ Premium Instalment Clause (A) (47)分期付费条款B/ Premium Instalment Clause (B) (48)露天存放及简易建筑内财产扩展条款A/ Property in the Open or Simple Building Extension Clause (A) 48 露天存放及简易建筑内财产扩展条款B/ Property in the Open or Simple Building Extension Clause (B) 49 公共当局扩展条款/ Public Authority Extension Clause (49)冷库扩展条款/ Refrigerating Plants Extension Clause (50)重置价值条款(存货除外)/ Reinstatement Value Clause (not applicable to stock item) (51)清理残骸条款/ Removal of Debris Clause (52)沙尘暴除外条款/ Sandstorm Exclusion Clause (53)沙尘暴扩展条款/ Sandstorm Extension Clause (53)简易建筑除外条款/ Simple Building Exclusion (54)烟熏扩展条款/ Smoke Damage Extension Clause (54)暴雪、冰凌扩展条款/ Snowstorm and Icicle Extension Clause (55)自燃除外条款/ Spontaneous Combustion Exclusion Clause (55)自燃扩展条款/ Spontaneous Combustion Extension Clause (55)自动喷淋系统水损扩展条款/ Sprinkler Leakage Damage Extension Clause (56)仓储财产申报条款/ Stock Declaration and Adjustment Clause (56)暴风雨除外条款/ Storm and Tempest Exclusion Clause (57)暴风雨扩展条款/ Storm and Tempest Extension Clause (57)存放保证条款/ Storage Warranty (58)罢工、暴乱及民众骚乱扩展条款/ Strike Riot and/or Civil Commotions Extension Clause (58)供应中断扩展条款A/ Supply Failure Extension Clause (A) (59)供应中断扩展条款B/ Supply Suspension Extension Clause (B) (59)供应中断扩展条款C/ Supply Failure Extension Clause (C) (59)供应中断扩展条款D/ Supply Failure Extension Clause (D) (60)临时保护措施扩展条款/ Temporary Protection Extension Clause (60)厂区间临时移动扩展条款/Temporary Removal between Factories Extension Clause (61)临时移动扩展条款/ Temporary Removal Extension Clause (61)恐怖活动扩展条款/ Terrorism Extension Clause (62)盗窃、抢劫扩展条款/ Theft, Burglary and Robbery Extension Clause (62)龙卷风除外条款/ Tornado Exclusion Clause (63)龙卷风扩展条款/ Tornado Extension Clause (63)运输条款/ Transit Clause (64)台风、飓风除外条款/ Typhoon and Hurricane Exclusion Clause (64)台风、飓风扩展条款/ Typhoon and Hurricane Extension Clause (65)建筑物未受损部分额外费用扩展条款/ Undamaged Building Extra Charges Extension Clause (65)放弃代位追偿扩展条款/ Waiver of Subrogation Extension Clause (66)装修工人条款/ Workmen Clause (66)企财险附加条款1(仓储物扩展条款) (66)企财险附加条款2(洪水责任水位线条款) (67)企财险附加条款3(建筑物外部附属设施扩展条款) (67)企财险附加条款4(防洪保证条款) (67)企财险附加条款5(简易建筑物扩展条款) (67)一般附加条款30天注销保单通知条款/30 Days Notice of Cancellation Clause30天注销保单通知条款被保险人可随时书面通知保险人注销本保险单,保险人将依照短期费率计收保险生效期间的保费。
建筑安装工程保险附加条款中英文对照版
建筑安装工程保险附加条款中英文对照版建筑安装工程保险附加条款中英文对照版1 空运费扩展条款兹经双方同意,鉴于被保险人已缴付了附加的保险费,本保险扩展承保空运费。
但该空运费须与本保险单项下予以赔偿的保险财产的损失有关。
且本条款项下的空运费的最高赔偿金额在保险期限内不得超过以下列明限额。
若保险财产的保额不足,本条款项下空运费的赔偿金额按比例减少。
本保险单所载其它条件不变.免赔额:____________________最高赔偿限额: _________________每次事故赔偿限额:_____________附加保险费:____________________1 Airfreight ClauseIt is agreed and understood that subject to the Insured having paid the agreed extra premium,this insurance shall be extended to cover extra charges for airfreight.Provided always that such extra charges shall be incurred in connection with any loss of or damage to the insured items recoverable under the Policy。
Provided further that the maximum amount payable under this Endorsement in respect of airfreight shall not exceed the amount stated below during the period of insurance。
If the sum(s) insured of the damaged item(s) is (are) less than the amount(s) required to be insured,the amount payable under this Endorsement for such extra charges shall be reduced in the same proportion.This Clause is Subject otherwise to the terms,conditions and exclusions of this Policy.Deductible:Limit of Indemnity (any one occurrence):Aggregate Limit of Indemnity:Extra premium:建筑安装工程保险附加条款中英文对照版注:在使用该条款时应规定每次事故免赔额、每次事故赔偿限额、累计赔偿限额并加收保费。
大地-财产一切险条款(中英文)
财产一切险条款一、保险财产保险财产指在本保险单明细表中列明的财产及费用。
经被保险人特别申请,并经本公司书面同意,下列物品及费用经专业人员或公估部门鉴定并确定价值后,亦可作为保险财产:(一)金银、珠宝、钻石、玉器;(二)古玩、古币、古书、古画;(三)艺术作品、邮票;(四)建筑物上的广告、天线、霓虹灯、太阳能装置等;(五)计算机资料及其制作、复制费用。
下列物品一律不得作为保险财产:(一)枪支弹药、爆炸物品;(二)现钞、有价证券、票据、文件、档案、帐册、图纸;(三)动物、植物、农作物;(四)便携式通讯装置、电脑设备、照相摄像器材及其他贵重物品;(五)用于公共交通的车辆。
二、保险责任在本保险期限内,若本保险单明细表中列明的保险财产因自然灾害或意外事故造成的直接物质损坏或灭失(以下简称“损失”),本公司按照本保险单的规定负责赔偿。
定义:自然灾害:指雷电、飓风、台风、龙卷风、风暴、暴雨、洪水、水灾、冻灾、冰雹、地崩、山崩、雪崩、火山爆发、地面下陷下沉及其他人力不可抗拒的破坏力强大的自然现象。
意外事故:指不可预料的以及被保险人无法控制并造成物质损失的突发性事件,包括火灾和爆炸。
三、责任免除本公司对下列各项不负责赔偿:(一)设计错误、原材料缺陷或工艺不善引起的损失和费用;(二)自然磨损、内在或潜在缺陷、物质本身变化、自燃、自热、氧化、锈蚀、渗漏、鼠咬、虫蛀、大气(气候或气温)变化、正常水位变化或其他渐变原因造成的损失和费用;(三)非外力引起机械或电气装置本身的损坏;(四)锅炉及压力容器爆炸引起其本身的损失;(五)被保险人及其雇员的操作过失造成机械或电气设备损失;(六)盘点时发现的短缺;(七)贬值、丧失市场或使用价值等其他后果损失;(八)存放在露天或使用芦席、蓬布、茅草、油毛毡、塑料膜或尼龙布等作罩棚或覆盖的保险财产因遭受风、霜、严寒、雨、雪、洪水、冰雹、尘土引起的损失。
(九)地震、海啸引起的损失和费用;(十)被保险人及其代表的故意行为或重大过失引起的任何损失、费用和责任,以及被保险人的亲友或雇员的偷窃;(十一)公共供电、供水、供气及其他公共能源的中断引起的损失,但自然灾害或意外事故引起的中断不在此限;(十二)战争、类似战争行为、敌对行为、武装冲突、恐怖活动、谋反、政变、罢工、暴动、民众骚乱引起的损失、费用和责任;(十三)政府命令或任何公共当局的没收、征用、销毁或毁坏;(十四)核裂变、核聚变、核武器、核材料、核辐射以及放射性污染引起的任何损失和费用;(十五)大气、土地、水污染及其他各种污染引起的任何损失、费用和责任;但不包括由于自然灾害或意外事故造成污染引起的损失;(十六)保险单明细表或有关条款中规定的应由被保险人自行负担的免赔额。
保险附加条款中英文对照
Designer's Risk Clause
设计师风险扩展条款
Drilling Work for Water Wells Clause
钻井工程特别条款
Earthquake Clause
地震除外条款
Escalation Clause
自动升值条款
Existing Structures and/or Surrounding PropertyClause
原有建筑物及周围财产条款
Extended Maintenance Clause
扩展责任保证期条款
Extra Charges Clause
特别费用扩展条款
Fire Extinguishing Expenses Clause
灭火费用条款
Fire-Fighting Facilities Clauses
防火设施特别条款
Airfreight Clause
空运费扩展条款
Camps and Stores Clause
工棚、库房特别条款
Construction / Erection Machinery Clause
建筑、安装施工机具、设备扩展条款
Construction Material Clause
建筑材料特别条款
Construction Plant, Equipment and MachineryClause
运输险、工程险责任分摊条款
Millennium Bug Exclusion Clause
年问题除外责任条款2000
No Control Clause
不可控制条款
Nuclear Fuel Elements Clause
保险词汇和条款中英文对照
保险词汇和条款中英文对照insurance policy (or certificate) 保险单(或凭证)1.risks & coverage 险别(1)free from particular average (f.p.a.) 平安险(2)with particular average (w.a.) 水渍险(基本险)(3)all risk 一切险(综合险)(4)total loss only (t.l.o.) 全损险(5)war risk 战争险(6)cargo(extended cover)clauses 货物(扩展)条款(7)additional risk 附加险(8)from warehouse to warehouse clauses 仓至仓条款(9)theft,pilferage and nondelivery (t.p.n.d.) 盗窃提货不着险(10)rain fresh water damage 淡水雨淋险(11)risk of shortage 短量险(12)risk of contamination 沾污险(13)risk of leakage 渗漏险(14)risk of clashing & breakage 碰损破碎险(15)risk of odour 串味险(16)damage caused by sweating and/or heating 受潮受热险(17)hook damage 钩损险(18)loss and/or damage caused by breakage of packing 包装破裂险(19)risk of rusting 锈损险(20)risk of mould 发霉险(21)strike, riots and civel commotion (s.r.c.c.) 罢工、暴动、民变险(22)risk of spontaneous combustion 自燃险(23)deterioration risk 腐烂变质险(24)inherent vice risk 内在缺陷险(25)risk of natural loss or normal loss 途耗或自然损耗险(26)special additional risk 特别附加险(27)failure to delivery 交货不到险(28)import duty 进口关税险(29)on deck 仓面险(30)rejection 拒收险(31)aflatoxin 黄曲霉素险(32)fire risk extension clause-for storage of cargo at destination hongkong, including kowloon, or macao 出口货物到香港(包括九龙在内)或澳门存仓火险责任扩展条款(33)survey in customs risk 海关检验险(34)survey at jetty risk 码头检验险(35)institute war risk 学会战争险(36)overland transportation risks 陆运险(37)overland transportation all risks 陆运综合险(38)air transportation risk 航空运输险(39)air transportation all risk 航空运输综合险(40)air transportation war risk 航空运输战争险(41)parcel post risk 邮包险(42)parcel post all risk 邮包综合险(43)parcel post war risk 邮包战争险(44)investment insurance(political risks) 投资保险(政治风险)(45)property insurance 财产保险(46)erection all risks 安装工程一切险(47)contractors all risks 建筑工程一切险2.the stipulations for insurance 保险条款(1)marine insurance policy 海运保险单(2)specific policy 单独保险单(3)voyage policy 航程保险单(4)time policy 期限保险单(5)floating policy (or open policy) 流动保险单(6)ocean marine cargo clauses 海洋运输货物保险条款(7)ocean marine insurance clauses (frozen products) 海洋运输冷藏货物保险条款(8)ocean marine cargo war clauses 海洋运输货物战争险条款(9)ocean marine insurance clauses (woodoil in bulk) 海洋运输散装桐油保险条款(10)overland transportation insurance clauses (train, trucks) 陆上运输货物保险条款(火车、汽车)(11)overland transportation insurance clauses (frozen products) 陆上运输冷藏货物保险条款(12)air transportation cargo insurance clauses 航空运输货物保险条款(13)air transportation cargo war risk clauses 航空运输货物战争险条款(14)parcel post insurance clauses 邮包保险条款(15)parcel post war risk insurance clauses 邮包战争保险条款(16)livestock & poultry insurance clauses (by sea, land or air)活牲畜、家禽的海上、陆上、航空保险条款(17)…risks clau ses of the p.i.c.c. subject to c.i.c.根据中国人民保险公司的保险条款投保……险(18)marine insurance policies or certificates in negotiable form, for 110% full cif invoice covering the risks of war & w.a. as per the people's insurance co. of china dated 1/1/1976. with exte nded cover up to kuala lumpur with claims payable in (at) kuala lumpur in the currency of draft (irrespective of percentage) 作为可议付格式的海运保险单或凭证按照到岸价的发票金额110%投保中国人民保险公司1976年1月1日的战争险和基本险,负责到吉隆坡为止。
LC条款中英文对照[1]..
LC条款中英文对照[1]..信用证类别----Kinds of L/C1.revocable L/C/irrevocable L/C 可撤销信用证/不可撤销信用证2.confirmed L/C/unconfirmed L/C 保兑信用证/不保兑信用证3.sight L/C/usance L/C 即期信用证/远期信用证4.transferable L/C(or)assignable L/C(or)transmissible L/C / untransferable L/C 可转让信用证/不可转让信用证5.divisible L/C/indivisible L/C 可分割信用证/不可分割信用证6.revolving L/C 循环信用证7.L/C with T/T reimbursement clause 带电汇条款信用证8.without recourse L/C/with recourse L/C 无追索权信用证/有追索权信用证9.documentary L/C/clean L/C 跟单信用证/光票信用证10.deferred payment L/C/anticipatory L/C 延付信用证/预支信用证11.back to back L/ Reciprocal L/C 对背信用证/对开信用证12.traveller’s L/C(or: circular L/C) 旅行信用证有关当事人----Names of Parties Concerned1.opener 开证人(1)applicant 开证人(申请开证人)(2)principal 开证人(委托开证人)(3)accountee 开证人(4)accreditor 开证人(委托开证人)(5)opener 开证人(6)for account of Messrs 付(某人)帐(7)at the request of Messrs 应(某人)请求(8)on behalf of Messrs 代表某人(9)by order of Messrs 奉(某人)之命(10)by order of and for account of Messrs 奉(某人)之命并付其帐户(11)at the request of and for account of Messrs 应(某人)得要求并付其帐户(12)in accordance with instruction received from accreditors根据已收到得委托开证人得指示2.beneficiary 受益人(1)beneficiary 受益人(2)in favour of 以(某人)为受益人(3)in one’s favour 以……为受益人(4)favouring yourselves 以你本人为受益人3.drawee 付款人(或称受票人,指汇票)(1)to drawn on (or :upon) 以(某人)为付款人(2)to value on 以(某人)为付款人(3)to issued on 以(某人)为付款人4.drawer 出票人5.advising bank 通知行(1)advising bank 通知行(2)the notifying bank 通知行(3)advised through…bank 通过……银行通知(4)advised by airmail/cable through…bank 通过……银行航空信/电通知6.opening bank 开证行(1)opening bank 开证行(2)issuing bank 开证行(3)establishing bank 开证行7.negotiation bank 议付行(1)negotiating bank 议付行(2)negotiation bank 议付行8.paying bank 付款行9.reimbursing bank 偿付行10.the confirming bank 保兑行信用证金额Amount of the L/C1.amount RMB¥…金额:人民币2.up to an aggregate amount of Hongkong Dollars…累计金额最高为港币……3.for a sum (or :sums) not exceeding a total of GBP…总金额不得超过英镑……4.to the extent of HKD…总金额为港币……5.for the amount of USD…金额为美元……6.for an amount not exceeding total of JPY…金额的总数不得超过……日元的限度跟单文句---- The Stipulations for the shipping Documents available against surrender of the following documents bearing our credit number and the full name and address of the opener 凭交出下列注名本证号码和开证人的全称及地址的单据付款1. drafts to be accompanied by the documents marked(×)below汇票须随附下列注有(×)的单据2. accompanied against to documents hereinafter 随附下列单据4.accompanied by following documents 随附下列单据5.documents required 单据要求6.accompanied by the following documents mark ed(×)in duplicate随附下列注有(×)的单据一式两份7.drafts are to be accompanied by…汇票要随附(指单据)……汇票----Draft(Bill of Exchange)1.the kinds of drafts 汇票种类(1)available by drafts at sight 凭即期汇票付款(2)draft(s) to be drawn at 30 days sight 开立30天的期票(3)sight drafs 即期汇票(4)time drafts 远期汇票2.drawn clauses 出票条款(注:即出具汇票的法律依据)(1)all darfts drawn under this credit must contain the clause “Drafts drawn Under Bank of…credit No.…dated…”本证项下开具的汇票须注明“本汇票系凭……银行……年……月……日第…号信用证下开具”的条款(2)drafts are to be drawn in duplicate to our order bearing theclause “Drawn under United Malayan Banking Corp.Bhd.IrrevocableLetter of Credit No.…dated July 12, 1978”汇票一式两份,以我行为抬头,并注明“根据马来西亚联合银行1978年7月12日第……号不可撤销信用证项下开立”(3)draft(s) drawn under this credit to be marked:“Drawn under…Bank L/C No.……Dated (issuing date of credit)”根据本证开出得汇票须注明“凭……银行……年……月……日(按开证日期)第……号不可撤销信用证项下开立”(4)drafts in duplicate at sight bearing the clauses“Drawnunder…L/C No.…dated…”即期汇票一式两份,注明“根据……银行信用证……号,日期……开具”(5)draft(s) so drawn must be in scribed with the number and date of this L/C 开具的汇票须注上本证的号码和日期(6)draft(s) bearing the clause:“Drawn under documentary credit No.…(shown above) of…Bank”汇票注明“根据……银行跟单信用证……号(如上所示)项下开立”发票---Invoice1.signed commercial invoice 已签署的商业发票in duplicate 一式两份in triplicate 一式三份in quadruplicate 一式四份in quintuplicate 一式五份in sextuplicate 一式六份in septuplicate 一式七份in octuplicate 一式八份in nonuplicate 一式九份in decuplicate 一式十份2.beneficiary’s original signed commercial invoices at least in 8 copies issued in the name of the buyer indicating (showing/evidencing/specifying/declaration of) the merchandise, country of origin and any other relevant information.以买方的名义开具、注明商品名称、原产国及其他有关资料,并经签署的受益人的商业发票正本至少一式八份3.Signed attested invoice combined with certificate of origin and value in 6 copies as reuired for imports into Nigeria.以签署的,连同产地证明和货物价值的,输入尼日利亚的联合发票一式六份4.beneficiary must certify on the invoice…have been sent to the accountee 受益人须在发票上证明,已将……寄交开证人5.4% discount should be deducted from total amount of the commercial invoice 商业发票的总金额须扣除4%折扣6.invoice must be showed: under A/P No.…date of expiry 19th Jan.1981 发票须表明:根据第……号购买证,满期日为1981年1月19日7.documents in combined form are not acceptable 不接受联合单据/doc/d610718767.html,bined invoice is not acceptable 不接受联合发票提单--- Bill of Loading1.full set shippin g (company’s) clean on board bill(s) of lading marked “Freight Prepaid“ to order of shipper endorsed to … Bank,notifying buyers 全套装船(公司的)洁净已装船提单应注明“运费付讫”,作为以装船人指示为抬头、背书给……银行,通知买方2.bills of lading made out in negotiable form 作成可议付形式的提单3.clean shipped on board ocean bills of lading to order and endorsed in blank marked “Freight Prepaid“ notify: importer(openers,accountee) 洁净已装船的提单空白抬头并空白背书,注明“运费付讫”,通知进口人(开证人)4.full set of clean “on board“bills of lading/cargo receipt made out to our order/to order and endorsed in blank notify buyers M/S …Co. calling for shipment from China to Hamburg marked “Freight prepaid“ / “Freight Payable at Destination“全套洁净“已装船”提单/货运收据作成以我(行)为抬头/空白抬头,空白背书,通知买方……公司,要求货物字中国运往汉堡,注明“运费付讫”/“运费在目的港付”5.bills of lading issued in the name of…提单以……为抬头6.bills of lading must be dated not before the date of this credit and not later than Aug. 15, 1977 提单日期不得早于本证的日期,也不得迟于1977年8月15日7.bill of lading marked notify: buyer,“FreightPrepaid”“Liner terms”“received for shipment” B/L not acceptable提单注明通知买方,“运费预付”按“班轮条件”,“备运提单”不接受8.non-negotiable copy of bills of lading 不可议付的提单副本保险(一)保险单(或凭证)-----Insurance Policy (or Certificate)Risks & Coverage 险别(1)free from particular average (F.P.A.) 平安险(2)with particular average (W.A.) 水渍险(基本险)(3)all risk 一切险(综合险)(4)total loss only (T.L.O.) 全损险(5)war risk 战争险(6)cargo(extended cover)clauses 货物(扩展)条款(7)additional risk 附加险(8)from warehouse to warehouse clauses 仓至仓条款(9)theft,pilferage and nondelivery (T.P.N.D.) 盗窃提货不着险(10)rain fresh water damage 淡水雨淋险(11)risk of shortage 短量险(12)risk of contamination 沾污险(13)risk of leakage 渗漏险(14)risk of clashing & breakage 碰损破碎险(15)risk of odour 串味险(16)damage caused by sweating and/or heating 受潮受热险(17)hook damage 钩损险(18)loss and/or damage caused by breakage of packing 包装破裂险(19)risk of rusting 锈损险(20)risk of mould 发霉险(21)strike, riots and civel commotion (S.R.C.C.) 罢工、暴动、民变险(22)risk of spontaneous combustion 自燃险(23)deterioration risk 腐烂变质险(24)inherent vice risk 内在缺陷险(25)risk of natural loss or normal loss 途耗或自然损耗险(26)special additional risk 特别附加险(27)failure to delivery 交货不到险(28)import duty 进口关税险(29)on deck 仓面险(30)rejection 拒收险(31)aflatoxin 黄曲霉素险(32)fire risk extension clause-for storage of cargo at destinationHongkong, including Kowloon, or Macao 出口货物到香港(包括九龙在内)或澳门存仓火险责任扩展条款(33)survey in customs risk 海关检验险(34)survey at jetty risk 码头检验险(35)institute war risk 学会战争险(36)overland transportation risks 陆运险(37)overland transportation all risks 陆运综合险(38)air transportation risk 航空运输险(39)air transportation all risk 航空运输综合险(40)air transportation war risk 航空运输战争险(41)parcel post risk 邮包险(42)parcel post all risk 邮包综合险(43)parcel post war risk 邮包战争险(44)investment insurance(political risks) 投资保险(政治风险)(45)property insurance 财产保险(46)erection all risks 安装工程一切险(47)contractors all risks 建筑工程一切险保险(二)the stipulations for insurance 保险条款(1)marine insurance policy 海运保险单(2)specific policy 单独保险单(3)voyage policy 航程保险单(4)time policy 期限保险单(5)floating policy (or open policy) 流动保险单(6)ocean marine cargo clauses 海洋运输货物保险条款(7)ocean marine insurance clauses (frozen products) 海洋运输冷藏货物保险条款(8)ocean marine cargo war clauses 海洋运输货物战争险条款(9)ocean marine insurance clauses (woodoil in bulk) 海洋运输散装桐油保险条款(10)overland transportation insurance clauses (train, trucks)陆上运输货物保险条款(火车、汽车)(11)overland transportation insurance clauses (frozen products)陆上运输冷藏货物保险条款(12)air transportation cargo insurance clauses 航空运输货物保险条款(13)air transportation cargo war risk clauses 航空运输货物战争险条款(14)parcel post insurance clauses 邮包保险条款(15)parcel post war risk insurance clauses 邮包战争保险条款(16)livestock & poultry insurance clauses (by sea, land or air)活牲畜、家禽的海上、陆上、航空保险条款(17)…risks clauses of the P.I.C.C. subject to C.I.C.根据中国人民保险公司的保险条款投保……险(18)marine insurance policies or certificates in negotiableform, for 110% full CIF invoice covering the risks of War & W.A. as per the People’s Insurance Co. of China dated 1/1/1976. with extended cover up to Kuala Lumpur with claims payable in (at) Kuala Lumpur in the currency of draft (irrespective of percentage) 作为可议付格式的海运保险单或凭证按照到岸价的发票金额110%投保中国人民保险公司1976年1月1日的战争险和基本险,负责到吉隆坡为止。
财产一切险 英文
CHINA PACIFIC PROPERTY INSURANCE COMPANY LIMITEDPROPERTY ALL RISKS INSURANCE CLAUSESGENERAL PROVISIONArticle 1The Insurance Contract incorporates the Insurance Clauses, Proposal Form, Policy or Certificate, and Endorsements (if any). Any agreement related to the Insurance Contract shall be in written form.PROPERTY INSUREDArticle 2 The property insured shall include the following property contained in the premise(s) specified in the Policy:2.1 property belonging to the Insured solely or jointly with others for which the Insured is responsible;2.2 property under management, control, and/or in the custody of the Insured;2.3 other property in which the Insured has an economic interest legally admitted.Article 3The following property shall not be insured by this Policy, unless otherwise specifically agreed between the Insurer and the Insured and with insured value stated in this Policy:3.1 gold, silver, pearls, diamonds, jades, jewelry, ancient coins, antiques, ancient books, ancientpaintings, stamps, works of art, works of painting and calligraphy, rare metals and the like;3.2 embankments, water gates, railways, roads, culverts, tunnels, bridges, docks and piers;3.3 plants, equipments and materials in mines or mineral pits;3.4 mobile communication devices, portable computers, portable photographic apparatus, and otherportable devices or equipments;3.5 construction or erection works not taken over or put into service.Article 4 The following items and articles are not insured by this Policy:4.1 land, mineral resources, water and other natural resources;4.2 mines and mineral pits;4.3 banknotes, coupons, securities, magnetic and integrate circuit (IC) cards with cash value and thelike;4.4 Files and documents, account books, drawings, technical data, computer software or data, andother properties of which the value could not be appraised;4.5 guns, ammunitions or explosives;4.6 illegal or dilapidated buildings and structures, properties illegally occupied;4.7 vehicles licensed for general transport use;4.8 animals, plants and agricultural crops.SCOPE OF COVERArticle 5 Subject to the terms, exclusions, conditions and provisions contained in the Policy or endorsed thereon, the Insurer shall indemnify the Insured for direct physical loss of or damage to the property insured (physical loss or damage being hereinafter termed Damage) caused by any Natural Hazard or Accident which occurs during the period of insurance, other than those specifically excluded in this Policy.The Insurer shall also indemnify the Insured for physical loss of or damage to the property insured resulting from necessary and reasonable measures taken at the time of the happening of perils insured against by this Policy for the purpose of preventing or diminishing imminent damage to property hereby insured and/or preventing the spread and/or aggravation of loss or damage. Article 6 Subject to the terms, conditions and exclusions contained herein or endorsed hereon, the Insurer shall also indemnify the Insured in respect of costs and expenses necessarily and reasonably incurred for the purpose of preventing or mitigating the loss of or damage to the propertyinsured after the occurrence of an insured event.EXCLUSIONSArticle 7 The Insurer shall not indemnify the Insured in respect of any loss, damage, or expenses resulting from:7.1 willful act or gross negligence of the Applicant or the Insured or his representative;7.2 governmental or judicial actions;7.3 war and warlike operation, hostilities, armed conflicts, strike, riot, civil commotion, coupd’état, conspiracy insurrection, terrorism;7.4 earthquake, tsunami and secondary disasters so caused;7.5 nuclear radiation, nuclear fission, nuclear fusion, nuclear pollution or contamination andother radioactive pollution or contamination;7.6 pollution of atmosphere, soil, water and other non-radioactive pollution, exceptnon-radioactive pollution caused by perils hereby insured.7.7 inherent vice or latent defect of the property insured, wear and tear of the propertyinsured, changes in atmosphere (climatic or temperature) conditions, changes in normal water level or any other progressively operating causes; changes in substance, mould, humidity, mice, insects or vermin, birds, oxidation, rust, leakage, baking;7.8 theft, burglary or robbery.Article 8 The Insurer shall not be liable for:8.1 consequential loss of the property insured arising from an event insured;8.2 loss of or damage to the property insured itself arising from faulty design, defectivematerial, or bad workmanship;8.3 loss of or damage to the outside ancillary devices of building such as advertising signs,antenna, neon lights, solar energy equipment and other property insured stored in the open or in the simple building and the loss of or damage to the simple building itself, caused by the lightning, rainstorm, flood, inundation, windstorm, tornado, hailstone, typhoon, hurricane, snowstorm, icicle, sandstorm;8.4 loss of or damage to the boilers or other pressure vessels themselves caused by theirown explosion;8.5 loss of or damage to the mechanical or electrical devices themselves unless due toexternal forces;8.6 loss of or damage to electrical or mechanical equipment caused by faulty operation orlack of skills of the Insured or any of his employee(s);8.7 shortage discovered at the time of taking an inventory;8.8 any loss or expenses caused by failure of public utilities, such as electricity, gas, watersupply or other energy sources, due to any causes;8.9 the deductible(s) stated in the Policy.INSURED VALUE, SUM INSURED, AND DEDUCTIBLEArticle 9 The insured value of the property insured, which can be either the reinstatement value, the book value, the market value or other values at the time of the happening of Damage, shall be agreed upon between the Applicant and the Insurer and stated in the Policy.Article 10 The sum insured, which shall be determined by the Applicant according to the insured value and stated in the Policy, shall not exceed the insured value. The part of sum insure in excess of the insured value is deemed to be invalid, and correspondingly the premium of such part in excess shall be returned to the Applicant.Article 11 The deductible shall be agreed between the Applicant and the Insurer when entering into the insurance contract and specified in the Policy.PERIOD OF INSURANCEArticle 12 Unless otherwise agreed, the period of insurance shall be one year subject to the inception and expiration date as stipulated in the Policy.OBLIGATIONS OF THE INSURERArticle 13 In case of application of standard clauses, the Insurer shall enclose them in the Proposal Form and explain the contents of the insurance contract to the Applicant. For the clauses exempting the Insurer’s liability, the Insurer shall make remarkable notice in the Proposal Form, Policy or other certificates to draw the Applicant’s attention, and explain them clearly in written or oral form when entering into the contract. Otherwise, such clauses shall be void.Article 14 The Insurer shall issue the Policy or other certificates in a timely manner after the establishment of an insurance contractArticle 15 The Insurer’s right to cancel the Policy as stated in Article 19 is void if not exercised by the Insurer within thirty days after his acknowledgement of any causes for cancellation of this Policy. After two years from the establishment of the insurance contract, such right to cancel the Policy is also void and the Insurer shall be liable for Damage insured by this Policy.If before the establishment of the insurance contract, the Insurer is aware of the Applicant’s misrepresentation or non-disclosure, the Insurer cannot cancel the Policy, and still shall be liable for Damage insured by this Policy.Article 16 If the Insurer believes that the proofs and documents provided by the Insured, as required in Article 25, are not sufficient, the Insurer shall request the Applicant and/or the Insured to provide additional materials in time and once for all.Article 17 Upon receipt of a claim, the Insurer shall confirm whether the Damage is covered by this Policy or not in a timely manner. For complicated cases, the Insurer shall make decision within thirty days, unless otherwise stipulated in the insurance contact.The Insurer shall notify the Insured of the decision in a timely manner. If the Damage is covered by this Policy, the Insurer shall make payment within ten days after reaching an agreement with the Insured. If the time limit for indemnity is specifically stipulated in the insurance contact, the Insurer shall make payment within such time limit. If the Damage is not covered by this Policy, within three days after the decision, the Insurer shall issue a declination letter and explain the reasons to the Insured.Article 18 The Insurer shall allow an advance payment that can be determined by the available proofs or documents if the final settlement amount cannot be determined within sixty days after receipt of such claim and relevant documents, and pay the balance to the Insured after the final amount of indemnity is adjusted.OBLIGATIONS OF THE APPLICANT AND/OR INSUREDArticle 19Before entering into an insurance contract, the Applicant shall make full and accurate representation and disclosure at the request and/or inquiry of the Insurer in respect of the property insured and the Insured himself and complete the Proposal Form faithfully.If the Applicant fails to fulfill the obligation of making full and accurate representation and disclosure as aforementioned due to his willful act and/or gross negligence, which may affect the Insurer’s decision whether to write the risk of the insurance and, if so, whether to raise the premium rate, the Insurer is entitled to cancel the Policy.If the Applicant willfully fails to comply with the obligation of making full and accurate representation and disclosure, the Insurer shall not be liable for any loss or damage happening prior to the cancellation of the Policy while no premium shall be refunded.If the Applicant, due to gross negligence, fails to disclose in truth material particular(s) which has significant contribution to the occurrence of the event insured hereby, the Insurer shall not indemnify the Insured for any loss or damage happening prior to the cancellation of this Policy, but shall return premium collected.Article 20 The Applicant shall pay premium as agreed upon in the insurance contract.If the premium is agreed to be paid in a lump, the Applicant shall pay the premium on or before the agreed due date. Otherwise, the Insurer shall not be liable for any loss or damage which occurs prior to premium payment.If the premium is agreed to be paid in installments, the Insurer shall undertake liability in proportion of the paid premium to the total premium payable before the occurrence ofDamage. The total premium payable refers to the total premium that the Applicant shall pay as agreed prior to the occurrence.Article 21 The insured shall observe and fulfill relevant laws, regulations and requirements on fire, safety, production operations and labor protection, improve management, take all reasonable precautions to protect the security of the property and prevent and/or minimize Damage thereto. The Insurer is entitled to inspect whether or not the Insured has fulfilled the aforementioned obligation of reasonable precautions, and make recommendations in writing to the Applicant or the Insured on eliminating risks and dangers, which shall be implemented by the Applicant and/or the Insured in a serious manner accordingly.If the Applicant or the Insured fails to comply with due obligation of reasonable precautions, the Insurer is entitled to charge additional premium or cancel the Policy.Article 22 Once any property insured is transferred, the Insured or the Assignee shall notify the Insurer in time.If the risk increases materially due to that transfer, the Insurer may charge additional premium or cancel the Policy subject to the terms and conditions of the Policy within thirty days after the Insurer’s receipt of such notice, in which case, the Insurer shall retain the premium due for the period from the date of inception to the date of cancellation, and refund the remainder of the charged premium to the ApplicantIf the Insured or Assignee fails to comply with the aforementioned obligation of notification, the Insurer shall not be liable for any Damage due to the material increase of risks resulted from such transfer of the property insured.Article 23 During the period of insurance, the Insured shall give the Insurer timely written notice of any alteration of the occupation and/or usage and/or location of the property insured and/or other material facts which may increase the risks materially and affect the Insurer’s decision whether to continue writing the risk of insurance and, if so, whether to increase the premium, and the Insurer is entitled to charge additional premium or cancel the Policy.If the Insured fails to comply with the obligation of notification aforementioned, the Insurer shall not be liable for any Damage due to the material change of the risks.Article 24 If any event giving rise to or likely to give rise to a claim under this Policy comes to his knowledge, the Insured shall:24.1 take all necessary and reasonable measures to prevent or minimize the Damage; otherwise theInsurer shall not be liable for any extended or aggravated loss or damage caused hereby;24.2 give notice to the Insurer immediately and submit a written report on the cause, course and extent of the loss or damage. If the Applicant and/or Insured fail to notify the Insurer in time due to his willful act or gross negligence, which makes the Insurer not able to ascertain the nature, cause and extent of the loss, the Insurer shall not indemnify the Insured in respect of such uncertain part of Damage, except that the Insurer is aware or ought to be aware of the occurrence timely by other means.24.3 preserve the spot, permit and assist the Insurer in investigation of the Damage. If the cause of the occurrence cannot be ascertained or the severity of the damage cannot be verified due to the refusal of or disturbance by the Insured, the Insurer shall not be liable for such uncertain part of Damage.Article 25 To lodge a claim, the Insured shall submit the following proofs and documents:25.1 the original policy, claims application, list of lost or damaged property, certificates of technicalappraisal, report on the occurrence, invoices of rescue expenses, necessary accounting books, documents and certificates issued by relevant governmental departments or public authorities.25.2 all other information and available documents or proofs concerning the verification of the nature,cause and extent of the Damage that can be provided by the Applicant or Insured.If the Applicant or Insured fails to comply with their obligation of providing the proofs and documents as aforementioned, which makes the Insurer not able to verify the Damage, the Insurer shall not indemnify the Insured in respect of the uncertain part of Damage.LOSS SETTLEMENTArticle 26 The Insured cannot lodge any claim against the Insurer if he has no insurable interest in the property insured at the time of the occurrence hereby insured.Article 27 The Insurer may, at his option, indemnify the Insured for loss of or damage to the property insured by either:27.1 cash: the Insurer makes cash payment as indemnity; or27.2 replacement: the Insurer replaces the lost or damaged property with that of the same type,structure, function and capacity as the nearest condition of the property immediately prior to Loss; or27.3 repair: the Insurer repairs the damaged property.Nevertheless the extra costs and/or expenses of any alterations, additions or improvements occurring in the course of repair or replacement carried out by the Insured shall not be recoverable under this Policy.Article 28 The property insured still carrying salvage value after Damage shall be disposed upon agreement between the Insured and the Insurer. If the salvage of the damaged property is retained by the Insured, the salvage value shall be deducted from the actual amount of indemnityArticle 29 For the loss of or damage to the insured property recoverable under this Policy, the amount of indemnity shall be ascertained on the following basis:29.1. If the sum insured is equivalent to or greater than the insured value, the payment shall be theactual loss sustained but in no case shall the maximum liability of the Insurer exceed the insured value.29.2. If the sum insured is less than the insured value, the amount of indemnity shall be such aproportion of the actual loss as the sum insured bears to the insured value, but in no case shall the maximum liability of the Insurer exceed the sum insured.29.3. Every item, if more than one, of this Policy shall be adjusted separately subject to the conditionherein.Article 30 If the sum insured is equivalent to or greater than the insured value, the Insurer shall pay the Insured in respect of the necessary and reasonable costs and/or expenses incurred for the purpose of preventing or diminishing imminent damage to property insured caused by peril insured against by this Policy, in which case, the amount of such sue and labor expenses shall be calculated separately from the amount of indemnity for the damage of the property insured, subject to the limit of the insured value of the rescued property insured.If the sum insured is less than the insured value, the payment of the aforementioned sue and labor expenses shall be such proportion of the actual expenses as the sum insured of the rescued property insured bears to its insured value, and calculated separately from the amount of indemnity for the Damage of the property insured, subject to the limit of the sum insured of the rescued property insured.In the case that uninsured items are included in the rescued property, the Insurer shall only pay for the proportion of the sue and labor expenses as the insured value of the rescued property insured bears to the total value of the rescued property.Article 31 The amount of indemnity shall be the amount as reached in Article 29 and 30 deducting the deductible for any one accident/occurrence.Article 32 If at the time of any loss or damage happening to any property hereby insured, there be any double insurance subsisting, the Insurer shall not pay or contribute more than his rateable proportion of loss or damage as the corresponding sum insured under this Policy bears to the corresponding total sum insured under all these policies.The Insurer shall not advance the amount payable by other insurer(s). If the Insurer has paid more than his share due to the Insured’s non-disclosure, the Insurer is entitled to claim for the portion paid in excess.Article 33 In the event of a partial loss, upon settlement of the claim by the Insurer, the sum insured of this Policy shall be reduced correspondingly from the date of Damage, and no premium shall be refunded by the Insurer for so reduced. If reinstatement of the sum insured is required by the Applicant, an additional premium for the reinstated amount shall be charged on pro rata daily basis from the date of requirement by the Applicant to the expiry date of this Policy.Article 34 If any third party is held liable for the Damage insured hereby, the Insurer shall be entitled by subrogation to claim for indemnity against such third party upon Insurer’s paying for the Damage subject to the limit of the payment, and the Insured shall provide the Insurer with all the necessary documents and relevant information known to him.If the Insured has already been indemnified by the third party liable for the Damage, the Insurer shall deduct the corresponding amount when calculating the amount of indemnity.The Insurer shall not indemnify the Insured for the Damage, if the Insured waive the right to claim against the third party liable before the Insurer makes payment of indemnity. If after receiving indemnity from the Insurer, the Insured waives the right to claim against any third party liable for the Damage without the Insurer’s consent, such waiver of right is invalid. If due to the Insured’s willful act or gross negligence, the Insurer cannot exercise the right of subrogation, the Insurer may deduct a corresponding amount when calculating the amount of indemnity or request refund of a corresponding amount from the indemnity paid to the Insured.Article 35 The limitation of action to claim for indemnity under this Policy shall be two years from the date that the Insured is aware or ought to be aware of the occurrence of loss or damage insured hereby.DISPUTE RESOLUTION AND JURISDICTIONArticle 36 All disputes arising from implementing this Policy shall be settled through negotiations between the parties concerned. Upon failure to reach an agreement through negotiations, such dispute shall be referred to the arbitration commission specified in the policy. If there is no arbitration commission specified in the policy and no agreement reached for arbitration, legal proceeding could be initiated with the People’s Court in People’s Republic of China.Article 37All disputes related to this insurance contract shall be governed by the laws of the People’s Republic of China, but except laws of Hong Kong SAR, Macau SAR, and Taiwan.MISCELLANEOUSArticle 38 In respect of partial loss of the property insured, the Applicant may cancel the Policy within thirty days from the date that the Insurer makes payment of indemnity. This insurance may also be terminated at the option of the Insurer by sending fifteen days’ notice to the effect being given to the Applicant, unless otherwise agreed and stipulated in this Policy.If this insurance is terminated as aforementioned, the Insurer shall refund to the Applicant the premium of the undamaged proportion of the property insured after deducting the premium that shall be charged from the date of inception to the date of cancellation.Article 39 At the Applicant’s request for cancellation of this Policy before the inception of insurance, the Insurer shall charge the Applicant a commission for cancellation as stipulated in the Policy, but shall return the balance of the premium to the Applicant.At the Applicant’s request for cancellation of the Policy after inception of insurance, the insurance shall be terminated from the date of notification, in which case, the Insurer shall retain the premium calculated according to the Short-Term Premium Rate Table for the period from the date of inception to the date of cancellation, and refund the balance of the charged premium to the Applicant.This insurance may also be cancelled at the request of the Insurer after inception of insurance by sending fifteen days’ notice to the effect being given to the Applicant, in which case the Insurer shall calculate the premium on pro rata daily basis from the inception date of insurance to the date of cancellation, and refund the balance of premium to the Applicant.Article 40 In the case that the property insured suffers total loss insured against hereby, this insurance shall terminate upon the Insurer’s fulfillment of indemnity obligation. If the loss is not covered hereby, this insurance shall terminate, but the Insurer shall refund to the Applicant the charged premium after deducting the short-term premium as calculated pro rata daily from the date of inception to the date of total loss.LANGUAGEArticle 41 In the event of a discrepancy between the Chinese version and its English translation, the Chinese version shall prevail.DEFINITIONSArticle 42 The following definitions shall apply to the terms concerned in the policy:1. Fire: a disaster caused by combustion out of control in time or space. The Insurer shall not be liable for the peril of fire unless the following three conditions have been satisfied simultaneously: 1.1 Combustion produces heat, light and flame;1.2 Combustion is occasional and unexpected;1.3 Combustion goes beyond control and tends to spread and expand.Therefore only combustion phenomena shall not constitute the “fire” insured against in the policy. Purposive burnings in production and life, for example, burning contaminated clothes for epidemic prevention or burning the grass on waste land by fire, etc, is not the fire insured hereby but normal combustion.In addition, the losses caused by baking, roasting or ironing shall not be insured hereby because of no combustion phenomena and tend of spreading and expanding.The damage of electric motors, appliances and equipment caused by overuse, overvoltage, swinging cross, flash, leakage and self-heating shall not belong to fire risk insured. However, if combustion happens, goes beyond control and spreads, it constitutes peril of fire insured and the Insurer shall be responsible for compensation for the losses of electric motors, appliances and equipment.2. Explosion:explosion includes physical explosion and chemical explosion.Physical explosion: when liquid is changed into steam or gas expands, its pressure rises sharply and greatly exceeds the ultimate pressure that container can bear, explosion happens, such as boiler explosion, air compressor explosion, compressed gas cylinder explosion and liquid gas storage tank explosion, etc. Boiler and pressure vessel explosion is defined as follows: a boiler or pressure vessel bursts during use or pressure test to make its pressure instantaneously drop to external atmospheric pressure, which is called “explosion accident”.Chemical explosion refers to a phenomenon that an object gives off plenty of heat and gases when decomposing or burning momentarily and spreads all around at a great pressure, such as gunpowder explosion, flammable dust and fiber explosion, flammable gas explosion and various chemicals explosion, etc.Losses caused by inherent vice, latent defect, wear and tear, inferior quality of the property or negative pressure shall not be explosion insured against hereby.3. Lightning stroke: a disaster caused by lightning. Lightning refers to an electric discharge phenomenon happening in cumulonimbus clouds, between clouds or between clouds and ground. The destructive forms of lightning stroke are divided into direct lightning stroke and inductive lightning stroke.3.1. Direct lightning stroke: loss caused as lightning hits property insured directly, which is covered hereby as direct lightning stroke liability.3.2. Inductive lightning stroke: static induction or electromagnetic induction caused by lightning stroke makes indoor metal objects which insulate against ground produce high potential and sparks, thereby leading to fire and damage of electric appliance, or high voltage induction of lightning results in damage of electric appliance, which is insured hereby as inductive lightning stroke liability.4. Rainstorm: a rain when the rainfall is more than 16mm per hour, or more than 30mm per 12 hours, or more than 50mm per 24 hours.5. Flood: flash flood, flooding of rivers, landing of tide and back flow. But regular rising tide, water leakage of automatic sprinkler system, underground water seepage and water pipe burst shall not belong to flood liability hereby insured.6. Tempest: a natural wind whose force reaches Beaufort Force 8 and speed is more than 17.2 m/s.7. Tornado: a violent whirlwind of small range and short time whose maximum speed on land is 79m/s to 103m/s and maximum extreme speed is more than 100m/s.8. Hailstone: ice block or ice ball falling to the ground from severe convective cumulonimbus clouds, whose diameter is greater than 5mm and core is hard.9. Typhoon and hurricane: typhoon refers to a tropical cyclone whose maximum average force near the center reaches or exceeds Beaufort Force 12, which means wind speed is more than 32.6m/s;。
大地-财产一切险条款(中英文)
五、被保险人的义务
被保险人及其代表应严格履行下列义务:
(一)投保时,被保险人及其代表应对投保申请书中列明的事项以及本公司提出的其他事项作真实、详尽的说明或描述;
(二)被保险人及其代表应根据本保险单明细表和批单中的规定按期缴付保险费;
(三)在保险期限内,被保险人应采取一切合理的预防措施,包括认真考虑并付诸实施本公司代表提出的合理的防损建议,由此产生的一切费用,均由被保险人承担;
(二)自然磨损、内在或潜在缺陷、物质本身变化、自燃、自热、氧化、锈蚀、渗漏、鼠咬、虫蛀、大气(气候或气温)变化、正常水位变化或其他渐变原因造成的损失和费用;
(三)非外力引起机械或电气装置本身的损坏;
(四)锅炉及压力容器爆炸引起其本身的损失;
(五)被保险人及其雇员的操作过失造成机械或电气设备损失;
(六)盘点时发现的短缺;
(九)争议处理
被保险人与本公司之间的一切有关本保险的争议应通过友好协商解决。如果协商不成,可申请仲裁或向法院提出诉讼。除事先另有协议外,仲裁或诉讼应在被告方所在地进行。
七、特别条款
下列特别条款适用于本保险单的各个部分,若其与本保险单的其他规定相冲突,则以下列特别条款为准。
PROPERTY ALL RISKS INSURANCE CLAUSES
4. advertisements, aerials, neon, pieces of solar energy apparatus etc. on buildings;
5. computer system records or its making and copying costs;
Under no circumstances shall the following articles relevant thereto be covered here under:
保险附加条款中英文对照
Airfreight Clause空运费扩展条款Camps and Stores Clause工棚、库房特别条款Construction / Erection Machinery Clause建筑、安装施工机具、设备扩展条款Construction Material Clause 建筑材料特别条款Construction Plant, Equipment and Machinery施工用机器特别条款ClauseContract Works Taken over or Put into Service工程完工或交付使用部分扩展条款ClauseContractual Liability Clause契约责任扩展条款Cost for Decontamination Clause清除污染费用扩展条款Crops, Forests and Cultures Clause农作物、森林除外条款Cross Liability Clause交叉责任扩展条款Construction/Erection Machinery建筑、安装施工机具、设备扩展条款Dams and Water Reservoirs Clause 大坝、水库工程除外特别条款Designer's Risk Clause设计师风险扩展条款Drilling Work for Water Wells Clause钻井工程特别条款Earthquake Clause地震除外条款Escalation Clause自动升值条款Existing Structures and/or Surrounding Property原有建筑物及周围财产条款ClauseExtended Maintenance Clause 扩展责任保证期条款Extra Charges Clause特别费用扩展条款Fire Extinguishing Expenses Clause 灭火费用条款Fire-Fighting Facilities Clauses防火设施特别条款First Beneficiary Clause 第一受益人条款Flood and Inundation Clause洪水除外条款Guarantee Period Clause保证期特别扩展条款Hydrocarbon Processing Industries Clause 1碳氢化合物加工业特别条款1 Hydrocarbon Processing Industries Clause 2碳氢化合物加工业特别条款2 Inland Transit Clause内陆运输扩展条款Laying Water Supply and Sewer Pipes Clause铺设供水管、污水管特别条款Leak Search Costs when Laying Pipelines埋管查漏费用特别条款ClauseLandslides, Detritus and Discharge Maintenance Visits Clause有限责任保证期扩展条款Manufacturer's Risk Clause制造商风险扩展条款Marine Cargo Insurance (50/50) Clause运输险、工程险责任分摊条款Millennium Bug Exclusion Clause2000年问题除外责任条款No Control Clause不可控制条款Nuclear Fuel Elements Clause核燃料组件条款Offsite Storage Clause工地外储存物特别条款Open Trenches during Laying Pipelines, Ductsand Cables Clause铺设管道、电缆特别条款Payment on Account Clause预付赔款条款Plans and Documents Clause工程图纸、文件特别条款Premium Installment Clause分期付款条款Principal's Existing Property or PropertyBelonging to or Held in Care, Custody by theInsured业主现有的或由被保险人看管照料的财产条款Professional Fees Clause专业费用特别条款Reactor Pressure Vessel with Internals Clause 压力反应堆特别扩展条款Removal of Debris Clause清除残骸费用扩展条款Removal of Debris from Landslides Clause清除滑坡土石方特别除外条款Sections分段开挖施工条款Serial Losses连续损失特别条款Special Conditions Concerning SafetyMeasures with Respect to Precipitation , Floodand Inundation洪水特约条款Strike, Riot, and Civil Commotion Clause罢工、暴乱及民众骚动扩展条款Structures in Earthquake Zones Clause地震地区建筑物特别条款Special Conditions Concerning Piling Foundationand Retaining Wall WorksTesting Of Machinery and Installations Clause 机器设备试车考核条款Time Adjustment Clause时间调整特别条款Time Schedule Clause建筑安装工程时间进度特别条款Tunnels and Galleries Clause隧道工程特别除外条款Underground Cables, Pipes and Other FacilitiesClause地下电缆、管道及设施特别条款Unexploded Bombs Clause地下炸弹特别条款Used Machinery Clause旧设备除外条款Unarmoured Seawall Clause Vibration, Removal or Weakening of SupportClause震动、移动或减弱支撑扩展条款Waiver of Subrogation Clause againstSubsidiary or Parent Company放弃代位求偿条款公众责任险。
常用保险术语(中英对照版本).
常用保险术语保险费率 premium rate单位保险金额应该收取的保险费。
损失 loss非故意的、非预期的和非计划的经济价值的减少或灭失。
通常分为直接损失和间接损失。
损失程度 loss severity保险标的可能遭受的损失的严重程度。
直接损失 direct loss由风险事故导致的财产本身的损失。
间接损失 indirect loss由直接损失引起的额外费用损失、收入损失和责任损失等无形损失。
保险 insurance投保人根据合同约定,向保险人支付保险费,保险人对于合同约定的可能发生的事故因其发生所造成的财产损失承担赔偿保险金责任,或者当被保险人死亡、伤残、疾病或者达到合同约定的年龄、期限时承担给付保险金责任的商业保险行为。
财产保险 property insurance以财产及其有关利益为保险标的的保险。
企业财产保险 commercial property insurance以单位、团体所有或占有的在指定地点的财产及其有关利益为保险标的的财产保险。
营业中断保险 business interruption insurance以单位因停产、停业或经营受影响而面临的预期利润的减少及必要的费用支出为保险标的的财产保险。
机器损坏保险 machinery breakdown insurance以各类已安装完毕并投入运行的机器为保险标的财产保险。
货物运输保险 cargo insurance以运输途中的货物为保险标的保险。
海上货物运输保险 ocean marine cargo insurance以通过海上运输方式运输的货物作为保险标的的保险。
陆上货物运输保险 inland transit insurance以通过陆上运输方式运输的货物为保险标的的保险。
航空货物运输保险 air cargo insurance以通过航空运输方式运输的货物为保险标的的保险。
工程保险 engineering insurance;project insurance以工程项目中的财产及其赔偿责任为保险标的的保险。
英文合同中的保险条款
英文合同中的保险条款英文合同中的保险条款(中英文)insurance policy (or certificate) 保险单(或凭证)1.risks & coverage 险别(1)free from particular average ( 平安险(2)with particular average (w.a.) 水渍险(基本险)(3)all risk 一切险(综合险)(4)total loss only ( 全损险(5)war risk 战争险(6)cargo(extended cover)clauses 货物(扩展)条款(7)additional risk 附加险(8)from warehouse to warehouse clauses 仓至仓条款(9)theft,pilferage and nondelivery ( 盗窃提货不着险(10)rain fresh water damage 淡水雨淋险(11)risk of shortage 短量险(12)risk of contamination 沾污险(13)risk of leakage 渗漏险(14)risk of clashing & breakage 碰损破碎险(15)risk of odour 串味险(16)damage caused by sweating and/or heating 受潮受热险(17)hook damage 钩损险(18)loss and/or damage caused by breakage of packing 包装破裂险(19)risk of rusting 锈损险(20)risk of mould 发霉险(21)strike, riots and civel commotion ( 罢工、暴动、民变险(22)risk of spontaneous combustion 自燃险(23)deterioration risk 腐烂变质险(24)inherent vice risk 内在缺陷险(25)risk of natural loss or normal loss 途耗或自然损耗险(26)special additional risk 特别附加险(27)failure to delivery 交货不到险(28)import duty 进口关税险(29)on deck 仓面险(30)rejection 拒收险(31)aflatoxin 黄曲霉素险(32)fire risk extension clause-for storage of cargo at destination hongkong, including kowloon, or macao 出口货物到香港(包括九龙在内)或澳门存仓火险责任扩展条款(33)survey in customs risk 海关检验险(34)survey at jetty risk 码头检验险(35)institute war risk 学会战争险(36)overland transportation risks 陆运险(37)overland transportation all risks 陆运综合险(38)air transportation risk 航空运输险(39)air transportation all risk 航空运输综合险(40)air transportation war risk 航空运输战争险(41)parcel post risk 邮包险(42)parcel post all risk 邮包综合险(43)parcel post war risk 邮包战争险(44)investment insurance(political risks) 投资保险(政治风险)(45)property insurance 财产保险(46)erection all risks 安装工程一切险(47)contractors all risks 建筑工程一切险2.the stipulations for insurance 保险条款(1)marine insurance policy 海运保险单(2)specific policy 单独保险单(3)voyage policy 航程保险单(4)time policy 期限保险单(5)floating policy (or open policy) 流动保险单(6)ocean marine cargo clauses 海洋运输货物保险条款(7)ocean marine insurance clauses (frozen products) 海洋运输冷藏货物保险条款(8)ocean marine cargo war clauses 海洋运输货物战争险条款(9)ocean marine insurance clauses (woodoil in bulk) 海洋运输散装桐油保险条款(10)overland transportation insurance clauses (train, trucks) 陆上运输货物保险条款(火车、汽车)(11)overland transportation insurance clauses (frozen products) 陆上运输冷藏货物保险条款(12)air transportation cargo insurance clauses 航空运输货物保险条款(13)air transportation cargo war risk clauses 航空运输货物战争险条款(14)parcel post insurance clauses 邮包保险条款(15)parcel post war risk insurance clauses 邮包战争保险条款。
大地-财产一切险条款(中英文)-18页文档资料
财产一切险条款一、保险财产保险财产指在本保险单明细表中列明的财产及费用。
经被保险人特别申请,并经本公司书面同意,下列物品及费用经专业人员或公估部门鉴定并确定价值后,亦可作为保险财产:(一)金银、珠宝、钻石、玉器;(二)古玩、古币、古书、古画;(三)艺术作品、邮票;(四)建筑物上的广告、天线、霓虹灯、太阳能装置等;(五)计算机资料及其制作、复制费用。
下列物品一律不得作为保险财产:(一)枪支弹药、爆炸物品;(二)现钞、有价证券、票据、文件、档案、帐册、图纸;(三)动物、植物、农作物;(四)便携式通讯装置、电脑设备、照相摄像器材及其他贵重物品;(五)用于公共交通的车辆。
二、保险责任在本保险期限内,若本保险单明细表中列明的保险财产因自然灾害或意外事故造成的直接物质损坏或灭失(以下简称“损失”),本公司按照本保险单的规定负责赔偿。
定义:自然灾害:指雷电、飓风、台风、龙卷风、风暴、暴雨、洪水、水灾、冻灾、冰雹、地崩、山崩、雪崩、火山爆发、地面下陷下沉及其他人力不可抗拒的破坏力强大的自然现象。
意外事故:指不可预料的以及被保险人无法控制并造成物质损失的突发性事件,包括火灾和爆炸。
三、责任免除本公司对下列各项不负责赔偿:(一)设计错误、原材料缺陷或工艺不善引起的损失和费用;(二)自然磨损、内在或潜在缺陷、物质本身变化、自燃、自热、氧化、锈蚀、渗漏、鼠咬、虫蛀、大气(气候或气温)变化、正常水位变化或其他渐变原因造成的损失和费用;(三)非外力引起机械或电气装置本身的损坏;(四)锅炉及压力容器爆炸引起其本身的损失;(五)被保险人及其雇员的操作过失造成机械或电气设备损失;(六)盘点时发现的短缺;(七)贬值、丧失市场或使用价值等其他后果损失;(八)存放在露天或使用芦席、蓬布、茅草、油毛毡、塑料膜或尼龙布等作罩棚或覆盖的保险财产因遭受风、霜、严寒、雨、雪、洪水、冰雹、尘土引起的损失。
(九)地震、海啸引起的损失和费用;(十)被保险人及其代表的故意行为或重大过失引起的任何损失、费用和责任,以及被保险人的亲友或雇员的偷窃;(十一)公共供电、供水、供气及其他公共能源的中断引起的损失,但自然灾害或意外事故引起的中断不在此限;(十二)战争、类似战争行为、敌对行为、武装冲突、恐怖活动、谋反、政变、罢工、暴动、民众骚乱引起的损失、费用和责任;(十三)政府命令或任何公共当局的没收、征用、销毁或毁坏;(十四)核裂变、核聚变、核武器、核材料、核辐射以及放射性污染引起的任何损失和费用;(十五)大气、土地、水污染及其他各种污染引起的任何损失、费用和责任;但不包括由于自然灾害或意外事故造成污染引起的损失;(十六)保险单明细表或有关条款中规定的应由被保险人自行负担的免赔额。
财产险常用附加条款中英对比
财产险常用中英文附加条款汇编目录一般附加条款 (10)30天注销保单通知条款/30 Days Notice of Cancellation Clause (10)60天不续保通知条款/60 Days Non-Renewal Notice Clause (10)理赔控制条款/Claims Control Clause (10)共同被保险人条款/Joint-Insured Clause (11)司法管辖权条款/Jurisdiction Clause (11)指定公估人条款/Loss Adjusters Clause (11)损失通知条款/Loss Notification Clause (12)不受控制条款/No Control Clause (12)不可注销保单条款/Non-Cancellation Clause (12)不使失效条款/Non-invalidation Clause (12)预付赔款条款A/Payment on Account Clause (13)预付赔款条款B (13)分期付费条款A/Premium Installment Clause (13)分期付费条款B (14)利益可分性条款/Severability of Interest Clause (14)放弃代位追偿扩展条款/Waiver of Subrogation Clause (14)财产险2000年问题除外责任条款/Year 2000 Problem Exclusion Clause (15)索赔单据条款 (16)财产险附加条款 (17)72小时条款/72 Hours Clause (17)50/50条款(50/50 Clause) (17)地面突然下陷下沉扩展条款/ Accidental Subsidence of Ground Extension Clause (18)定值保险条款/ Agreed Value Insurance Clause (18)空运费扩展条款/ Air Freight Fee Extension Clause (19)其他物品扩展条款/ All Other Contents Extension Clause (19)建筑物变动扩展条款/ Alteration of Building Clause (20)权益转让条款/Assignment Clause (20)自动承保条款/ Automatic Cover Clause (21)自动恢复保险金额条款/ Automatic Reinstatement of Sum Insured Clause (22)分摊豁免条款/ Average Relief Clause (20%) (22)锅炉、压力容器扩展条款/ Boilers and Pressure Vessels Extension Clause (23)商标条款/Brand & Trademark Clause (23)违反条件条款/ Breach of Conditions Clause (24)玻璃破碎扩展条款/ Breakage of Glass Extension Clause (24)玻璃破碎扩展条款(财产一切险)/ Breakage of Glass Clause (PAR) (25)玻璃破碎扩展条款(财产险)/ Breakage of Glass Clause (财产险). 25盗窃险条款/ Burglary Insurance Clause (25)水箱、水管爆裂扩展条款/ Bursting of Water Tank or Water Pipe Extension Clause (26)增加资产扩展条款A/ Capital Additions Extension Clause (A) (27)增加资产扩展条款B/ Capital Additions Extension Clause (B) (27)85%扩展条款/ Co-Insurance Extension Clause (85%) (28)合同价格扩展条款/ Contract Price Extension Clause (28)复制费用扩展条款/ Cost of Duplication Extension Clause (29)清理残骸费用扩展条款/ Debris Removal Expenses Extension Clause. 29财物种别条款/ Designation of Property Clause (29)索赔单据条款/ Documents Clause (30)地震扩展条款/ Earthquake Extension Clause (30)紧急抢险条款/ Emergency Rescue Clause (31)错误和遗漏条款/ Error and Omissions Clause (31)自动升值扩展条款/ Escalation Extension Clause (32)特别费用扩展条款/ Extra Charges Extension Clause (32)飞行物体及其他空中运行物体坠落扩展条款/ Falling of Flying Objects Extension Clause (33)灭火费用扩展条款A/ Fire Fighting Cost Extension Clause (A) (33)灭火费用扩展条款B/ Fire Fighting Cost Extension Clause (B) (33)消防队灭火费用扩展条款/ Fire Fighting Brigade Charges ExtensionClause (34)消防保证条款/ Fire Prevention Facilities Warranty Clause (34)洪水除外条款/ Flood and Inundation Exclusion Clause (35)洪水扩展条款/ Flood Extension Clause (35)防洪保证条款/ Flood Prevention Warranty Clause (36)地基除外条款/ Foundation Exclusion Clause (36)冰雹扩展条款/Hailstone Extension Clause (37)起重、运输机械扩展条款/ Hoisting and Transport Machinery Extension Clause (37)碰撞扩展条款/ Impact Damage Extension Clause (38)碰撞除外条款/ Impact damage Exclusion Clause (38)阻止条款 / Inhibition Clause (38)内陆运输扩展条款A/ Inland Transit Extension Clause (A) (39)内陆运输扩展条款B/ Inland Transit Extension Clause (B) (39)数据损失澄清条款/IT Clarification Clause (40)地崩及地陷条款/ Landslip & Subsidence Clause (40)遵守法律规定保证条款/ Legal Requirements Warranty (41)雷电扩展条款/ Lightning Extension Clause (41)车辆装载物扩展条款/Loaded Property Extension Clause (42)铁路机车车辆扩展条款/ Locomotive Extension Clause (42)赔款接受人条款/ Loss Payee Clause (43)抵押权条款/ Mortgage Clause (43)泥石流、崩塌、突发性滑坡扩展条款/ Mud-rock flow, Avalanche and Sudden Landslip Extension Clause (44)恶意破坏扩展条款/ Malicious Damage Extension Clause (44)不受控制条款/ No Control Clause (45)指定公估人条款/ Nomination of Loss Adjusters Clause (45)不使失效条款/ Non-invalidation Clause (45)非占用者业主条款/ Non Occupying Landlord Clause (46)场所外财产条款/ Off Premises Property Clause (46)油气管道损坏扩展条款/ Oil or Gas Pipeline Damage Extension Clause (47)建筑物外部附属设施扩展条款A/ Outside Ancillary Devices of Building Extension Clause (A) (47)建筑物外部附属设施扩展条款B/ Outside Ancillary Devices of Building Extension Clause (B) (48)委托加工扩展条款/ Out-sourcing Processing Extension Clause (48)成对或成套设备条款/ Pair & Set Clause (49)预付赔款条款A/ Payment on Account Clause (A) (49)预付赔款条款B/ Payment on Account Clause (B) (49)雇员个人物品扩展条款/ Personal Effects of Employees Extension Clause (50)便携式设备扩展条款/ Portable Devices on Premises Extension Clause (50)专业费用扩展条款/ Professional Fee Extension Clause (51)分期付费条款A/ Premium Instalment Clause (A) (51)分期付费条款B/ Premium Instalment Clause (B) (52)露天存放及简易建筑内财产扩展条款A/ Property in the Open or Simple Building Extension Clause (A) (52)露天存放及简易建筑内财产扩展条款B/ Property in the Open or Simple Building Extension Clause (B) (53)公共当局扩展条款/ Public Authority Extension Clause (53)冷库扩展条款/ Refrigerating Plants Extension Clause (54)重置价值条款(存货除外)/ Reinstatement Value Clause (not applicable to stock item) (55)清理残骸条款/ Removal of Debris Clause (56)沙尘暴除外条款/ Sandstorm Exclusion Clause (57)沙尘暴扩展条款/ Sandstorm Extension Clause (57)简易建筑除外条款/ Simple Building Exclusion (58)烟熏扩展条款/ Smoke Damage Extension Clause (58)暴雪、冰凌扩展条款/ Snowstorm and Icicle Extension Clause (59)自燃除外条款/ Spontaneous Combustion Exclusion Clause (59)自燃扩展条款/ Spontaneous Combustion Extension Clause (59)自动喷淋系统水损扩展条款/ Sprinkler Leakage Damage Extension Clause (60)仓储财产申报条款/ Stock Declaration and Adjustment Clause (60)暴风雨除外条款/ Storm and Tempest Exclusion Clause (61)暴风雨扩展条款/ Storm and Tempest Extension Clause (61)存放保证条款/ Storage Warranty (62)罢工、暴乱及民众骚乱扩展条款/ Strike Riot and/or Civil Commotions Extension Clause (62)供应中断扩展条款A/ Supply Failure Extension Clause (A) (63)供应中断扩展条款B/ Supply Suspension Extension Clause (B) (63)供应中断扩展条款C/ Supply Failure Extension Clause (C) (63)供应中断扩展条款D/ Supply Failure Extension Clause (D) (64)临时保护措施扩展条款/ Temporary Protection Extension Clause (64)厂区间临时移动扩展条款/Temporary Removal between Factories Extension Clause (65)临时移动扩展条款/ Temporary Removal Extension Clause (65)恐怖活动扩展条款/ Terrorism Extension Clause (66)盗窃、抢劫扩展条款/ Theft, Burglary and Robbery Extension Clause (66)龙卷风除外条款/ Tornado Exclusion Clause (67)龙卷风扩展条款/ Tornado Extension Clause (67)运输条款/ Transit Clause (68)台风、飓风除外条款/ Typhoon and Hurricane Exclusion Clause (68)台风、飓风扩展条款/ Typhoon and Hurricane Extension Clause (69)建筑物未受损部分额外费用扩展条款/ Undamaged Building Extra Charges Extension Clause (69)放弃代位追偿扩展条款/ Waiver of Subrogation Extension Clause (70)装修工人条款/ Workmen Clause (70)企财险附加条款1(仓储物扩展条款) (70)企财险附加条款2(洪水责任水位线条款) (71)企财险附加条款3(建筑物外部附属设施扩展条款) (71)企财险附加条款4(防洪保证条款) (71)企财险附加条款5(简易建筑物扩展条款) (71)一般附加条款30天注销保单通知条款/30 Days Notice of Cancellation Clause30天注销保单通知条款被保险人可随时书面通知保险人注销本保险单,保险人将依照短期费率计收保险生效期间的保费。
建筑安装工程保险附加条款中英文对照版
建筑安装工程保险附加条款中英文对照版1 空运费扩展条款兹经双方同意,鉴于被保险人已缴付了附加的保险费,本保险扩展承保空运费。
但该空运费须与本保险单项下予以赔偿的保险财产的缺失有关。
且本条款项下的空运费的最高赔偿金额在保险期限内不得超过以下列明限额。
若保险财产的保额不足,本条款项下空运费的赔偿金额按比例减少。
本保险单所载其它条件不变。
免赔额:____________________最高赔偿限额:_________________每次事故赔偿限额:_____________附加保险费:____________________1 Airfreight ClauseIt is agreed and understood that subject to the Insured having paid the agreed extra premium, this insurance shall be extended to cover extra charges for airfreight.Provided always that such extra charges shall be incurred in connection with any loss of or damage to the insured items recoverable under the Policy.Provided further that the maximum amount payable under this Endorsement in respect of airfreight shall not exceed the amount stated below during the period of insurance.If the sum(s) insured of the damaged item(s) is (are) less than the amount(s) required to be insured, the amount payable under this Endorsement for such extra charges shall be reduced in the same proportion.This Clause is Subject otherwise to the terms, conditions and exclusions of this Policy.Deductible:Limit of Indemnity (any one occurrence):Aggregate Limit of Indemnity:Extra premium:注:在使用该条款时应规定每次事故免赔额、每次事故赔偿限额、累计赔偿限额并加收保费。
建筑安装工程保险附加条款中英文对照版
建筑安装工程保险附加条款中英文对照版1空运费扩展条款兹经双方同意,鉴于被保险人已缴付了附加的保险费,本保险扩展承保空运费。
但该空运费须与本保险单项下予以赔偿的保险财产的损失有关。
且本条款项下的空运费的最高赔偿金额在保险期限内不得超过以下列明限额。
若保险财产的保额不足,本条款项下空运费的赔偿金额按比例减少。
本保险单所载其它条件不变。
免赔额:____________________________最高赔偿限额:_____________________每次事故赔偿限额:__________________附加保险费:________________________1AirfreightclauseIt is agreed a nd un derstoodthat subject to the In sured hav ing paid the agreed extra premium, this in sura nceshall be exte ndedto cover extra chargesfor airfreight.Provided always that such extra chargesshall be incurredin connection with any loss of or damageto the insureditems recoverableunderthe Policy.Provided further that the maximum amount payable underthis Endorsementin respect of airfreight shall not exceedthe amount stated below during the period of in sura nee.If the sum(s) insured of the damaged item(s) is (are) less than the amount(s) required to be insured, the amount payable under this Endorsement for such extra chargesshall be reduced in thesameproporti on.This Clause is Subject otherwise to the terms, conditions and exclusionsof this Policy.Deductible:Limit of Indemnity (any oneoccurrenee):AggregateLimit of Indemnity:Extra premium:注:在使用该条款时应规定每次事故免赔额、每次事故赔偿限额、累计赔偿限额并加收保费。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
财产险常用附加条款中英对比财产险常用中英文附加条款汇编一般附加条款30天注销保单通知条款/30 Days Notice of Cancellation Clause30天注销保单通知条款被保险人可随时书面通知保险人注销本保险单,保险人将依照短期费率计收保险生效期间的保费。
保险人亦可提前三十天书面通知被保险人注销本保险单,保险人将退还被保险人从保险单取消之日起未满期限的按日比例计算的保险费。
30 Days Notice of Cancellation ClauseThe insurance may at any time be terminated at the option of the insurer, giving 30 days’ notic e to that effect being giving to the insured, in which case the Company shall be liable to repay on demand a ratable proportion of the premium for the unexpired terms from the date of the cancellation.The insurance may also at any time be terminated at the option of the insured, giving immediate notice to that effect being giving to the Insurer, in which case the insured shall be charged on a short period premium forthe expired terms from the date of inception.备注:天数可变动 30/60/9060天不续保通知条款/60 Days Non-Renewal Notice Clause60天不续保通知条款保险期限终止之前,本公司可提前60天书面通知被保险人本公司不虚报本保险单。
通知必须按照本公司得知的被保险人的最新地址,派专人或由合格的邮递部门送至被保险人。
60 Days Non-Renewal Notice ClauseThe Company may not renew the policy by sending the Insured 60 days’ notice in writing prior to the Policy expiration date. Notification is to be delivered personally or posted by certified mail to the Insured at his latest known address notified to the Company.备注:天数可变动 30/60理赔控制条款/Claims Control ClauseClaims Control ClauseThe Reinsured thereby undertakes to advise Reinsurersof the occurrence of any accident which may give rise to a claim hereafter as soon as they themselves are made aware of it, and in such event will cooperate with Reinsurers in the defence or settlement of such claim and in no case shall the Reinsured make any admission of liability under the original policy without the consent in writing of the Reinsurers having the first been obtained.共同被保险人条款/Joint-Insured Clause共同被保险人条款鉴于组成被保险人之各方当事人为独立的、不同的实体(不管本保单条文中是否有任何相关约定),各方当事人的一切权利也应被视为独立的,如同他们各自持有保障其各自权益的独立保单一样。
任何一方未能遵从、履行或遵守本保单的条款或条件,不会导致本保险单其它各方的权利受损。
对本保险单项下的任何索赔或保单明细表列明的自负责任之外的索赔,本公司将放弃向被保险人任何一方或其董事、代理、雇员或其他保单追偿的权利。
Joint-Insured ClauseAs all the parties comprising the Insured operate as separate and distinct entities the rights of each of the parties in all respects shall (notwithstanding anything contained or implied herein to the contrary) be treated as though each of the parties had separate policies for their respective rights and interests.Notwithstanding anything in the policy to the contrary, it is expressly understood and agreed that the failure of any Insured party to comply with, fulfill or observe the terms and conditions of the policy shall not prejudice the rights of any other Insured party or parties under the policy.The Company hereby agree to waive all rights of subrogation or action which they may have or acquire against any of the parties comprising the Insured or their directors agents or employees or their insurance arising out of any occurrence in respect of which any claim is admitted hereunder or which but for the application of any Retained Liability mentioned in the Schedule of this policy would be made hereunder.司法管辖权条款/Jurisdiction ClauseJurisdiction ClauseThe Company shall not be liable in respect of any judgment that are delivered by or obtained from a court outside the People's Republic of China.It is further provided that the Indemnity shall not apply to a judgment or order obtained in the People's Republic of China for the enforcement of a judgment obtained elsewhere.指定公估人条款/Loss Adjusters Clause指定公估人条款经双方同意,当发生保险责任范围内的损失,估损金额超过本保险合同中载明的相应金额时,可以指定双方认可的有合法执业资格的机构作为公估人,公估费用由保险人承担。
本附加条款与主条款内容相悖之处,以本附加条款为准;未尽之处,以主条款为准。
Loss Adjusters ClauseIt is hereby declared and agreed that the Compan y’s Claims Handling Representative would appoint qualified international loss adjusters in Hong Kong/PRC to investigate and adjust the loss.损失通知条款/Loss Notification ClauseLoss Notification ClauseNotwithstanding anything contained herein to the contrary, it is hereby declared and agreed that this insurance will not be prejudiced by any inadvertent delays, errors, or omission in notifying the insurers of any circumstances or event giving rise or likely to give rise to a claim inside this Policy.Subject otherwise to the Terms, Exceptions and Conditions of this Policy.不受控制条款/No Control Clause不受控制条款经双方同意,被保险人在无法控制或不存在过错的情况下违反本保险合同的条件和保证,本保险合同的保障不受影响。
本附加条款与主条款内容相悖之处,以本附加条款为准;未尽之处,以主条款为准。
No Control ClauseAny breach of the written warranties in this Policy without the knowledge and consent of the Insured shall not prejudice this insurance, provided due diligence be exercised by the Insured to ensure that same are complied with.不可注销保单条款/Non-Cancellation Clause不可注销保单条款未经双方同意,保险公司和被保险人均不得注销本保险单。