翻译硕士MTI考研各高校参考书目

合集下载

2020年上海师范大学翻译硕士考研参考书及报录比

2020年上海师范大学翻译硕士考研参考书及报录比

2020年上海师范大学翻译硕士考研参考书及报录比参考书:1.《英译中国现代散文选》,张培基(三册中至少一册),上海外语教育出版社,20072.《非文学翻译理论与实践》,李长栓,外语教学与研究出版社,20123.《中国文化读本》,叶朗、朱良志,外语教学与研究,20164.《汉语写作与百科知识》,李国正,首都师范大学出版社,20195.《翻译硕士MTI常考词汇》,李国正,首都师范大学出版社,2020报录比:1:3笔译66人。

①复试:英语口试;听力能力测试。

②同等学力加试英语写作和英汉互译。

育明教育咨询师认为,上海师范大学翻译硕士考研难度偏低,百科侧重中国历史,文学以及西方文学知识等,大家可以根据育明教育课程学习。

问题解答:阅读时是否要运用翻译思维?【育明夏教授】在回答这个问题时,我们还听到其他一些声音,比如“英文写作时是否需要应用翻译思维”,推而广之,不少同学在是凡有英语的地方都会自动启动“翻译模式”。

宋人评价柳永的词时说:凡有井水处,皆可歌柳词,放到我们这里就变成了“凡有英文处,皆可做翻译”,这话放在翻译工作者面前是对的,但对于英语学习者而言就会有问题——你看懂了文章,可你的阅读题为什么总是错呢?在阅读第二语言,特别是与母语差别较大的第二语言时启动以母语为参照的“翻译思维”,在语言学习中比较普遍。

如英语母语人士在学习汉语时,往往从英语角度出发理解汉语;少数民族语为母语的人士在学习英语时,也会不自觉地用母语翻译、思维第二语言。

但这种“翻译思维”有两个弊端:一是在得出语义的同时往往忽略了语言结构,特别对于英语这样“结构优先”“语法优先”的语言更是如此;二是因为忽略了结构,在逻辑判断、语义分析等方面就要吃力不少,如果阅读理解中还考察了这方面,错误就非常明显了。

有“翻译思维”本身不是错,但如何逐渐克服这种思维,特别是降低因这种不良思维模式引发的“副作用”就尤为重要。

现在市面上有不少“精解教辅”,对真题的解析非常细致,阅读理解中的每一句话、每一个词都做了注解,还配上了全文翻译。

2020年曲阜师范大学翻译硕士考研参考书及考研笔记

2020年曲阜师范大学翻译硕士考研参考书及考研笔记

2020年曲阜师范大学翻译硕士考研参考书及考研笔记参考书:1.《实用翻译教程》,冯庆华,上海外语教育出版社,20102.《英语写作手册》,丁往道,外语教学与研究出版社,20103.《英语国家社会与文化入门》,朱永涛,高等教育出版社,20054.《汉语写作与百科知识》,李国正,首都师范大学出版社,20195.《翻译硕士MTI常考词汇》,李国正,首都师范大学出版社,2020报录比:1:3整个外国语学院招84人,其中翻译硕士英语笔口译50多人。

只招收全日制本科生,文理兼收。

复试科目:英汉互译与英文写作。

问题解答:义似。

义似是同学们普遍头疼的问题,英语词汇量大,词义相似的概率非常大,不过这些相似可以划分为若干小类,如搭配不同、语境不同、频率不同等。

词汇从来不是孤立的,因此词汇与短语、搭配、语法结构等应该是一个统一的整理。

我们在中学阶段普遍采用这种教学法,教师在讲解某个具体的单词时,会详细地讲它的常见短语、搭配,也会讲这个词的语法结构需要注意的一些问题,如难点、易错点等。

可惜很多同学在进入大学之后就抛弃了这个已经被反复证明十分有效的方法。

为了在短期内提高词汇量,像极了侯耀文、石富宽相声《侯扶倒》中的那句“跟着咱舅舅就得死乞白咧地花,玩命地捞”——我们都快要“海底捞”了,可是我们碎片化的记忆顽疾依然没有彻底根除。

因此,同学们在比较义似词时务必要从搭配、语境、词频出发,构建立体记忆。

搭配不同,主要是作为实词的名词、动词、形容词、副词与作为虚词的冠词、代词、连词、介词的搭配,常见的像动宾结构、介宾结构。

实词之间的搭配相对较简单,也比较固定;但虚词中“连(词)介(词)代(词)”与实词的搭配不仅数量众多,而且用法灵活,这一“多”一“活”就成为结构辨析的难点。

之前我们经常强调“连介代”在英语中的重要作用,不少老师也让学生把介词、连词作为关注焦点,还是很有道理的。

搭配有千千万万,可是一个一个去记,不仅不现实,而且还是记了就忘,这种没有效率的事情奉劝各位最好不要再做了。

川外MTI :580100翻译硕士专业学位参考书目

川外MTI :580100翻译硕士专业学位参考书目

川外MTI :580100翻译硕士专业学位参考书目580100翻译硕士:
初试参考书目:
1. 211翻译硕士英语
高校英语专业现行“精读”类课程高年级教材(任选)
2. 351英语翻译基础
1) 《英汉翻译简明教程》,庄绎传编著,外语教学与研究出版社
2) 《高级翻译十二讲》,杨全红编著,武汉大学出版社
3. 451汉语写作与百科知识
1) 《中国文化概论》,张岱年、方克立主编,北京师范大学出版社
2) 《中国文学史》,袁行霈主编,高等教育出版社
复试参考书目:
580101英语笔译方向:
《英汉翻译简明教程》,庄绎传编著,外语教学与研究出版社
《高级翻译十二讲》,杨全红编著,武汉大学出版社
580102英语口译方向:
《实用口译教程新编——理论技巧与实践》,李芳琴等编著,四川人民出版社
地址: 重庆市沙坪坝区烈士墓壮志路33号邮编: 400031 电话: (023) 65385296 邮箱:sisuyjsb@。

上海外国语大学翻译硕士MTI参考书目

上海外国语大学翻译硕士MTI参考书目

上海外国语大学翻译硕士MTI参考书目上海外国语大学2018年翻译硕士MTI参考书目初试参考书:《英语口译基础教程》,仲伟合主编,高等教育出版社《高级英汉翻译理论与实践》,叶子南著,清华大学出版社《英汉——汉英应用翻译教程》,方梦之、毛忠明主编,上海外语教育出版社《汉语写作学》,徐振宗,北京师范大学出版社《应用写作教程》,赵华、张宇主编,高等教育出版社《百科知识全书》,邹博,线装书局专业口译方向参考书目:1-《口译教学指南》塞莱斯科维奇等著,闫素伟等译,中国出版集团中国对外翻译出版公司2-《会议口译解析》ConferenceInterpretingExplainedbyRoderickJone上海外语教育出版社3-《口译:技巧与操练》Interpretation:TechniquesandExercisesbyJamesNolan上海外语教育出版社4-《巴别塔揭秘:同声传译与认知、智力和感知》TheHiddenSideofBable:UnveilingCognitive,IntelligenceandSens ethroughSimultaneousInterpretingbyLauraE.Bertone外语教学与研究出版社5-《商务口译(英、汉互译)考试培训系列教程》(5册)人民教育出版社6-《东方翻译》东方翻译杂志社专业笔译方向参考书目:1-《笔译训练指南》吉尔著刘和平等译,中国出版集团中国对外翻译出版公司2-《法律翻译解析》LegalTranslationExplainedbyEnriqueAlcaraz&BrianHughes上海外语教育出版社3-《公文翻译》TranslatingOfficialDocumentsbyRobertoMayoralAsensio上海外语教育出版社4-《东方翻译》东方翻译杂志社。

北京大学MTI考研翻译硕士英语必备参考书有哪些

北京大学MTI考研翻译硕士英语必备参考书有哪些

北京大学MTI考研翻译硕士英语必备参考书有哪些————————————————————————————————作者:————————————————————————————————日期:ﻩ北京大学MTI考研MTI英语必备参考书有哪些势不可使尽,福不可享尽,便宜不可占尽,聪明不可用尽。

凯程北京大学MTI老师给大家详细讲解专业课五大问题。

凯程就是王牌的北京大学MTI考研机构!一、北京大学MTI考研初试参考书是什么北京大学MTI初试参考书很多人都不清楚,这里凯程北京大学MTI王牌老师给大家整理出来了,以供参考:英语笔译(语言服务管理)方向汉语写作与百科《百科知识考点精编与真题解析》,光明日报出版社;《中西翻译思想比较研究》,刘宓庆,中国对外翻译出版公司(2011);《翻译研究》,思果,中国对外翻译出版公司(2011);《问学·余秋雨:与北京大学学生谈中国文化》,余秋雨,陕西师范大学出版社;《中国翻译》期刊;MTI英语《英语笔译综合能力2级》,汪福祥,外文出版社;《英语专业考研基础英语高分突破》,世界图书出版社;《英语专业考研基础英语试题》,郭棲庆,天津科学技术出版社;英语翻译基础《高级英汉翻译教程》,叶子南,清华大学出版社;《英汉简明翻译教程》,庄绎传,外语教学与研究出版社;《英语笔译实务2级》,汪福祥,外文出版社;《散文佳作108篇》,译林出版社;《英译中国现代散文选》,张培基,上海外语教育出版社;日语口译方向日语笔译方向汉语写作与百科《百科知识考点精编与真题解析》,光明日报出版社;《中西翻译思想比较研究》,刘宓庆,中国对外翻译出版公司(2011);《翻译研究》,思果,中国对外翻译出版公司(2011);《问学·余秋雨:与北京大学学生谈中国文化》,余秋雨,陕西师范大学出版社;《中国翻译》期刊;日语翻译基础《日语口译实务2级》,陆留弟,外文出版社;《日语口译实务3级》,邱鸣,外文出版社;提示:以上书比较多,有些书的具体内容是不需要看的,凯程授课老师届时会给大家详细讲解每个重点的内容,减少大家盲目复习。

华北电力大学(保定)翻硕(英语笔译)考研参考书目

华北电力大学(保定)翻硕(英语笔译)考研参考书目

华北电力大学(保定)翻硕(英语笔译)考研参考书目考试科目代码及名称参考书目211翻译硕士(MTI)英语张汉熙《高级英语(2)》;张汉熙《高级英语(1)》357英语翻译基础[专业学位] 穆雷《英汉翻译基础教程》;陈宏薇《新编汉英翻译教程》448汉语写作与百科知识[专业学位] 叶朗《中国文化读本》;杨月蓉《实用汉语语法与修辞》凯程教育:凯程考研成立于2005年,国内首家全日制集训机构考研,一直从事高端全日制辅导,由李海洋教授、张鑫教授、卢营教授、王洋教授、杨武金教授、张释然教授、索玉柱教授、方浩教授等一批高级考研教研队伍组成,为学员全程高质量授课、答疑、测试、督导、报考指导、方法指导、联系导师、复试等全方位的考研服务。

凯程考研的宗旨:让学习成为一种习惯;凯程考研的价值观口号:凯旋归来,前程万里;信念:让每个学员都有好最好的归宿;使命:完善全新的教育模式,做中国最专业的考研辅导机构;激情:永不言弃,乐观向上;敬业:以专业的态度做非凡的事业;服务:以学员的前途为已任,为学员提供高效、专业的服务,团队合作,为学员服务,为学员引路。

如何选择考研辅导班:在考研准备的过程中,会遇到不少困难,尤其对于跨专业考生的专业课来说,通过报辅导班来弥补自己复习的不足,可以大大提高复习效率,节省复习时间,大家可以通过以下几个方面来考察辅导班,或许能帮你找到适合你的辅导班。

师资力量:师资力量是考察辅导班的首要因素,考生可以针对辅导名师的辅导年限、辅导经验、历年辅导效果、学员评价等因素进行综合评价,询问往届学长然后选择。

判断师资力量关键在于综合实力,因为任何一门课程,都不是由一、两个教师包到底的,是一批教师配合的结果。

还要深入了解教师的学术背景、资料著述成就、辅导成就等。

凯程考研名师云集,李海洋、张鑫教授、方浩教授、卢营教授、孙浩教授等一大批名师在凯程授课。

而有的机构只是很普通的老师授课,对知识点把握和命题方向,欠缺火候。

对该专业有辅导历史:必须对该专业深刻理解,才能深入辅导学员考取该校。

翻译硕士专业学位(MTI)入学考试推荐参考书目

翻译硕士专业学位(MTI)入学考试推荐参考书目
《美国文学史及选读(修订版)》
2011.12
吴伟仁
经典的美国文学入门教材,史选结合,脉络清晰。修订版将全面更新选篇,调整练习,加强对重点文学现象的注释
科目二:《英语翻译基础》参考书目
书名
出版时间
作者
备注
《翻译硕士专业学位(MTI)入学考试全国联考指南》
2008.07
全国翻译硕士专业学位教育指导委员会
1.全国MTI教指委设计主编
2.为各MTI院校自主命题提供参考基准
3.包含联考大纲、样题及参考答案等
《全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试指南》
《英语报刊阅读教程》
2009.12
张健
1.上外多年精品课程
2.理论与实践结合,有范文导读、注释及译文,真正指导学生读懂报刊文章。
3.材料丰富、时代感强,帮助读者积累大量素材
《高级英语阅读》
2007.03
吴潜龙
1.精选国外优秀散文,题材广泛,时代感强,语言地道,思想深邃
2.有详尽的文化背景与注解,帮助学生在提高阅读技能的同时了解西方文化。
《现代大学英语精读》(5、6)
2002.8 /2003.12
杨立民
1.北外英语专业“精读”课早在2003年即被评为国家级精品课程,2009年该教学团队被评为国家级教学团队。教材被评为“十五”、“十一五”国家级规划教材。
2.选文经典,语言地道,注重文化内涵,在提高语言技能的同时培养人文修养和人文精神。
《欧洲文化概况》
2008.07
Duncan Sidwell
1.内容丰富、系统,以西方人的视角阐述欧洲文化的产生、发展和现状
2.随书附CD-ROM,提供大量补充材料。
《英语国家社会与文化》

翻译硕士MTI参考书目

翻译硕士MTI参考书目

广东外语外贸大学 英语笔译、英语口译 复试参考书目 ? 991|翻译实务(笔译):1、《实用翻译教程(修订版)》,刘季春主编,中山大学出版社, 2007 年。 2、《英汉翻译基础教程》,冯庆华、穆雷主编,高等教育出版社,2008 年。 3、《英语口译教程》,仲伟合主编,高等教育出版社,2007 年。 4、《商务英语口译》(第二版),赵军峰主编,高等教育出版社,2009 年。 5、有关英语八级考试的书籍,以及英美政治、经济、文化等方面百科知识的书籍。 ? 992|面试(含口译):1、《实用翻译教程(修订版)》,刘季春主编,中山大学出版社,2007 年。 2、《英汉翻译基础教程》,冯庆华、穆雷主编,高等教育出版社,2008 年。 3、《英语口译教程》,仲伟合主编,高等教育出版社,2007 年。 4、《商务英语口译》(第二版),赵军峰主编,高等教育出版社,2009 年。 5、有关英语八级考试的书籍,以及英美政治、经济、文化等方面百科知识的书籍。
法语口译 复试参考书目 ? 993|翻译实务(笔译):1、《法语》1-4 册, 北京外国语大学法语系马晓宏等编, 外语 教学与研究出版社,1992 年。 2、《法语》5-6 册 ,束景哲主编, 上海外语教育出版社,1991 年。 3、《法语口译实务(2 级)》,陈伟, 外语出版社,2005 年。 4、《法语口译实务(3 级)》,蔡小红, 外语出版社,2005 年。 5、有关法国文学史、法国当代文化方面的书籍。 ? 994|面试(含口译):1、《法语》1-4 册, 北京外国语大学法语系马晓宏等编, 外语教 学与研究出版社,1992 年。 2、《法语》5-6 册 ,束景哲主编, 上海外语教育出版社,1991 年。 3、《法语口译实务(2 级)》,陈伟, 外语出版社,2005 年。 4、《法语口译实务(3 级)》,蔡小红, 外语出版社,2005 年。 5、有关法国文学史、法国当代文化方面的书籍。

2020年大连外国语学院翻译硕士MTI考研真题备考讲解及初试参考书

2020年大连外国语学院翻译硕士MTI考研真题备考讲解及初试参考书

育明教育独家专做考研考博专业课辅导2020年大连外国语学院翻译硕士MTI 考研真题及参考书【参考资料】 1.《汉语写作与百科知识》,首都师范大学出版社,2019 年版2. 《翻译硕士 MTI 词汇》,首都师范大学出版社,2020 年版二、翻译硕士 MTI 英语学习单词背诵方法简析题目与文章无关?看起来这是一个伪命题,但这确实许多同学的切身感受。

我们认为:造成这一现象的原因有二:一是不同考试中阅读理解的题型、风格不同,二是过去一段时间,同学们习惯从文章中直接“找答案”,忽视了对文章的通盘理解,一旦题目改成了理解型,很多同学不难想到,考察词义、句义等不涉及上下文理解的题目肯定受欢迎,因为一部分同学在考前做了充足的词汇、结构准备,不用看文章也知道育明教育独家专做考研考博专业课辅导某词的意思。

再比如考察对某句话的理解,给出几个明显有常识错误或绝对表述的选项,很轻易地就能选出答案。

骚年,别做梦了,就是大四、 感觉题目与文章无关,往往不是坏事,反过来说,如果你总是感到题干、题肢与文中哪部分内容高度对应,甚至一字不落,那不是让你高兴,而是让你警惕,三个小时的考试,您一分钟就定位了两三道题的位置,这时间是不是太短了,难度是不是太低了?从我们的做题和讲解经验看,越是和原文表述相似,就越可能存在问题,比如偷换概念、瞒天 之所以有这种感觉,核心还是未能通盘理解词义,特别是看不出文章中一些有暗示作用的词,如表示因果、转折、让步、递进等的逻辑词,表示作者态度、观点的词等,这样即使把这篇文章看完了,也不清楚作者的态度是什么。

因为西方人似乎总喜欢做一个局外人,实际上他们有自己的观点,但总是躲在幕后,就像《经济学人》《金融时报》那样的文章,你好像就是找不到作者的影子。

原因是西方人表达观点,不像我们这样动不动就写主题句,写标志词,这样不少观点,哪怕是作者本人的观点,也会“沉下去”——那现在就需要我们根据这些词来把它“捞出来”。

很多情况下,我们需要通盘理解原文,特别是在可能发生语义、观点等变化的地方做上标记,这样回答问题就相对——《翻译硕士 MTI 词汇》全国统一咨询热线:400-6998-626,拨打寄送真题及资料育明教育专业辅导考研、考博、复试、调剂总部地址:北京市海淀区学院路7号弘彧大厦506育明教育独家专做考研考博专业课辅导。

2020年福建师范大学翻译硕士考研参考书及考研笔记

2020年福建师范大学翻译硕士考研参考书及考研笔记

2020年福建师范大学翻译硕士考研参考书及考研笔记参考书:1.《英译中国现代散文选》,张培基(三册中至少一册),上海外语教育出版社,20072.《非文学翻译理论与实践》,李长栓,中译出版社,20123.《中国文化读本》,叶朗、朱良志,外语教学与研究,20164.《汉语写作与百科知识》,李国正,首都师范大学出版社,20195.《翻译硕士MTI常考词汇》,李国正,首都师范大学出版社,2020考研笔记:阅读新题型(非客观题)应如何把握?【育明夏教授】近年来,在传统的选择题型基础上,不少院校又增设了新题型(非客观题),具体形式有填空、短问答、连线等,这些题型很多是从国外的托福、雅思、GRE等考试中借鉴过来的。

不少同学问:这类题型的把握与之前的选择题是否可以采用同一种思维方式?这些新题型有哪些需要注意的方面么?下面就此谈几点。

实际上,题型新旧与否往往不是讨论的重点,部分院校曾经做过尝试,把整版的雅思考试样题放到了试卷上,结果从考察情况看,大部分学生没有因为题型的变化而产生“畏难情绪”,答题的正确率和稳定性达到了预期。

因此,关注题型变化,主要看两个方面:一是题型变化后,对概括原文、结合社会热点、独立作答等能力的要求是不是提高了?二是回答这些题型有无“捷径”或“技巧”。

由于新题型均采用了主观题形式,因此毫无疑问对考生概括原文、结合社会热点、独立作答的能力有了更高的要求,此外对于快速定位、甄别信息点也有了更高的要求,因为一道题涉及的信息可能覆盖整篇文章,需要你从文章中快速选取这些内容并形成一定的结构才能作答。

当然,不少培训机构会针对对这些题型进行“捷径”和“技巧”的研究,不过我们认为,在定位、甄别信息点,结合社会热点等方面,更多地还是要依靠考生自身的能力培养和素材积累,否则这些“捷径”和“技巧”也无法发挥应有作用。

报录比:1:4英语笔译、口译同时招生。

不区分研究方向。

育明教育咨询师分析认为,福建师范大学翻译硕士难度中等偏低,而且招生人数较多,适合跨专业报考。

上财翻硕参考书目

上财翻硕参考书目

上财翻硕参考书目作为一位上财翻硕的学生,参考书目是我们准备翻译硕士考试的必不可少的资源。

正确地选择参考书目可以帮助我们更好地备考,增加学习效率。

那么,下面就为大家介绍一些值得参考的书目。

1.《翻译的艺术》张黎明著这本书是近年来翻译类图书中的佳作之一。

对于想要对翻译专业做一个全面了解的同学们,这是一本值得一读的书。

该书主要讲述了翻译的一些理论与实践,可以给我们带来许多启发。

2.《翻译学概论》刘宏著这本书的作者是上海财经大学翻译学教研室主任,所以可以说是非常值得参考的。

该书主要涵盖了翻译学的各个方面,从翻译理论到实践技巧,都有详细的讲解。

该书内容深入浅出,非常适合翻译专业的初学者。

3.《翻译技巧与实务》杨逸峰、陈蔚著这是一本介绍翻译实务的书。

该书介绍了翻译实际操作过程需要注意的细节,比如如何整合句子和成段等方面的实践技巧都有详细的描述。

对于想要提高翻译实践能力的同学来说,这本书是非常值得一看的。

4.《翻译:理论与实践》谢德虎、张婷著这本书是一本系统阐述翻译理论和翻译实践的综合性教材。

该书内容深入,扎实,准确地阐述了翻译的各种理论和实践技巧。

同时,该书的语言易懂,知识点的组织十分清晰,编写方式规范,非常适合翻译硕士考试的备考。

5.《翻译研究方法》胡宝荣著对于想要进行翻译学方面的研究的同学来说,这本书是非常值得一看的。

该书介绍了各种翻译研究的方法、技巧和原则,帮助读者了解并掌握翻译研究的核心要点。

该书涉及面广,内容翔实,是一本值得一读的好书。

总之,以上五本参考书目都是非常有价值的,能够帮助我们更好地备考。

当然,选择书籍时要根据自己的实际情况进行选择,根据自己的需求来比较这些参考书目,这样才能够更好地提高学习效率。

北大翻硕参考书目

北大翻硕参考书目

北大翻硕参考书目一、引言翻译硕士考试是北大以及其他一些高校研究生招生时的重要环节。

为了更好地应对翻译硕士考试,考生需要有一份全面且正确的参考书目。

本文将为北大翻硕考生推荐一些值得阅读的参考书目,旨在帮助考生提升翻译能力和应试技巧。

二、语言与文化1.《文化翻译与交际》(张秀珍,陈信达著)该书从文化翻译角度出发,讲解了语言与文化之间的关系,以及在翻译过程中应该如何处理文化差异。

对于理解源文化以及准确翻译表达具有重要指导意义。

2.《英语修辞与翻译》(秦秀安著)本书深入浅出地介绍了英语修辞手法的应用和翻译技巧,帮助读者提高翻译质量和流畅度。

适合对英语修辞感兴趣的考生。

三、翻译理论与实践1.《翻译研究的发展与方法》(顾秀华著)该书详细介绍了翻译研究的不同流派和方法,为考生提供了相关研究的学术参考。

同时,该书还包含了一些经典的翻译实例分析,有助于理解并运用翻译理论到实践中。

2.《翻译学》(陈中华著)这本书是翻译学领域的经典著作,全面介绍了翻译理论、翻译过程以及翻译品质评价等内容。

适合考生系统学习和掌握翻译学的基本理论和方法。

四、常用工具书1.《新世纪英汉汉英大词典》(徐兆玮主编)这本词典是当前市场上最权威、最全面的英汉汉英词典之一,收录了大量新词和专业词汇,对于提高英语词汇量和解决翻译难题非常有帮助。

2.《现代汉语词典》(商务印书馆编纂)作为一本广泛被接受的汉语词典,该书收录了众多现代汉语词汇,并提供详细的释义和例句,是考生日常学习和翻译工作中的必备工具书。

五、专业词典与参考书1.《石油翻译》(卞常青主编)该书涵盖了石油工业中常用的各个领域的词汇和短语,对于准备从事石油翻译的考生来说,是一本不可或缺的参考书。

2.《经济学名词翻译》(李永生主编)本书收录了经济学中常见的术语和名词,对于翻译经济类文献时的参考非常有价值。

六、实战模拟与辅导1.《历年翻译硕士考试真题解析》(北大翻译硕士辅导团队编著)该书汇集了历年来的翻译硕士考试试题及详细解析,对于考生熟悉考试形式、提高解题能力具有重要作用。

山东财经翻译硕士参考书目

山东财经翻译硕士参考书目

山东财经翻译硕士参考书目摘要:1.山东财经大学翻译硕士专业简介2.参考书目列表3.参考书目详细介绍4.如何利用参考书目进行有效学习正文:【山东财经大学翻译硕士专业简介】山东财经大学是一所以经济学和管理学为主体,文学、法学、理学、工学、教育学等多学科协调发展的省属重点大学。

其中,翻译硕士专业是其外国语学院的重要专业之一,致力于培养具备国际化视野、熟悉财经知识的高素质翻译人才。

【参考书目列表】1.《翻译硕士英语》2.《翻译硕士汉语》3.《翻译理论与实践》4.《财经翻译教程》5.《跨文化交际与翻译》6.《计算机辅助翻译》【参考书目详细介绍】1.《翻译硕士英语》:本书旨在帮助学生提高英语水平,满足翻译硕士专业对英语能力的要求。

内容包括词汇、语法、阅读、写作、翻译等五个部分,既注重基础知识的巩固,又注重翻译实践能力的培养。

2.《翻译硕士汉语》:本书主要针对翻译硕士专业的学生,帮助他们提高汉语水平,包括汉字、词汇、语法、阅读、写作、翻译等方面的内容,使学生更好地理解和掌握汉语,为翻译实践打下坚实基础。

3.《翻译理论与实践》:本书系统地介绍了翻译的基本理论、方法和技巧,同时结合实际翻译案例进行分析,旨在帮助学生掌握翻译的基本规律,提高翻译质量和效率。

4.《财经翻译教程》:本书针对财经领域的翻译特点和要求,系统地介绍了财经翻译的基本理论、方法和技巧,以及财经领域的专业知识,旨在帮助学生熟悉财经领域的翻译,提高财经翻译的质量和效率。

5.《跨文化交际与翻译》:本书从跨文化交际的角度出发,介绍了不同文化背景下的交际规律和翻译策略,旨在帮助学生更好地理解和掌握跨文化交际的基本原理,提高翻译质量。

6.《计算机辅助翻译》:本书介绍了计算机辅助翻译的基本概念、原理和技术,以及目前市场上常用的计算机辅助翻译软件,旨在帮助学生了解和掌握计算机辅助翻译的方法和技术,提高翻译质量和效率。

【如何利用参考书目进行有效学习】首先,学生应该全面了解每本书的内容和特点,明确学习目标和要求。

北京大学翻硕(MTI)考研翻译硕士(MTI)英语必备参考书分类

北京大学翻硕(MTI)考研翻译硕士(MTI)英语必备参考书分类

北京大学翻硕(MTI)考研翻译硕士(MTI)英语必备参考书分类宁可清贫自乐,不可浊富多忧。

凯程北京大学翻译硕士(MTI)老师给大家详细讲解专业课五大问题。

凯程就是王牌的北京大学翻译硕士(MTI)考研机构!一、北京大学翻译硕士(MTI)考研初试参考书是什么北京大学翻译硕士(MTI)初试参考书很多人都不清楚,这里凯程北京大学翻译硕士(MTI)王牌老师给大家整理出来了,以供参考:英语笔译〔语言服务管理〕方向汉语写作与百科《百科知识考点精编与真题解析》,光明日报出版社;《中西翻译思想比较研究》,刘宓庆,中国对外翻译出版公司〔2011〕;《翻译研究》,思果,中国对外翻译出版公司〔2011〕;《问学·余秋雨:与北京大学学生谈中国文化》,余秋雨,陕西师范大学出版社;《中国翻译》期刊;翻译硕士(MTI)英语《英语笔译综合能力2级》,汪福祥,外文出版社;《英语专业考研基础英语高分突破》,世界图书出版社;《英语专业考研基础英语试题》,郭棲庆,天津科学技术出版社;英语翻译基础《高级英汉翻译教程》,叶子南,清华大学出版社;《英汉简明翻译教程》,庄绎传,外语教学与研究出版社;《英语笔译实务2级》,汪福祥,外文出版社;《散文佳作108篇》,译林出版社;《英译中国现代散文选》,张培基,上海外语教育出版社;日语口译方向日语笔译方向汉语写作与百科《百科知识考点精编与真题解析》,光明日报出版社;《中西翻译思想比较研究》,刘宓庆,中国对外翻译出版公司〔2011〕;《翻译研究》,思果,中国对外翻译出版公司〔2011〕;《问学·余秋雨:与北京大学学生谈中国文化》,余秋雨,陕西师范大学出版社;《中国翻译》期刊;日语翻译基础《日语口译实务2级》,陆留弟,外文出版社;《日语口译实务3级》,邱鸣,外文出版社;提示:以上书比较多,有些书的具体内容是不需要看的,凯程授课老师届时会给大家详细讲解每个重点的内容,减少大家盲目复习。

二、北京大学翻译硕士(MTI)考研辅导班有哪些?对于翻译硕士(MTI)考研辅导班,业内最有名气的就是凯程。

2020年大连海事大学翻译硕士MTI考研真题备考讲解及初试参考书

2020年大连海事大学翻译硕士MTI考研真题备考讲解及初试参考书

育明教育独家专做考研考博专业课辅导2020年大连海事大学翻译硕士MTI 考研真题及参考书【参考资料】1.《汉语写作与百科知识》,首都师范大学出版社,2019 年版2. 《翻译硕士 MTI 词汇》,首都师范大学出版社,2020 年版二、翻译硕士 MTI 英语学习阅读技巧练习简析“长难句”这个概念是谁提出的,我们不清楚,但这个短语本身有歧义:“长”和“难”到底是并列关系,还是“长”却不“难”,“难”却不“长”的选择关系?从英语实际来看,“长难句”应该是一个伪命题,因为我们可以举出足够多的例子证明:句子即使不长,照样很难理《战国策·齐策》中,当齐国威王之子田婴(靖郭君)准备在薛筑城时,一位齐人冒死谏阻,只说了三个字“海大鱼”,在田婴承诺他的人身安全后,这位说客做了解释:“大鱼网抓不住,钩钓不到,它身体一育明教育独家专做考研考博专业课辅导震身体便能离开水,但蝼蚁却得意了(因为离水的鱼活不长)”。

当然这三个字可以理解为政治谶语,就三个字,但如果这位齐人不解释,恐 为什么同学们总认为“句子长就一定难”?一方面可能是部分教育机构的长期宣传,另一方面,更本质的原因是,我们对英语语法的理解 不少人认为“长句难”就难在结构复杂上,特别是同位语、非谓语、插入语、从句交替出现,不仅结构上嵌套,甚至还综合使用省略、倒装等修辞法,理解难度就更大了。

现在不妨思考一下,为什么英语会出现这样复杂的结构?英语是否有更简明的方法 翻译工作者把英语的这种复杂结构成为“大框架、小结构”,这也是翻译教学中经常提及的一个概念。

所谓“框架”指上述语法结构,“结构”就是指具体搭配。

也就是说,英语首先考虑宏观面,然后是中观面、微观面。

语法教学中我们把上述“三语一句”讲得很细,但实际上他们都是从句,都是主句的从属成分,因此可以统称为“广义从句”,即把定语从句、状语从句、名词性从句等“狭义从句”的概念作了拓展。

这样英语的结构就豁然开朗了,重点不在是“三语一句”,而是“主从二元结构”,不论多复杂的句子,只要看看主句是什么,从句是什么,问题就解决了,至于谁是谁的定语,谁是谁的状语,这些问题相较于宏观“主从二元结构”是破解英语结构的一把“利器”,也是“长难句”育明教育独家专做考研考博专业课辅导的核心,无论对句子做了多么详尽的阐述,其出发点和落脚点都是这个“二元结构”。

翻译硕士全国名校参考书目

翻译硕士全国名校参考书目

翻译硕士全国名校参考书目北京大学1-《中式英语之鉴》Joan Pinkham 、姜桂华著,2000年,外语教学与研究出版社。

2-《英汉翻译简明教程》庄绎传著,2002年,外语教学与研究出版社。

3-《高级英汉翻译理论与实践》叶子南著,2001年,清华大学出版社。

4-《非文学翻译理论与实践》罗进德主编,2004年,中国对外翻译出版公司。

5-《非文学翻译》,李长栓著,2009年9月外语教学与研究出版社出版。

6-《非文学翻译理论与实践》,李长栓著,中国对外翻译出版公司。

北京外国语大学1-《英译中国现代散文选》张培基(三册中至少一册)非常经典,练基本功非它莫属。

2-《高级翻译理论与实践》叶子南汉译英的经典之作,体裁实用,读来作者亲授一般。

3-《中高级口译口试词汇必备》新东方翻译的很多词汇都可以在这里找到,很实用。

4-《专八词汇》新东方试题中出现比较生僻的单词的话,读了这本词汇书基本你就认识了。

5-《中国文化读本》叶朗朱良志翻译的体裁有时候和中国文化有关,作为译者应该了解中国文化。

6-《名作精译》青岛出版社都是名家翻译的,可以长长见识,看看翻译到底可以翻得多出彩。

北京语言大学1-庄绎传,《英汉翻译简明教程》外语教学与研究出版社,20022-叶子南,《高级英汉翻译理论与实践》清华大学出版社,20013-张汉熙,《高级英语》(修订本)第1、2册外语教学与研究出版社,1995 4-张卫平,《英语报刊选读》外语教学与研究出版社,20055-叶朗,《中国文化读本》外语教学与研究出版社,20086-夏晓鸣,《应用文写作》复旦大学出版社,2010对外经济贸易大学1-英美散文选读(一)、(二)对外经贸大学出版社蒋显璟2008年2-新编汉英翻译教程上海外语教育出版社2004年4月陈宏薇3-大学英汉翻译教程(第三版)对外经贸大学出版社2009年8月王恩冕4-中国文学与中国文化知识应试指南东南大学出版社2005年版林青松5-公文写作对外经贸大学出版社2004年4月白延庆6-西方文化史高等教育出版社庄锡昌北京航空航天大学1-Dictionaryof Translation Studies上海外语教育出版社(2004年)MarkShuttleworth & Moira Cowie2-《翻译研究词典》外语教学与研究出版社(2005年)谭载喜主译3-《英汉互译实用教程》武汉大学出版社(2003年)郭著章,李庆生著中国石油大学(北京)1-《综合教程》(1-6册) ,主编:何兆熊,上海外语教育出版社,2007年2-《英汉互译实用翻译教程》第三版,上海外语教育出版社,2010年北京林业大学1-《英汉翻译入门》第二版,陈德彰编著,外语教学与研究出版社2012年出版2-《中国文化概要》,陶嘉炜,北京大学出版社2009年出版3-《应用文写作》郝立新,清华大学出版社2012年出版北京师范大学1-庄绎传,《英汉翻译简明教程》。

翻译专业硕士MTI研究生推荐阅读书目

翻译专业硕士MTI研究生推荐阅读书目

翻译专业硕士(MTI)研究生推荐阅读书目(2015年9月修订)一、英汉比较类●陈德彰:《英汉对比语言学》●陈淑华:《英语修辞与翻译》●高远:《对比分析与错误分析》●何善芬:《英汉语言对比研究》●连淑能:《英汉对比研究》●潘文国:《汉英语对比纲要》●汪福祥、伏力:《英美文化与英汉翻译》●杨自俭:《英汉语比较与翻译》●熊文华:《汉英应用对比概论》二、翻译理论类●郭建中:《文化与翻译》●金隄:《等效翻译探索》●谭载喜:《西方翻译简史》●孔慧怡:《重写翻译史》●刘宓庆:《当代翻译理论》●思果:《译道探微》●许钧:《翻译论》●王克非:《翻译文化史论》●杨自俭:《译学新探》●陈福康:《中国译学理论史稿》●王秉钦:《20世纪中国翻译思想史》●廖七一:《当代西方翻译理论探索》●刘重德:《西方译论研究》●马祖毅:《中国翻译简史》●Eugene A. Nida: Language and Culture: Contexts in Translating 《语言与文化:翻译中的语境》●Gideon Toury: Descriptive Translation Studies and Beyond 《描述翻译学及其他》●Roger T. Bell: Translation and Translating: Theory and Practice 《翻译与翻译过程:理论与实践》●Susan Bassnett & Andre Lefevere: Constructing Cultures: Essays on Literary Translation 《文化构建:文学翻译论集》●Basil Hatim: Communication Across Cultures: Translation Theory and Contrastive Text Linguistics 《跨文化交际:翻译理论与对比篇章语言学》●Christiane Nord: Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained《目的性行为:析功能翻译理论》●Leo Hickey (ed.): The Pragmatics of Translation 《语用学与翻译》●Peter Newmark: Approaches to Translation《翻译问题探讨》●Wolfram Wilss: The Science of Translation: Problems andMethods 《翻译学:问题与方法》●Grorge Steiner: After Babel: Aspects of Language and Translation《通天塔之后:语言与翻译面面观》●David Katan: Translating Cultures: An Introduction forTranslators, Interpreters and Mediators 《文化翻译:笔译、口译及中介入门》●Mona Baker (ed.): Routledge Encyclopedia of Translation Studies《翻译研究百科全书》●Eugene A. Nida: Toward a Science of Translating 《翻译科学探索》●Eugene A. Nida & Charles R. Taber: The Theory and Practice ofTranslating 《翻译理论与实践》三、翻译实践类●Joan Pinkham著;姜桂华校《中式英语之鉴》●许建平:《英汉互译实践与技巧》●叶子南:《高级英汉翻译理论与实践》●张培基等:《英汉翻译教程》●吕瑞昌等:《汉英翻译教程》●钟述孔:《英汉翻译手册》●古今明:《英汉翻译基础》●陈宏薇:《汉英翻译基础》●申雨平,戴宁:《实用英汉翻译教程》●曾诚:《实用汉英翻译教程》●陈定安:《英汉比较与翻译》●陈廷祐:《英文汉译技巧》●程镇球:《论汉译英的几个问题》●冯志杰:《汉英科技翻译指要》●何刚强:《现代英汉翻译操作》●单其昌:《汉英翻译技巧》●朱诗向:《中国时尚热点新词速译》●陈文伯:《译艺——英汉汉英双向笔译》●李长栓:《非文学翻译理论与实践》四、翻译期刊类●《中国翻译》●《中国科技翻译》●《上海科技翻译》●《外语与翻译》五、翻译服务行业类●达尼尔·葛岱克著;刘和平等:《职业翻译与翻译职业》●洪磊:《如何成为金牌自由翻译》●王华伟,王华树:《翻译项目管理实务》●钱多秀:《计算机辅助翻译》。

华中师大翻译硕士考研所需参考书

华中师大翻译硕士考研所需参考书

华中师大翻译硕士考研所需参考书翻译硕士专业学位研究生,即MTI(Master of Translation and Interpreting)是为了适应市场经济对应用型高层次专门人才的需求,国务院学位委员会于2007年1月批准设置的一种专业学位。

2008年开始招生,2009年面向应届本科毕业生招生。

MTI教育重视实践环节,强调翻译实践能力的培养。

翻译硕士专业学位的培养目标为具有专业口笔译能力的高级翻译人才。

翻译硕士专业学位获得者应具有较强的语言运用能力、熟练地翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。

全日制MTI招生对象为具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员,具有良好的双语基础。

作为我国专业硕士之一,MTI不仅面向英语专业的考生,同时也鼓励非外语专业毕业生及有口笔译时间经验者报考,其中非外语专业的毕业生更受到报考院校的欢迎。

华中师大翻译硕士参考书很多人都不清楚,这里凯程华中师大翻译硕士王牌老师给大家整理出来了,以供参考:初试参考书如下:翻译硕士英语:《高级英语》张汉熙、王立礼《英语报刊阅读教程》张健《英语写作手册中文版》丁往道、吴冰等英语翻译基础:《高级英汉翻译》孙致礼《高级汉英翻译》陈宏薇《基础口译》仲伟合、王斌华翻译硕士日语、日语翻译基础:《现代汉语》高等教育出版社黄伯荣、廖序东主编《人民中国》杂志中国国际广播电台对日广播日语NHK新闻各大中文、日文报刊汉语写作与百科知识:《中国文化概要》陶嘉炜北京大学出版社《中国文化读本》叶朗朱良志《现代应用文写作大全》修订版康贻祥金城出版社《百科知识考点精编与真题解析》,李国正光明日报出版社提示:以上有些书的具体内容是不需要看的,凯程授课老师届时会给大家详细讲解每个重点的内容,减少大家盲目复习。

下面凯程老师给大家详细介绍下华中师大翻译硕士专业:一、华中师大翻硕研究方向翻译说以的细分研究方向大体分为笔译和口译。

笔译要求在英语和汉语方面同时提高,加强两种语言的运用能力和互译能力。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

翻译硕士参考书目北京林业大学1-《英汉翻译入门》第二版,陈德彰编著,外语教学与研究出版社2012年出版2-《中国文化概要》,陶嘉炜,北京大学出版社2009年出版3-《应用文写作》郝立新,清华大学出版社2012年出版同济大学1-《文体与翻译》,刘宓庆,中国对外翻译出版公司,20072-《实用翻译教程》,冯庆华,上海外语教育出版社,20073-《翻译基础》,刘宓庆,华东师范大学出版社,20084-《口译教学指南》,塞莱斯科维奇等著,闫素伟等译,中国出版集团中国对外翻译出版公司,20015-《会议口译解析》,Conference Interpreting Explained,Roderick, Jone,上海外语教育出版社,20086-《口译:技巧与操练》,Interpretation:Techniques and Exercises,James Nolan厦门大学1-《英汉翻译教程》杨士焯,北京大学出版社,20062-Approaches to Translation,Newmark,P.,Shanghai Foreign Language Education Press,20013-Daniel Gile,Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training Amsterdam:John Benjamins Publishing Company,19954-《口译理论与教学》刘和平,中国对外翻译出版公司,20055-《口译教程》雷天放等,上海外语教育出版社,20066-《英译汉教程》,连淑能编著,高等教育出版社,2006中南大学1-《英汉—汉英应用翻译教程》,方梦之编,上海外语教育出版社,2004年2-《高级英汉翻译理论与实践》,叶子南编,清华大学出版社,2008年3-《应用文写作》,王首程主编,高等教育出版社,2009年四川大学1-《高级英语》》(修订本)第1、2册(重排版),张汉熙,外语教学与研究出版社,2010年2-《英汉翻译简明教程》,庄绎传,外语教学与研究出版社,2002年3-《英汉口译教程》,任文,外语教学与研究出版社,2011年4-《英语笔译实务》(三级)最新修订版,张春柏,外文出版社,2009年5-《英语写作手册》(英文版)(第3版)丁往道、吴冰、钟美荪,外语教学与研究出版社,2009年6-《中国文化读本》(中文版)叶朗,外语教学与研究出版社,2008年7-《中国文化概要》,陶嘉炜、何寅,北京大学出版社,2009年8-《英语国家社会与文化》,梅仁毅,外语教学与研究出版社,2008年9-《应用文写作》,王首程,高等教育出版社,2009年吉林大学1-《高级英语》(修订本)第1、2册,张汉熙,外语教学与研究出版社,1995年版2-《现代大学英语基础写作》(上、下),徐克荣,外语教学与研究出版社,2004年版3-《英汉新闻翻译》,刘其中,清华大学出版社,2009年版4-《实用翻译教程(修订版)》,刘季春,中山大学出版社,2007年版5-《中国文化读本》,叶朗,外语教学与研究出版社,2008年版6-《实用文体写作教程》,罗时代,科学出版社,2009年版辽宁大学1-《英汉翻译教程》(修订本)张培基,上海外语教育出版社,2009年2-《新编汉英翻译教程》陈宏薇等,上海外语教育出版社,2004年4月3-《中国文学与中国文化知识应试指南》林青松,东南大学出版社,2005年版4-《公文写作》白延庆,对外经贸大学出版社,2004年4月5-《西方文化史》庄锡昌,高等教育出版社,2006年7月天津大学1-庄绎传,《英汉翻译简明教程》,北京:英语教学与研究出版社,20022-叶子南,《高级英汉翻译理论与实践》,北京:清华大学出版社,20013-张培基,《英译中国现代散文选》,上海:上海英语教育出版社,19994-冯庆华、穆雷主编,《英汉翻译基础教程》,高等教育出版社,20085-李长栓,《非文学翻译》,外语教学与研究出版社,20096-赵萱,郑仰成,《科技英语翻译(专业英语类)》,外语教学与研究出版社,20067-仲伟合,《英语口译教程》,高等教育出版社,20078-张汉熙,《高级英语》(修订本)第1、2册,北京:英语教学与研究出版社,19959-徐亚男,《外事翻译-口译和笔译技巧》,世界知识出版社,1998.10-叶朗,《中国文化读本》,北京:英语教学与研究出版社,200811-卢晓江,《自然科学史十二讲》,北京:中国轻工业出版社,200712-杨月蓉,《实用汉语语法与修辞》,重庆:西南师范大学出版社,1999内蒙古大学1-张汉熙《高级英语》,外语教学与研究出版社,19952-丁往道《英语写作手册》,外语教学与研究出版社,20053-王宏印《英汉翻译综合教程》(修订版),辽宁师范大学出版社,20074-陈宏薇、李亚丹《新编汉英翻译教程》,外语教学与研究出版社,20045-胡裕树,《现代汉语》,上海教育出版社,19996-叶朗,朱良志《中国文化读本》,北京:外语教学与研究出版社,2008宁夏大学1-《高级英语》(修订本1、2册)外语教学与研究出版社(1995),张汉熙主编2-《英汉互译教程》宁夏人民出版社(2007年版),周玉忠主编3-《文体与翻译》中国对外翻译出版公司(1998年版),刘宓庆主编4-《实用汉语语法与修辞》西南师范大学出版社(1999年版),杨月蓉主编5-《中国文化读本》外语教学与研究出版社(2008年版),叶郞主编6-《自然科学史十二讲》中国轻工业出版社(2007年版),卢晓江主编东北大学1-《英汉翻译教程》杨士焯北京大学出版社,2006年2-《新编汉英翻译教程》陈宏薇上海外语教育出版社,2004年3-《中国文化读本》叶朗外语教学与研究出版社,2008年4-《中国文化概略》(第3版)程裕祯外语教学与研究出版社,2011年5-《西方文化概论》(第2版)方汉文中国人民大学出版社,2010年武汉大学1-《英汉互译实用教程》(修订第三版)郭著章、李庆生,武汉大学出版2-《实用英汉互译技巧》(修订版)汪涛,武汉大学出版社3-《西方翻译理论通史》,刘军平,武汉大学出版社4-《中国文学简史》,石观海,武汉大学出版社河南大学1-《实用英汉翻译教程》申雨平等,编外语教学与研究出版社2-《实用汉英翻译教程》曾诚编,外语教学与研究出版社3-《西方翻译简史》谭载喜著,商务印书馆4-《现代汉语(下册)》(增订第4版),黄伯荣等,编高等教育出版社东华大学1-《全国英语专业八级考纲》《英语写作手册》,丁往道编,北京外语教学与研究出版社2-《中国译学理论史稿》,陈福康著,上海外语教育出版社,20023-《高级英汉翻译理论与实践》,叶子南,清华大学出版社,20014-《实用翻译教程》,冯庆华编著,上海外语教育出版社,20025-《新编英汉、汉英国际贸易词典》,王友明主编,首都经济贸易大学出版社,20116-《实用汉语语法与修辞》,杨月蓉主编,西南师范大学出版社,19997-《中国文化读本》,叶朗著,外语教学与研究出版社,20088-《自然科学史十二讲》,卢晓江著,中国轻工业出版社,2007河北大学1-高级英语(修订本)1、2册,外研社1995,张汉熙2-英汉翻译简明教程,外研社20023-庄绎传;高级英汉翻译理论与实践(2),清华大学出版社20084-叶子南中国文学与中国文化知识应试指南,东南大学出版社20055-林青松;应用文写作,西南师范大学出版社2008,刘世权吉林大学1-《高级英语》(修订本)第1、2册,张汉熙,外语教学与研究出版社,1995年版;2-《现代大学英语基础写作》(上、下),徐克荣,外语教学与研究出版社,2004年版3-《实用翻译教程(修订版)》,刘季春,中山大学出版社,2007年版4-《中国文化读本》,叶朗,外语教学与研究出版社,2008年版5-《实用文体写作教程》,罗时代,科学出版社,2009年版济南大学1-《现代大学英语(精读)》(1-4册),杨立民总主编,外语教学与研究出版社2-《大学英汉翻译教程(第三版)》,王治奎主编,山东大学出版社3-《大学汉英翻译教程(第四版)》,王治奎主编,山东大学出版社4-《大学写作》夏秀等主编,中国海洋大学出版社5-《中国文化概要》陶嘉炜编著,北京大学出版社辽宁大学1-《英汉翻译教程》(修订本)张培基,上海外语教育出版社,2009年2-《新编汉英翻译教程》陈宏薇等,上海外语教育出版社,2004年4月3-《中国文学与中国文化知识应试指南》林青松,东南大学出版社,2005年版4-《公文写作》白延庆,对外经贸大学出版社,2004年4月5-《西方文化史》庄锡昌,高等教育出版社,2006年7月宁夏大学1-《高级英语》(修订本1、2册)外语教学与研究出版社(1995),张汉熙主编2-《英汉互译教程》宁夏人民出版社(2007年版),周玉忠主编3-《文体与翻译》中国对外翻译出版公司(1998年版),刘宓庆主编4-《实用汉语语法与修辞》西南师范大学出版社(1999年版),杨月蓉主编5-《中国文化读本》外语教学与研究出版社(2008年版),叶郞主编6-《自然科学史十二讲》中国轻工业出版社(2007年版),卢晓江主编上海大学1-《实用翻译教程》(第3版)冯庆华编著上海外语教育出版社2010年2月2-《英译中国现代散文选》(1-3册)张培基译注上海外语教育出版社2007年11月3-《非文学翻译理论与实践》李长栓中国对外翻译出版公司2005年6月苏州大学1-ENGLISH BOOK5黄源深、朱钟毅(主编)。

上海外语教育出版社2-ENGLISH BOOK6黄源深、朱钟毅(主编)。

上海外语教育出版社3-杨晓荣,《汉英翻译简明教程》。

北京:解放军出版社,20074-吕俊,侯向群,《英汉翻译教程》。

上海:上海外语教育出版社,20015-方梦之,毛忠明主编,《英汉-汉英应用翻译教程》。

上海:上海外语教育出版社,20046-刘宓庆,《文体与翻译》。

北京:中国对外翻译出版公司,19987-方华文,《20世纪中国翻译史》。

西安:西北大学出版社,20058-王希杰,《汉语修辞学》(修订版)。

北京:商务印书馆,20049-王锡渭、李华珍.《新编大学写作教程》。

北京大学出版社,20080-胡家峦,《简明英汉百科辞典》。

安徽教育出版社,2002云南民族大学1-《实用文体汉译英》方梦之,青岛:青岛出版社,20032-《文体与翻译》刘宓庆,北京:中国对外翻译出版公司,19983-《汉英时文翻译》贾文波,北京:中国对外翻译出版公司,20004-《英语口译教程》(上、下)仲伟合,北京:高等教育出版社,20065-《新编大学写作教程》王锡渭,李华珍,北京:北京大学出版社,20086-《中国文化读本》叶郎,北京:外语教学与研究出版社,20087-《中国文学与中国文化知识应试指南》林青松,南京:东南大学出版社,2005年重庆大学1-《实用翻译教程》(第3版),冯庆华编著,上海外语教育出版社,2010年2月2-《英译中国现代散文选》(1-3册),张培基译注,上海外语教育出版社,2007年11月3-《当代英国翻译理论》廖七一等编著,湖北教育出版社,2001年3月4-《西方翻译理论精选》申雨平编,外语教学与研究出版社,2002年4月5-《非文学翻译理论与实践》李长栓,中国对外翻译出版公司,2005年6月6-《文学语言学》李荣启,人民出版社,2005年7-《中国文学与中国文化知识应试指南》,林青松,东南大学出版社,2005年版对外经济贸易大学1-英美散文选读(一)、(二)对外经贸大学出版社,蒋显璟,2008年2-新编汉英翻译教程上海外语教育出版社,2004年4月,陈宏薇3-大学英汉翻译教程(第三版)对外经贸大学出版社,2009年8月,王恩冕4-中国文学与中国文化知识应试指南东南大学出版社,2005年版,林青松5-公文写作对外经贸大学出版社,2004年4月,白延庆6-西方文化史高等教育出版社,庄锡昌北京航空航天大学1-Dictionary of Translation Studies上海外语教育出版社(2004年),Mark Shuttleworth&Moira Cowie2-《翻译研究词典》外语教学与研究出版社(2005年),谭载喜主大连海事大学1-《新视野大学英语读写教程》郑树棠总主编外语教学与研究出版社2008年(4—6册)2-全新版《大学英语综合教程》李荫华总主编上海外语教育出版社2003年(4—6册)3-《英汉互译实用教程》(第四版)郭著章等武汉大学出版社2010年9月电子科技大学1-实用英汉翻译教程,申雨平,外语教学与研究出版社(2002年)2-非文学翻译理论与实践,第二版,,李长拴,中国对外翻译出版公司(2012年)3-汉英时文翻译,贾文波,中国对外翻译出版公司(2000年)4-高级英语一、二册,,张汉熙,外语教学与研究出版社(1995年)5-实用文本汉译英,方梦之,青岛出版社(2003年)哈尔滨理工大学1-《英汉笔译全译实践教程》主编黄忠廉,余承法,国防工业出版社,2012年8月2-《应用文体翻译理论与实践》,伍锋,何庆机主编,浙江大学出版社,2008年3-,《英语口译教程》,仲伟合主编,高等教育出版社,2007年4-《科技英语翻译》,赵萱,郑仰成主编,外语教学与研究出版社,2006年5-《商务英语翻译》,张新红主编,高等教育出版社,2003年华北电力大学(保定)1-Poole:Introduction to linguistics;《新编英语语法教程》章振邦,上海外语教育出版社2-《综合英语教程》第5-6册,邹为诚编,北京、高等教育出版社(2002.7-2003.1)3-《谈语言:写作读本》About Language:A Reader for Writers (5thedition)William H.Roberts&Gregoire Turgeon,外语教学与研究出版社,汤姆森学习出版社(2000.8)4-《简明英汉翻译教程》章培基等,上海外语教育出版社5-《新实用汉英翻译教程》陈宏薇,湖北教育出版社6-《英汉、汉英翻译教程》(第一版)张春柏主编,高等教育出版社(2003)青岛科技大学1-《高级英语阅读》吴潜龙编,外语教学与研究出版社,20072-《英语写作手册》丁往道等编著,外语教学与研究出版社,20093-《英汉翻译教程》连淑能编著,高等教育出版社,20064-《高级汉英翻译》陈宏薇编著,外语教学与研究出版社,20095-《现代实用写作训练教程》董小玉编著,高等教育出版社,2006上海对外贸易学院1-《高级英汉翻译》,孙致礼,上海外语教育出版社,2009.72-《高级汉英翻译》,陈宏薇,上海外语教育出版社,2009.73-《翻译概论》,许钧,外语教学与研究出版社,2009.34-《中国文化读本》,叶朗,外语教学与研究出版社,20085-《现代汉语语法研究教程》,陆俭明,北京大学出版社,20036-《汉语写作实用修辞》,李绍林语文出版社,2006上海海事大学1-八级考试试题2-章振邦,《新编英语语法教程》上海外语教育出版社,2008(部分考题选自此书)3-黄源深、王大伟等,《英语笔译实务3级辅导教程》外文出版社,2009百科知识参考书4-赵春荣,《英美概况》北京语言大学出版社,20095-中国各报刊6-汉语成语手册与散文选(作文评分标准注重词语的运用)太原理工大学1-《高级英语》(1、2)张汉熙主编,外语教学与研究出版社2-《新编简明英语语言学教程》,戴炜栋、何兆熊主编,上海外教社3-《实用翻译教程》增订本,冯庆华主编,上海外教社4-《英汉翻译简明教程》,庄绎传编著,外语教学与研究出版社西安电子科技大学1-《新编英语语法教程》(第五版),章振邦,海外语教育出版社2-新编英语教程(修订版)2008版3-Approaches to Translation Peter Newmark,上海外语教育出版社4-Language,Culture,and Translating Nida,nguage,上海外语教育出版社5-《英汉翻译基础教程》冯庆华,穆雷,高等教育出版社2007年6-《实用翻译教程》(修订版);《英汉翻译基础》2007版,古今明,上海外语教育出版社7-《新编汉英翻译教程》2007版,陈宏薇,上海外语教育出版社8-《新编英语语法教程》,章振邦,上海外语教育出版社西安交通大学1-《新编英语写作教程》(上下册),西安交大出版社,陈立平2-《现代大学英语》(1-4册),外语教学与研究出版社,杨立民等3-《英汉翻译教程》,北京大学出版社,杨士焯4-《医学专业英语》阅读1-2册,人民卫生出版社,白永权5-《医学英汉互译技巧与实践》人民军医出版社,罗磊6-《实用文本汉译英》,青岛出版社,方梦之7-《医学专业英语》阅读1-2册,人民卫生出版社8-《中国文化读本》,外语教学与研究出版社,叶朗9-《自然科学史十二讲》,中国轻工业出版社,卢晓江西南政法大学1-全国翻译硕士专业学位教育指导委员会,《翻译硕士专业学位(MTI)入学考试全国联考指南》,外语教学与研究出版社,2008年版2-《英汉翻译简明教程》,庄绎传著,外语教学与研究出版社,2002年版3-《高级英汉翻译理论与实践》,叶子南著,清华大学出版社,2001年版4-《新编汉英翻译教程》,陈宏薇著,上海外语教育出版社,2004年版5-《法律英语教程》,宋雷著,法律出版社,2007年修订版北京师范大学1-庄绎传,《英汉翻译简明教程》。

相关文档
最新文档